diff options
author | Sabri Ünal <libreajans@gmail.com> | 2022-06-28 15:52:18 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-06-28 15:52:18 +0000 |
commit | 60a8e60a95452e21250e91208d5436a1fe0f9067 (patch) | |
tree | 630add5f0630b9ec7a21eaf6e163f5ee8f6f8c50 | |
parent | 546978bbf02492e1df82170c0f12c350e805c398 (diff) | |
download | gnome-dictionary-60a8e60a95452e21250e91208d5436a1fe0f9067.tar.gz |
Update Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 249 |
1 files changed, 13 insertions, 236 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ -# Turkish translation of gnome-utils. -# Copyright (C) 2003 gnome-utils' copyright holder -# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. +# Turkish translation of gnome-dictionary. # +# Copyright (C) 2003 gnome-dictionary' copyright holder +# This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary package. # # Barbaros Ulutaş <tebarul@yahoo.com>, 2003. # Rıdvan CAN <ridvan@linuxdeneyimi.com>, 2003. @@ -15,10 +15,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils\n" +"Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-10 15:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-20 21:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-04 01:43+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -47,11 +47,11 @@ msgid "" "using the DICT protocol to suit your needs." msgstr "" "GNOME Sözlük, sözcüklerin anlamlarını çevrim içi arayan basit sözlük " -"uygulamasıdır. Öntanımlı olarak İngilizce anlamları aramasına rağmen " -"kolayca İspanyolcaya geçebilir ya da gereksiniminize göre DICT iletişim " -"kuralını kullanan diğer çevrim içi sözlükleri ekleyebilirsiniz." +"uygulamasıdır. Öntanımlı olarak İngilizce anlamları aramasına rağmen kolayca " +"İspanyolcaya geçebilir ya da gereksiniminize göre DICT iletişim kuralını " +"kullanan diğer çevrim içi sözlükleri ekleyebilirsiniz." -#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:34 +#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:33 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME Projesi" @@ -79,9 +79,9 @@ msgid "" "dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" -"Sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı tekil veri tabanının veya meta-" -"veri tabanının adı. Ünlem işareti (“!”) bir sözlük kaynağında bulunan tüm " -"veri tabanlarının aranması anlamına gelmektedir" +"Sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı tekil veri tabanının veya meta-veri " +"tabanının adı. Ünlem işareti (“!”) bir sözlük kaynağında bulunan tüm veri " +"tabanlarının aranması anlamına gelmektedir" #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:11 msgid "The default search strategy to use" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "_Sonraki Tanım" #: src/gdict-app-menus.ui:79 msgid "_First Definition" -msgstr "_İlk tanım" +msgstr "_İlk Tanım" #: src/gdict-app-menus.ui:84 msgid "_Last Definition" @@ -776,226 +776,3 @@ msgstr "GDict Seçenekleri" #: src/gdict-utils.c:151 msgid "Show GDict Options" msgstr "GDict Seçeneklerini Göster" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Default" - -#~ msgid "accessories-dictionary" -#~ msgstr "accessories-dictionary" - -#~ msgid "spanish" -#~ msgstr "spanish" - -#~ msgid "Spanish Dictionaries" -#~ msgstr "İspanyolca Sözlükler" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Yardım" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Hakkında" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Dosya" - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "_Bir Kopya Kaydet..." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Düzenle" - -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "_Tümünü Seç" - -#~ msgid "Find Pre_vious" -#~ msgstr "Ö_ncekini Bul" - -#~ msgid "Available _Dictionaries" -#~ msgstr "Kullanılabilir _Sözlükler" - -#~ msgid "H_ostname:" -#~ msgstr "_Makine Adı" - -#~ msgid "Client Name" -#~ msgstr "İstemci İsmi" - -#~ msgid "The name of the client of the context object" -#~ msgstr "Bağlam nesnesi istemcisinin ismi" - -#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -#~ msgstr "Bağlanılacak sözlük sunucusunun makine adı" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Kapı" - -#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to" -#~ msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılacak kapı" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server" -#~ msgstr "Sözlük sunucusundan dönen durum kodu" - -#~ msgid "Local Only" -#~ msgstr "Sadece Yerel" - -#~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -#~ msgstr "Bağlamın yerel sözlükleri kullanıp kullanmayacağı" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Dosya adı" - -#~ msgid "The filename used by this dictionary source" -#~ msgstr "Sözlük sunucusunda kullanılan dosya adı" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "İsim" - -#~ msgid "The display name of this dictionary source" -#~ msgstr "Bu sözlük kaynağının görünen adı" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Betimleme" - -#~ msgid "The description of this dictionary source" -#~ msgstr "Bu sözlük kaynağının tanımı" - -#~ msgid "Editable" -#~ msgstr "Düzenlenebilir" - -#~ msgid "Whether the dictionary source is editable or not" -#~ msgstr "Sözlük kaynağı düzenlenebilir mi" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Veritabanı" - -#~ msgid "The default database of this dictionary source" -#~ msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı veritabanı" - -#~ msgid "Strategy" -#~ msgstr "Strateji" - -#~ msgid "The default strategy of this dictionary source" -#~ msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı stratejisi" - -#~ msgid "Transport" -#~ msgstr "Taşıma" - -#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -#~ msgstr "Bu sözlük sunucusu tarafından kullanılacak taşıma mekanizması" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Bağlam" - -#~ msgid "The GdictContext bound to this source" -#~ msgstr "Bu kaynağa bağlanacak GdictContext " - -#~ msgid "Paths" -#~ msgstr "Yollar" - -#~ msgid "Search paths used by this object" -#~ msgstr "Bu nesne tarafından kullanılan arama yolları" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Kaynaklar" - -#~ msgid "Dictionary sources found" -#~ msgstr "Bulunan sözlük kaynakları" - -#~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -#~ msgstr "Kelime tanımı alınırken kullanılan GdictContext nesnesi" - -#~ msgid "The database used to query the GdictContext" -#~ msgstr "GdictContext sorgusu için kullanılacak veritabanı" - -#~ msgid "The strategy used to query the GdictContext" -#~ msgstr "GdictContext sorgulamak için kullanılacak strateji" - -#~ msgid "Double-click on the database to use" -#~ msgstr "Kullanılacak veri tabanının üstüne çift tıklayın" - -#~ msgid "Available dictionaries" -#~ msgstr "Ulaşılabilir sözlükler" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Yeni" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopyala" - -#~ msgid "S_tatusbar" -#~ msgstr "_Durum çubuğu" - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Bulunamadı" - -#~ msgid "F_ind:" -#~ msgstr "_Bul:" - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "Ö_nceki" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Sonraki" - -#~ msgid "Searching for '%s'..." -#~ msgstr "'%s' aranıyor..." - -#~ msgid "No definitions found" -#~ msgstr "Tanım bulunamadı" - -#~ msgid "A definition found" -#~ msgid_plural "%d definitions found" -#~ msgstr[0] "%d tanım bulundu" - -#~ msgid "Dictionary source `%s' selected" -#~ msgstr "Sözlük kaynağı `%s' seçildi" - -#~ msgid "Strategy `%s' selected" -#~ msgstr "Strateji `%s' seçildi" - -#~ msgid "Database `%s' selected" -#~ msgstr "Veritabanı `%s' seçildi" - -#~ msgid "Word `%s' selected" -#~ msgstr "`%s' kelimesi seçildi" - -#~ msgid "Look _up" -#~ msgstr "A_ra" - -#~ msgid " - Look up words in dictionaries" -#~ msgstr " - Kelimeleri sözlüklerde ara" - -#~ msgid "Available _Databases" -#~ msgstr "Ulaşılabilir _Veri tabanları" - -#~ msgid "French Dictionaries from Wikipedia" -#~ msgstr "Vikipedi'den Fransızca Sözlükler" - -#~ msgid "New look up" -#~ msgstr "Yeni arama" - -#~ msgid "Preview this document" -#~ msgstr "Bu belgeyi önizle" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Yazdır..." - -#~ msgid "Print this document" -#~ msgstr "Bu belgeyi yazdır" - -#~ msgid "Find a word or phrase in the document" -#~ msgstr "Döküman içinde kelime ya da deyim ara" - -#~ msgid "Go to the previous definition" -#~ msgstr "Önceki tanıma git" - -#~ msgid "Go to the next definition" -#~ msgstr "Sonraki tanıma git" - -#~ msgid "Go to the first definition" -#~ msgstr "İlk tanıma git" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_İçindekiler" |