diff options
author | Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com> | 2021-01-09 17:31:29 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-01-09 17:31:29 +0000 |
commit | d0eb12da78d284ba117a1e10f733854040325159 (patch) | |
tree | d9140b12128599b882728a0ad728e481296701d0 /po | |
parent | 6a093b418bac7443f88f222f3032b4f7f3fac529 (diff) | |
download | gnome-dictionary-d0eb12da78d284ba117a1e10f733854040325159.tar.gz |
Update Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 687 |
1 files changed, 402 insertions, 285 deletions
@@ -8,37 +8,34 @@ # Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016. # José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2020. # Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020. +# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-08 13:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-08 14:56+0100\n" -"Last-Translator: Juliano Camargo <julianosc@pm.me>\n" -"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-10 15:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-09 17:28+0000\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -#: data/default.desktop.in:5 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Servidor predefinido de dicionário" - -#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6 +#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6 msgid "GNOME Dictionary" msgstr "Dicionário do GNOME" -#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4 +#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:7 +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:4 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "Procurar a definição e ortografia de palavras num dicionário online" -#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9 +#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up " "definitions of words online. Though it looks up English definitions by " @@ -51,13 +48,21 @@ msgstr "" "adicionar outro dicionário online utilizando o protocolo DICT, para que se " "adeque às suas necessidades." -#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60 -#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500 +#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:34 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "O Projeto GNOME" + +#: data/default.desktop.in:5 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Servidor predefinido de dicionário" + +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:3 src/gdict-about.c:62 +#: src/gdict-app.c:369 src/gdict-window.c:495 src/gdict-window.c:1511 msgid "Dictionary" msgstr "Dicionário" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:6 msgid "word;synonym;definition;spelling;" msgstr "palavra;sinónimo;definição;ortografia;" @@ -109,15 +114,6 @@ msgstr "" "palavras." #. Translators: Do not translate the Name key -#: data/spanish.desktop.in:4 -msgid "spanish" -msgstr "castelhano\t" - -#: data/spanish.desktop.in:5 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Dicionários de Castelhano" - -#. Translators: Do not translate the Name key #: data/thai.desktop.in:4 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" @@ -126,28 +122,160 @@ msgstr "Tailandês" msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "Dicionários Longdo Tailandês-Inglês" -#: libgdict/gdict-client-context.c:775 +#: src/gdict-about.c:52 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" +"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" +"Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>" + +#: src/gdict-about.c:54 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Procurar palavras em dicionários" + +#: src/gdict-about.c:61 +msgid "Dictionary (development build)" +msgstr "Dicionário (criação de desenvolvimento)" + +#: src/gdict-app-menus.ui:5 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nova janela" + +#: src/gdict-app-menus.ui:12 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "Guardar uma cópia…" + +#: src/gdict-app-menus.ui:18 +msgid "P_review" +msgstr "Anteve_r" + +#: src/gdict-app-menus.ui:23 +msgid "_Print" +msgstr "Im_primir" + +#: src/gdict-app-menus.ui:30 +msgid "_Find" +msgstr "_Localizar" + +#: src/gdict-app-menus.ui:37 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: src/gdict-app-menus.ui:40 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Barra lateral" + +#: src/gdict-app-menus.ui:47 +msgid "Similar _Words" +msgstr "_Palavras semelhantes" + +#: src/gdict-app-menus.ui:52 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Origens de dicionário" + +#: src/gdict-app-menus.ui:57 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Est_ratégias disponíveis" + +#: src/gdict-app-menus.ui:64 +msgid "_Go" +msgstr "_Ir" + +#: src/gdict-app-menus.ui:67 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "Definição _anterior" + +#: src/gdict-app-menus.ui:72 +msgid "_Next Definition" +msgstr "Definição segui_nte" + +#: src/gdict-app-menus.ui:79 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Primeira definição" + +#: src/gdict-app-menus.ui:84 +msgid "_Last Definition" +msgstr "Ú_ltima definição" + +#: src/gdict-app-menus.ui:93 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Pr_eferências" + +#: src/gdict-app-menus.ui:97 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Teclas de atalho" + +#. The help button is always visible +#: src/gdict-app-menus.ui:101 src/gdict-source-dialog.c:666 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: src/gdict-app-menus.ui:106 +msgid "_About Dictionary" +msgstr "_Acerca do Dicionário" + +#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:74 +msgid "Words to look up" +msgstr "Palavras a procurar" + +#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:51 +msgid "WORD" +msgstr "PALAVRA" + +#: src/gdict-app.c:51 +msgid "Words to match" +msgstr "Palavras a combinar" + +#: src/gdict-app.c:57 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Origem de dicionário a utilizar" + +#: src/gdict-app.c:57 src/gdict-app.c:63 src/gdict-app.c:69 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#: src/gdict-app.c:63 +msgid "Database to use" +msgstr "Base de dados a utilizar" + +#: src/gdict-app.c:69 +msgid "Strategy to use" +msgstr "Estratégia a utilizar" + +#: src/gdict-app.c:74 +msgid "WORDS" +msgstr "PALAVRAS" + +#: src/gdict-app.c:106 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Preferências do Dicionário" + +#: src/gdict-app.c:137 src/gdict-source-dialog.c:463 +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda" + +#: src/gdict-client-context.c:773 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Sem ligação ao servidor de dicionário em \"%s:%d\"" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1058 +#: src/gdict-client-context.c:1056 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found" msgstr "" "Procura falhou para o hospedeiro \"%s\": nenhum recurso adequado encontrado" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1089 +#: src/gdict-client-context.c:1087 #, c-format msgid "Lookup failed for host “%s”: %s" msgstr "Procura falhou para o hospedeiro \"%s\": %s" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1123 +#: src/gdict-client-context.c:1121 #, c-format msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found" msgstr "Procura falhou para o hospedeiro \"%s\": hospedeiro não encontrada" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1175 +#: src/gdict-client-context.c:1173 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied " @@ -156,7 +284,7 @@ msgstr "" "Impossível ligar ao servidor de dicionário em \"%s:%d\". O servidor " "respondeu com o código %d (servidor em baixo)" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1194 +#: src/gdict-client-context.c:1192 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" @@ -165,47 +293,47 @@ msgstr "" "Impossível analisar a resposta do servidor de dicionário\n" ": \"%s\"" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1223 +#: src/gdict-client-context.c:1221 #, c-format msgid "No definitions found for “%s”" msgstr "Nenhuma definição encontrada para \"%s\"" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1238 +#: src/gdict-client-context.c:1236 #, c-format msgid "Invalid database “%s”" msgstr "Base de dados \"%s\" inválida" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1253 +#: src/gdict-client-context.c:1251 #, c-format msgid "Invalid strategy “%s”" msgstr "Estratégia \"%s\" inválida" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1268 +#: src/gdict-client-context.c:1266 #, c-format msgid "Bad command “%s”" msgstr "Comando \"%s\" inválido" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1283 +#: src/gdict-client-context.c:1281 #, c-format msgid "Bad parameters for command “%s”" msgstr "Parâmetros para o comando \"%s\" inválidos" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1298 +#: src/gdict-client-context.c:1296 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at “%s”" msgstr "Nenhuma base de dados encontrada no servidor de dicionário em \"%s\"" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1313 +#: src/gdict-client-context.c:1311 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”" msgstr "Nenhuma estratégia encontrada no servidor de dicionário em \"%s\"" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1745 +#: src/gdict-client-context.c:1743 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Falha na ligação ao servidor de dicionário em %s:%d" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1784 +#: src/gdict-client-context.c:1782 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -214,288 +342,207 @@ msgstr "" "Erro ao ler a resposta do servidor:\n" "%s" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1857 +#: src/gdict-client-context.c:1855 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Expirou o período de ligação ao servidor de dicionário em \"%s:%d\"" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1891 +#: src/gdict-client-context.c:1889 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Nenhum nome de hospedeiro definido para o servidor de dicionário" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942 +#: src/gdict-client-context.c:1925 src/gdict-client-context.c:1940 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Impossível criar socket" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1968 +#: src/gdict-client-context.c:1966 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Impossível definir o canal como não-bloqueante: %s" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1983 +#: src/gdict-client-context.c:1981 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Impossível ligar ao servidor de dicionário em \"%s:%d\"" -#: libgdict/gdict-database-chooser.c:376 +#: src/gdict-database-chooser.c:372 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Recarregar a lista de bases de dados disponíveis" -#: libgdict/gdict-database-chooser.c:388 +#: src/gdict-database-chooser.c:384 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Limpar a lista de bases de dados disponíveis" -#: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767 -#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 +#: src/gdict-database-chooser.c:836 src/gdict-speller.c:766 +#: src/gdict-strategy-chooser.c:773 msgid "Error while matching" msgstr "Erro ao combinar" -#: libgdict/gdict-defbox.c:2390 +#: src/gdict-defbox.c:2388 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Erro ao procurar uma definição" -#: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725 +#: src/gdict-defbox.c:2430 src/gdict-speller.c:724 msgid "Another search is in progress" msgstr "Existe outra procura a decorrer" -#: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726 +#: src/gdict-defbox.c:2431 src/gdict-speller.c:725 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Aguardar até que a procura atual termine." -#: libgdict/gdict-defbox.c:2472 +#: src/gdict-defbox.c:2470 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Erro ao obter a definição" -#: libgdict/gdict-source.c:434 -#, c-format -msgid "Invalid transport type “%d”" -msgstr "Tipo de transporte \"%d\" inválido" - -#: libgdict/gdict-source.c:462 -#, c-format -msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition" -msgstr "" -"Nenhum grupo \"%s\" encontrado dentro da definição de origem do dicionário" - -#: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511 -#: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560 -#, c-format -msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "" -"Impossível obter a chave \"%s\" dentro da definição de origem do dicionário: " -"%s" - -#: libgdict/gdict-source.c:585 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "" -"Impossível obter a chave \"%s\" dentro do ficheiro de definição de origem do " -"dicionário: %s" - -#: libgdict/gdict-source.c:779 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "A origem do dicionário não tem nome" - -#: libgdict/gdict-source.c:788 -#, c-format -msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”" -msgstr "A origem de dicionário \"%s\" tem um transporte inválido \"%s\"" - -#: libgdict/gdict-source-chooser.c:280 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Reler a lista de origens disponíveis" - -#: libgdict/gdict-speller.c:341 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Limpar a lista de palavras semelhantes" - -#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Recarregar a lista de estratégias disponíveis" - -#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Limpar a lista de estratégias disponíveis" - -#: libgdict/gdict-utils.c:95 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Parâmetros de depuração a definir no GDict" - -#: libgdict/gdict-utils.c:95 libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "FLAGS" -msgstr "PARÂMETROS" - -#: libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Parâmetros de depuração a desativar no GDict" - -#: libgdict/gdict-utils.c:152 -msgid "GDict Options" -msgstr "Opções GDict" - -#: libgdict/gdict-utils.c:153 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Mostrar as opções do GDict" - -#: src/gdict-about.c:53 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" -"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>" - -#: src/gdict-about.c:55 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Procurar palavras em dicionários" - -#: src/gdict-app-menus.ui:5 -msgid "_New Window" -msgstr "_Nova janela" - -#: src/gdict-app-menus.ui:12 -msgid "_Save a Copy…" -msgstr "Gravar uma cópia" - -#: src/gdict-app-menus.ui:18 -msgid "P_review" -msgstr "Anteve_r" - -#: src/gdict-app-menus.ui:23 -msgid "_Print" -msgstr "Im_primir" - -#: src/gdict-app-menus.ui:30 -msgid "_Find" -msgstr "_Localizar" - -#: src/gdict-app-menus.ui:37 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: src/gdict-app-menus.ui:40 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Barra lateral" - -#: src/gdict-app-menus.ui:47 -msgid "Similar _Words" -msgstr "_Palavras semelhantes" - -#: src/gdict-app-menus.ui:52 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Origens de dicionário" - -#: src/gdict-app-menus.ui:57 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Est_ratégias disponíveis" - -#: src/gdict-app-menus.ui:64 -msgid "_Go" -msgstr "_Ir" - -#: src/gdict-app-menus.ui:67 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "Definição _anterior" - -#: src/gdict-app-menus.ui:72 -msgid "_Next Definition" -msgstr "Definição segui_nte" - -#: src/gdict-app-menus.ui:79 -msgid "_First Definition" -msgstr "_Primeira definição" - -#: src/gdict-app-menus.ui:84 -msgid "_Last Definition" -msgstr "Ú_ltima definição" - -#: src/gdict-app-menus.ui:93 -msgid "Pr_eferences" -msgstr "Pr_eferências" - -#. The help button is always visible -#: src/gdict-app-menus.ui:97 src/gdict-source-dialog.c:668 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: src/gdict-app-menus.ui:102 -msgid "_About Dictionary" -msgstr "_Sobre o Dicionário" - -#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76 -msgid "Words to look up" -msgstr "Palavras a procurar" - -#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53 -msgid "WORD" -msgstr "PALAVRA" - -#: src/gdict-app.c:53 -msgid "Words to match" -msgstr "Palavras a combinar" - -#: src/gdict-app.c:59 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Origem de dicionário a utilizar" - -#: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71 -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -#: src/gdict-app.c:65 -msgid "Database to use" -msgstr "Base de dados a utilizar" - -#: src/gdict-app.c:71 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Estratégia a utilizar" +#: src/gdict-help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Mostrar ajuda" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Mostrar teclas de atlho" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open a new window" +msgstr "Abrir uma nova janela" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close current window" +msgstr "Fechar a janela atual" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:53 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:60 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View sidebar" +msgstr "Ver barra lateral" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:68 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Dictionary definitions" +msgstr "Definições do Dicionário" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:73 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Similar words" +msgstr "Palavras semelhantes" -#: src/gdict-app.c:76 -msgid "WORDS" -msgstr "PALAVRAS" +#: src/gdict-help-overlay.ui:80 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Fontes do dicionário" -#: src/gdict-app.c:108 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Preferências do Dicionário" +#: src/gdict-help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Available strategies" +msgstr "Estratégias disponíveis" -#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:465 -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda" +#: src/gdict-help-overlay.ui:95 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate within a definition" +msgstr "Navegar dentro de uma definição" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:100 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous definition" +msgstr "Definição anterior" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:107 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next definition" +msgstr "Definição seguinte" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:114 +msgctxt "shortcut window" +msgid "First definition" +msgstr "Primeira definição" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:121 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Last definition" +msgstr "Última definição" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:129 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Others" +msgstr "Outros" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:134 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search within a definition" +msgstr "Procurar dentro de uma definição" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:141 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in text" +msgstr "Localizar no texto" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:148 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save as copy" +msgstr "Guardar uma cópia" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:155 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print preview" +msgstr "Antevisão" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:162 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" -#: src/gdict-pref-dialog.c:262 +#: src/gdict-pref-dialog.c:260 msgid "View Dictionary Source" msgstr "Ver origem do dicionário" -#: src/gdict-pref-dialog.c:328 +#: src/gdict-pref-dialog.c:326 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Adicionar origem de dicionário" -#: src/gdict-pref-dialog.c:372 +#: src/gdict-pref-dialog.c:370 #, c-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Remover \"%s\"?" -#: src/gdict-pref-dialog.c:374 +#: src/gdict-pref-dialog.c:372 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Isto irá remover definitivamente a origem de dicionário da lista." -#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:577 -#: src/gdict-window.c:822 +#: src/gdict-pref-dialog.c:375 src/gdict-source-dialog.c:575 +#: src/gdict-window.c:819 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/gdict-pref-dialog.c:378 +#: src/gdict-pref-dialog.c:376 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: src/gdict-pref-dialog.c:396 +#: src/gdict-pref-dialog.c:394 #, c-format msgid "Unable to remove source “%s”" msgstr "Impossível remover a origem \"%s\"" -#: src/gdict-pref-dialog.c:443 +#: src/gdict-pref-dialog.c:441 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Editar a origem do dicionário" @@ -535,29 +582,33 @@ msgstr "Definir a Fonte usada para imprimir as definições" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/gdict-print.c:237 src/gdict-print.c:301 +#: src/gdict-print.c:235 src/gdict-print.c:299 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Impossível mostrar a antevisão: %s" -#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:410 +#: src/gdict-source-chooser.c:278 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Reler a lista de origens disponíveis" + +#: src/gdict-source-dialog.c:314 src/gdict-source-dialog.c:408 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Impossível criar um ficheiro de origem" -#: src/gdict-source-dialog.c:338 src/gdict-source-dialog.c:430 +#: src/gdict-source-dialog.c:336 src/gdict-source-dialog.c:428 msgid "Unable to save source file" msgstr "Impossível gravar o ficheiro de origem" #. we just allow closing the dialog -#: src/gdict-source-dialog.c:573 src/gdict-source-dialog.c:587 +#: src/gdict-source-dialog.c:571 src/gdict-source-dialog.c:585 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" -#: src/gdict-source-dialog.c:578 +#: src/gdict-source-dialog.c:576 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: src/gdict-source-dialog.c:586 +#: src/gdict-source-dialog.c:584 msgid "C_ancel" msgstr "C_ancelar" @@ -597,82 +648,154 @@ msgstr "Dicionários" msgid "Strategies" msgstr "Estratégias" -#: src/gdict-window.c:413 +#: src/gdict-source.c:414 +#, c-format +msgid "Invalid transport type “%d”" +msgstr "Tipo de transporte \"%d\" inválido" + +#: src/gdict-source.c:442 +#, c-format +msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition" +msgstr "" +"Nenhum grupo \"%s\" encontrado dentro da definição de origem do dicionário" + +#: src/gdict-source.c:458 src/gdict-source.c:491 src/gdict-source.c:515 +#: src/gdict-source.c:540 +#, c-format +msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "" +"Impossível obter a chave \"%s\" dentro da definição de origem do dicionário: " +"%s" + +#: src/gdict-source.c:565 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "" +"Impossível obter a chave \"%s\" dentro do ficheiro de definição de origem do " +"dicionário: %s" + +#: src/gdict-source.c:759 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "A origem do dicionário não tem nome" + +#: src/gdict-source.c:768 +#, c-format +msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”" +msgstr "A origem de dicionário \"%s\" tem um transporte inválido \"%s\"" + +#: src/gdict-speller.c:340 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Limpar a lista de palavras semelhantes" + +#: src/gdict-strategy-chooser.c:348 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Recarregar a lista de estratégias disponíveis" + +#: src/gdict-strategy-chooser.c:359 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Limpar a lista de estratégias disponíveis" + +#: src/gdict-window.c:410 #, c-format msgid "No dictionary source available with name “%s”" msgstr "Nenhuma origem de dicionário disponível com o nome \"%s\"" -#: src/gdict-window.c:417 +#: src/gdict-window.c:414 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Impossível encontrar a origem de dicionário" -#: src/gdict-window.c:433 +#: src/gdict-window.c:430 #, c-format msgid "No context available for source “%s”" msgstr "Nenhum contexto disponível para a origem \"%s\"" -#: src/gdict-window.c:437 +#: src/gdict-window.c:434 msgid "Unable to create a context" msgstr "Impossível criar um contexto" -#: src/gdict-window.c:496 +#: src/gdict-window.c:493 #, c-format msgid "%s — Dictionary" msgstr "%s — dicionário" -#: src/gdict-window.c:819 +#: src/gdict-window.c:816 msgid "Save a Copy" msgstr "Gravar uma cópia" -#: src/gdict-window.c:823 +#: src/gdict-window.c:820 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" -#: src/gdict-window.c:829 +#: src/gdict-window.c:826 msgid "Untitled document" msgstr "Documento sem título" -#: src/gdict-window.c:850 +#: src/gdict-window.c:847 #, c-format msgid "Error while writing to “%s”" msgstr "Erro ao escrever em \"%s\"" #. speller -#: src/gdict-window.c:1211 +#: src/gdict-window.c:1216 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Duplo clique sobre a palavra para a procurar" #. strat-chooser -#: src/gdict-window.c:1217 +#: src/gdict-window.c:1222 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Duplo clique na estratégia de comparação a utilizar" #. source-chooser -#: src/gdict-window.c:1222 +#: src/gdict-window.c:1227 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Duplo clique na origem a utilizar" -#: src/gdict-window.c:1408 +#: src/gdict-window.c:1419 msgid "Similar words" msgstr "Palavras semelhantes" -#: src/gdict-window.c:1439 +#: src/gdict-window.c:1450 msgid "Available strategies" msgstr "Estratégias disponíveis" -#: src/gdict-window.c:1455 +#: src/gdict-window.c:1466 msgid "Dictionary sources" msgstr "Origens de dicionário" +#: src/gdict-utils.c:93 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Parâmetros de depuração a definir no GDict" + +#: src/gdict-utils.c:93 src/gdict-utils.c:95 +msgid "FLAGS" +msgstr "PARÂMETROS" + +#: src/gdict-utils.c:95 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Parâmetros de depuração a desativar no GDict" + +#: src/gdict-utils.c:150 +msgid "GDict Options" +msgstr "Opções GDict" + +#: src/gdict-utils.c:151 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Mostrar as opções do GDict" + +#~ msgid "spanish" +#~ msgstr "castelhano\t" + +#~ msgid "Spanish Dictionaries" +#~ msgstr "Dicionários de Castelhano" + #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ajuda" #~ msgid "About" #~ msgstr "Sobre" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Sair" - #~ msgid "_Save a Copy..." #~ msgstr "_Gravar uma cópia..." @@ -790,9 +913,6 @@ msgstr "Origens de dicionário" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editar" -#~ msgid "Find Ne_xt" -#~ msgstr "Localizar _Seguinte" - #~ msgid "Find Pre_vious" #~ msgstr "Localizar _Anterior" @@ -876,8 +996,5 @@ msgstr "Origens de dicionário" #~ msgid "Go to the first definition" #~ msgstr "Ir para a primeira definição" -#~ msgid "Go to the last definition" -#~ msgstr "Ir para a última definição" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Conteúdo" |