summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
blob: 1699c622125f0dda671d0d122b05ba41daa7be55 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
# Persian translation of gnome-utils.
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003, 2005.
# Behnam Esfahbod <behnam@farsiweb.info>, 2005.
# Sara Khalatbari <sara@bamdad.org>, 2005.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005, 2006.
# Sanaz shahrokni <sanaz.shahrokni@gmail.com>, 2006.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2017.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2012, 2014, 2018, 2019.
# Ebrahim Byagowi <ebrahim@gnu.org>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-font-viewer/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-13 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-18 02:50+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view-application.c:124
#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3
msgid "Fonts"
msgstr "قلم‌ها"

#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7
#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:4
msgid "View fonts on your system"
msgstr "دیدن قلم‌های روی سامانه‌تان"

#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Fonts shows you the fonts installed on your computer for your use as thumbnails. "
"Selecting any thumbnails shows the full view of how the font would look under "
"various sizes."
msgstr ""
"قلم‌ها، قلم‌هایی که روی رایانه‌تان نصب شده را به صورت بندانگشتی نشان‌تان می‌دهد. "
"گزینش هر بندانگشتی، نمای کامل چگونگی دیده شدن قلم در اندازه‌های مختلف را نشان "
"می‌دهد."

#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf and other "
"formats. Fonts may be installed only for your use or made available to all users "
"on the computer."
msgstr ""
"قلم‌ها همچنین از نصب پرونده‌های قلم جدید بارگیری شده در قالب ttf و دیگر قالب‌ها "
"پشتیبانی می‌کند. قلم‌ها می‌توانند فقط برای استفادهٔ شما نصب شده یا برای تمامی "
"کاربران روی رایانه در دسترس باشند."

#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:21 src/font-view-application.c:126
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"

#: src/font-thumbnailer.c:181
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "متن برای بندانگشتی (پیش‌گزیده: Aa)"

#: src/font-thumbnailer.c:181
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"

#: src/font-thumbnailer.c:183
msgid "Thumbnail size (default: 128)"
msgstr "اندازهٔ بندانگشتی (پیش‌گزیده: ۱۲۸)"

#: src/font-thumbnailer.c:183
msgid "SIZE"
msgstr "SIZE"

#: src/font-thumbnailer.c:185
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"

#: src/font-view-application.c:79 src/font-view-window.c:751
msgid "Could Not Display Font"
msgstr "نتوانست قلم را نمایش دهد"

#: src/font-view-application.c:129
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"ابراهیم بیاگویی <ebrahim@gnu.org>\n"
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"

#: src/font-view-window.c:120
msgid "Failed"
msgstr "شکست خورد"

#: src/font-view-window.c:128
msgid "Installed"
msgstr "نصب شده"

#: src/font-view-window.c:133
msgid "Installing"
msgstr "در حال نصب"

#: src/font-view-window.c:136
msgid "Install"
msgstr "نصب"

#. Translators, this string is used to display information about
#. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name
#. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced
#. * with the minimum, maximum and default values for the axis.
#.
#: src/font-view-window.c:250
#, c-format
msgid "%s %g — %g, default %g"
msgstr "%s %g — %g، به صورت پیش‌گزیده %g"

#: src/font-view-window.c:305
#, c-format
msgid "Instance %d"
msgstr "اجرای %Id"

#. Translators, this seperates the list of Layout
#. * Features.
#: src/font-view-window.c:343
msgctxt "OpenType layout"
msgid ", "
msgstr "، "

#: src/font-view-window.c:370
msgid "Name"
msgstr "نام"

#: src/font-view-window.c:373
msgid "Location"
msgstr "مکان"

#: src/font-view-window.c:376
msgid "Style"
msgstr "سبک"

#: src/font-view-window.c:386
msgid "Type"
msgstr "گونه"

#: src/font-view-window.c:452 src/font-view-window.c:478
msgid "Version"
msgstr "نگارش"

#: src/font-view-window.c:456 src/font-view-window.c:483
msgid "Copyright"
msgstr "حق رونوشت"

#: src/font-view-window.c:460
msgid "Description"
msgstr "توضیح"

#: src/font-view-window.c:464
msgid "Manufacturer"
msgstr "سازنده"

#: src/font-view-window.c:468
msgid "Designer"
msgstr "طراح"

#: src/font-view-window.c:472
msgid "License"
msgstr "پروانه"

#: src/font-view-window.c:497
msgid "Glyph Count"
msgstr "شمارش نشان‌ها"

#: src/font-view-window.c:499
msgid "Color Glyphs"
msgstr "نشان‌های رنگی"

#: src/font-view-window.c:500
msgid "yes"
msgstr "بله"

#: src/font-view-window.c:500
msgid "no"
msgstr "نه"

#: src/font-view-window.c:504
msgid "Layout Features"
msgstr "ویژگی‌های چینش"

#: src/font-view-window.c:510
msgid "Variation Axes"
msgstr "اهرم‌های تغییر"

#: src/font-view-window.c:517
msgid "Named Styles"
msgstr "سبک‌های نام‌دار"

#: src/font-view-window.c:559 src/font-view-window.c:671
msgid "Could Not Install Font"
msgstr "نتوانست قلم را نصب کند"

#: src/font-view-window.ui:40
msgid "All Fonts"
msgstr "تمامی قلم‌ها"

#: src/font-view-window.ui:46
msgid "Search"
msgstr "جست‌وجو"

#: src/font-view-window.ui:54
msgid "About Fonts"
msgstr "دربارهٔ قلم‌ها"

#: src/font-view-window.ui:66
msgid "Search fonts"
msgstr "جست‌وجوی قلم‌ها"

#: src/font-view-window.ui:187
msgid "Back"
msgstr "بازگشت"

#: src/font-view-window.ui:193
msgid "_Install"
msgstr "_نصب"

#: src/font-view-window.ui:196
msgid "Install Font"
msgstr "نصب قلم"

#: src/font-view-window.ui:201
msgid "I_nfo"
msgstr "_اطّلاعات"

#: src/font-view-window.ui:203
msgid "Font Details"
msgstr "جزییات قلم"

#: src/font-view-window.ui:250
msgid "_Close"
msgstr "خروج"

#: src/main.c:37
msgid "GNOME Fonts"
msgstr "قلم‌های گنوم"

#: src/main.c:44
msgid "Show the application's version"
msgstr "نمایش نگارش برنامه"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:6
msgid "fonts;fontface;"
msgstr "fonts;fontface;فونت; قلم;"

#: src/open-type-layout.h:13
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Access All Alternates"
msgstr "دسترسی به تمامی جایگزین‌ها"

#: src/open-type-layout.h:14
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Forms"
msgstr "حالت‌های بالای زمینه"

#: src/open-type-layout.h:15
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Mark Positioning"
msgstr "تثبیت موقعیت علامت بالای زمینه"

#: src/open-type-layout.h:16
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Substitutions"
msgstr "جانشینی‌های بالای زمینه"

#: src/open-type-layout.h:17
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
msgstr "کسرهای جایگزین"

#: src/open-type-layout.h:18
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Akhands"
msgstr "اخندها"

#: src/open-type-layout.h:19
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Forms"
msgstr "حالت‌های زیر زمینه"

#: src/open-type-layout.h:20
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Mark Positioning"
msgstr "تثبیت موقعیت علامت زیر زمینه"

#: src/open-type-layout.h:21
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Substitutions"
msgstr "جانشینی‌های زیر زمینه"

#: src/open-type-layout.h:22
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr "جایگزین‌های بافتاری"

#: src/open-type-layout.h:23
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "حالت‌های حسّاس به بزرگی و کوچکی"

#: src/open-type-layout.h:24
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
msgstr "ترکیب/تجزیهٔ نشان"

#: src/open-type-layout.h:25
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Form After Ro"
msgstr "حالت متّصل بعد از Ro"

#: src/open-type-layout.h:26
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Forms"
msgstr "حالت‌های متّصل"

#: src/open-type-layout.h:27
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr "جایگزین‌های بافتاری"

#: src/open-type-layout.h:28
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr "نقطه‌گذاری‌های وسط چینی‌ژاپنی‌کره‌ای"

#: src/open-type-layout.h:29
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Capital Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری حروف بزرگ"

#: src/open-type-layout.h:30
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Swash"
msgstr "پس‌روی بافتاری"

#: src/open-type-layout.h:31
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Cursive Positioning"
msgstr "موقعیت‌گذاری چسپیده"

#: src/open-type-layout.h:32
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals From Capitals"
msgstr "حروف بزرگ با حالت اندازهٔ ریز"

#: src/open-type-layout.h:33
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals From Capitals"
msgstr "حروف بزرگ با حالت اندازهٔ کوچک"

#: src/open-type-layout.h:34
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 1"
msgstr "دگرگونهٔ ۱ نویسه"

#: src/open-type-layout.h:35
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 2"
msgstr "دگرگونهٔ ۲ نویسه"

#: src/open-type-layout.h:36
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 3"
msgstr "دگرگونهٔ ۳ نویسه"

#: src/open-type-layout.h:37
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 4"
msgstr "دگرگونهٔ ۴ نویسه"

#: src/open-type-layout.h:38
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 5"
msgstr "دگرگونهٔ ۵ نویسه"

#: src/open-type-layout.h:39
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 6"
msgstr "دگرگونهٔ ۶ نویسه"

#: src/open-type-layout.h:40
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 7"
msgstr "دگرگونهٔ ۷ نویسه"

#: src/open-type-layout.h:41
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 8"
msgstr "دگرگونهٔ ۸ نویسه"

#: src/open-type-layout.h:42
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 9"
msgstr "دگرگونهٔ ۹ نویسه"

#: src/open-type-layout.h:43
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 10"
msgstr "دگرگونهٔ ۱۰ نویسه"

#: src/open-type-layout.h:44
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 11"
msgstr "دگرگونهٔ ۱۱ نویسه"

#: src/open-type-layout.h:45
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 12"
msgstr "دگرگونهٔ ۱۲ نویسه"

#: src/open-type-layout.h:46
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 13"
msgstr "دگرگونهٔ ۱۳ نویسه"

#: src/open-type-layout.h:47
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 14"
msgstr "دگرگونهٔ ۱۴ نویسه"

#: src/open-type-layout.h:48
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 15"
msgstr "دگرگونهٔ ۱۵ نویسه"

#: src/open-type-layout.h:49
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 16"
msgstr "دگرگونهٔ ۱۶ نویسه"

#: src/open-type-layout.h:50
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 17"
msgstr "دگرگونهٔ ۱۷ نویسه"

#: src/open-type-layout.h:51
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 18"
msgstr "دگرگونهٔ ۱۸ نویسه"

#: src/open-type-layout.h:52
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Character Variation 19"
msgstr "دگرگونهٔ ۱۹ نویسه"

#: src/open-type-layout.h:53
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Distances"
msgstr "فاصله‌ها"

#: src/open-type-layout.h:54
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr "جایگزین‌های اختیاری"

#: src/open-type-layout.h:55
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Denominators"
msgstr "جداکننده‌ها"

#: src/open-type-layout.h:56
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Dotless Forms"
msgstr "حالت‌های بی‌نقطه"

#: src/open-type-layout.h:57
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Expert Forms"
msgstr "حالت‌های تخصّصی"

#: src/open-type-layout.h:58
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr "جایگزین‌های نشان پایانی روی خط"

#: src/open-type-layout.h:59
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2"
msgstr "حالت‌های پایانی ‎#۲"

#: src/open-type-layout.h:60
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3"
msgstr "حالت‌های پایانی ‎#۳"

#: src/open-type-layout.h:61
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms"
msgstr "حالت‌های پایانی"

#: src/open-type-layout.h:62
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Flattened accent forms"
msgstr "حالت‌های اکسنت‌های صاف"

#: src/open-type-layout.h:63
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
msgstr "کسرها"

#: src/open-type-layout.h:64
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
msgstr "تمام‌پهناها"

#: src/open-type-layout.h:65
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Forms"
msgstr "حالت‌های نیمه"

#: src/open-type-layout.h:66
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Halant Forms"
msgstr "حالت‌های هالانت"

#: src/open-type-layout.h:67
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr "تمام‌پهناهای جایگزین"

#: src/open-type-layout.h:68
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Forms"
msgstr "حالت‌های تاریخی"

#: src/open-type-layout.h:69
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr "جایگزین‌های کانای افقس"

#: src/open-type-layout.h:70
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr "جایگزین‌های تاریخی"

#: src/open-type-layout.h:71
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hangul"
msgstr "هانگول"

#: src/open-type-layout.h:72
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hojo Kanji Forms"
msgstr "حالت‌های کانجی هوجو"

#: src/open-type-layout.h:73
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Widths"
msgstr "نیم‌پهناها"

#: src/open-type-layout.h:74
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms"
msgstr "حالت‌های نخستین"

#: src/open-type-layout.h:75
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Isolated Forms"
msgstr "حالت‌های جدا"

#: src/open-type-layout.h:76
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
msgstr "مورّب‌ها"

#: src/open-type-layout.h:77
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Justification Alternates"
msgstr "جایگزین‌های هم‌ترازی"

#: src/open-type-layout.h:78
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "حالت‌های JIS78"

#: src/open-type-layout.h:79
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "حالت‌های JIS83"

#: src/open-type-layout.h:80
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "حالت‌های JIS90"

#: src/open-type-layout.h:81
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "حالت‌های JIS2004"

#: src/open-type-layout.h:82
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
msgstr "کاهش فاصله"

#: src/open-type-layout.h:83
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
msgstr "مزرهای چپی"

#: src/open-type-layout.h:84
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "جایگزین‌های استاندارد"

#: src/open-type-layout.h:85
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Leading Jamo Forms"
msgstr "حالت‌های جاموی ابتدای خط"

#: src/open-type-layout.h:86
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Lining Figures"
msgstr "اعداد خطوط"

#: src/open-type-layout.h:87
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Localized Forms"
msgstr "حالت‌های محلّی‌شده"

#: src/open-type-layout.h:88
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
msgstr "جایگزین‌های چپ به راست"

#: src/open-type-layout.h:89
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
msgstr "حالت‌های آینه‌ای چپ به راست"

#: src/open-type-layout.h:90
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning"
msgstr "موقعیت‌گذاری نشان"

#: src/open-type-layout.h:91
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms #2"
msgstr "حالت‌های میانه #۲"

#: src/open-type-layout.h:92
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms"
msgstr "حالت‌های میانه"

#: src/open-type-layout.h:93
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr "یونانی ریاضی"

#: src/open-type-layout.h:94
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark to Mark Positioning"
msgstr "موقعیت‌دهی علائم نسبت به هم"

#: src/open-type-layout.h:95
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning via Substitution"
msgstr "موقعیت‌دهی علائم با جایگذاری"

#: src/open-type-layout.h:96
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr "حالت‌های حاشیه‌نویسی جایگزین"

#: src/open-type-layout.h:97
msgctxt "OpenType layout"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr "حالت‌های کانجی NLC"

#: src/open-type-layout.h:98
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Nukta Forms"
msgstr "حالت‌های نقطهٔ هندی"

#: src/open-type-layout.h:99
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Numerators"
msgstr "صورت‌های کسر"

#: src/open-type-layout.h:100
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr "اعداد سبک قدیم"

#: src/open-type-layout.h:101
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical Bounds"
msgstr "مرزهای نوری"

#: src/open-type-layout.h:102
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
msgstr "ترتیبی‌ها"

#: src/open-type-layout.h:103
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ornaments"
msgstr "زینتی‌ها"

#: src/open-type-layout.h:104
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Widths"
msgstr "پهناهای جایگزین متناسب"

#: src/open-type-layout.h:105
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals"
msgstr "حروف بزرگ با اندازهٔ ریز"

#: src/open-type-layout.h:106
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Kana"
msgstr "کانای متناسب"

#: src/open-type-layout.h:107
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures"
msgstr "شکل‌های متناسب"

#: src/open-type-layout.h:108
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-Base Forms"
msgstr "حالت‌های پیش‌زمینه"

#: src/open-type-layout.h:109
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-base Substitutions"
msgstr "جانشینی‌های پیش‌زمینه"

#: src/open-type-layout.h:110
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Forms"
msgstr "حالت‌های پس‌زمینه"

#: src/open-type-layout.h:111
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Substitutions"
msgstr "جانشینی‌های پس‌زمینه"

#: src/open-type-layout.h:112
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Widths"
msgstr "پهناهای تناسبی"

#: src/open-type-layout.h:113
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Quarter Widths"
msgstr "ربع پهناها"

#: src/open-type-layout.h:114
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Randomize"
msgstr "تصادفی‌سازی"

#: src/open-type-layout.h:115
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Contextual Alternates"
msgstr "جایگزین‌های بافتاری ضروری"

#: src/open-type-layout.h:116
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Rakar Forms"
msgstr "حالت‌های راکار"

#: src/open-type-layout.h:117
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Ligatures"
msgstr "جایگزین‌های ضروری"

#: src/open-type-layout.h:118
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Reph Forms"
msgstr "حالت‌های رف"

#: src/open-type-layout.h:119
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
msgstr "مرزهای راست"

#: src/open-type-layout.h:120
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
msgstr "جایگزین‌های راست به چپ"

#: src/open-type-layout.h:121
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
msgstr "حالت‌های آینه‌ای راست به چپ"

#: src/open-type-layout.h:122
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr "حالت‌های نشانه‌گذاری رابی"

#: src/open-type-layout.h:123
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Variation Alternates"
msgstr "جایگزین‌های تغییرهای ضروری"

#: src/open-type-layout.h:124
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr "جایگزین‌های سبک"

#: src/open-type-layout.h:125
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr "زیرنوشته‌های علمی"

#: src/open-type-layout.h:126
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical size"
msgstr "اندازهٔ نوری"

#: src/open-type-layout.h:127
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals"
msgstr "حروف کوچک بزرگ‌شده"

#: src/open-type-layout.h:128
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Simplified Forms"
msgstr "حالت‌های ساده‌شده"

#: src/open-type-layout.h:129
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 1"
msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱"

#: src/open-type-layout.h:130
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 2"
msgstr "مجموعهٔ سبکی ۲"

#: src/open-type-layout.h:131
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 3"
msgstr "مجموعهٔ سبکی ۳"

#: src/open-type-layout.h:132
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 4"
msgstr "مجموعهٔ سبکی ۴"

#: src/open-type-layout.h:133
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 5"
msgstr "مجموعهٔ سبکی ۵"

#: src/open-type-layout.h:134
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 6"
msgstr "مجموعهٔ سبکی ۶"

#: src/open-type-layout.h:135
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 7"
msgstr "مجموعهٔ سبکی ۷"

#: src/open-type-layout.h:136
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 8"
msgstr "مجموعهٔ سبکی ۸"

#: src/open-type-layout.h:137
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 9"
msgstr "مجموعهٔ سبکی ۹"

#: src/open-type-layout.h:138
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 10"
msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱"

#: src/open-type-layout.h:139
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 11"
msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱۱"

#: src/open-type-layout.h:140
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 12"
msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱۲"

#: src/open-type-layout.h:141
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 13"
msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱۳"

#: src/open-type-layout.h:142
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 14"
msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱۴"

#: src/open-type-layout.h:143
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 15"
msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱۵"

#: src/open-type-layout.h:144
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 16"
msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱۶"

#: src/open-type-layout.h:145
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 17"
msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱۷"

#: src/open-type-layout.h:146
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 18"
msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱۸"

#: src/open-type-layout.h:147
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 19"
msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱۹"

#: src/open-type-layout.h:148
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Set 20"
msgstr "مجموعهٔ سبکی ۲۰"

#: src/open-type-layout.h:149
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Math script style alternates"
msgstr "جایگزین‌های سبک نوشتهٔ ریاضی"

#: src/open-type-layout.h:150
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stretching Glyph Decomposition"
msgstr "تجزیهٔ گلیف کششی"

#: src/open-type-layout.h:151
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
msgstr "زیرنویسه"

#: src/open-type-layout.h:152
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
msgstr "بالانویسه"

#: src/open-type-layout.h:153
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Swash"
msgstr "پس‌روی"

#: src/open-type-layout.h:154
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Titling"
msgstr "عنوان‌گذاری"

#: src/open-type-layout.h:155
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Trailing Jamo Forms"
msgstr "حالت‌های جاموی انتهایی"

#: src/open-type-layout.h:156
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr "حالت‌های نام سنتی"

#: src/open-type-layout.h:157
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Tabular Figures"
msgstr "ارقام جدولی"

#: src/open-type-layout.h:158
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Forms"
msgstr "حالت‌های سنتی"

#: src/open-type-layout.h:159
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Third Widths"
msgstr "عرض سوم"

#: src/open-type-layout.h:160
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Unicase"
msgstr "بدون حالت"

#: src/open-type-layout.h:161
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr "اندازه‌های عمودی جایگزین"

#: src/open-type-layout.h:162
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
msgstr "دگرگونه‌های واتو"

#: src/open-type-layout.h:163
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
msgstr "نوشتن عمودی"

#: src/open-type-layout.h:164
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr "نیمه‌متریک‌های عمودی جایگزین"

#: src/open-type-layout.h:165
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vowel Jamo Forms"
msgstr "حالت‌های واکه‌دار جمو"

#: src/open-type-layout.h:166
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr "جایگزین‌های کانای عمودی"

#: src/open-type-layout.h:167
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "کاهش فاصلهٔ عمودی"

#: src/open-type-layout.h:168
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr "متریک‌های عمودی جایگزین متناسب"

#: src/open-type-layout.h:169
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr "جایگزین‌های عمودی و چرخش"

#: src/open-type-layout.h:170
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr "جایگزین‌های عمودی برای چرخش"

#: src/open-type-layout.h:171
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "صفر دارای اسلش"

#~ msgid "This font could not be installed."
#~ msgstr "این قلم قابل نصب نیست."

#~ msgid "This font could not be displayed."
#~ msgstr "این قلم قابل نمایش نیست."

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "اطّلاعات"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "درباره"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "خروج"

#~ msgid "preferences-desktop-font"
#~ msgstr "preferences-desktop-font"

#~ msgid "Font Viewer"
#~ msgstr "نمایشگر قلم"

#~ msgid "[FILE...]"
#~ msgstr "[FILE...]"

#~ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
#~ msgstr "برای نمایش تمام گزینه‌های خط فرمان «%s --help» را اجرا کنید."

#~ msgid "Font size (default: 64)"
#~ msgstr "اندازه قلم (پیش‌فرض: ۶۴)"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "اندازه:"

#~ msgid "Usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "نحوه استفاده: %s پرونده قلم\n"

#~ msgid "Preview fonts"
#~ msgstr "پیش‌نمایش قلم‌ها"