diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2020-06-08 23:00:19 +0200 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2020-06-08 23:00:19 +0200 |
commit | 28b3b5f09813effee12c7d2644501ce59b827092 (patch) | |
tree | afd66be9e717b757be86589844980a2019ebe64c | |
parent | 4d614714d9feed9e62598727a240c91b10ce118f (diff) | |
download | gnome-getting-started-docs-28b3b5f09813effee12c7d2644501ce59b827092.tar.gz |
Update Catalan translation
-rw-r--r-- | gnome-help/ca/ca.po | 501 |
1 files changed, 225 insertions, 276 deletions
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po index e4844b9..0a71485 100644 --- a/gnome-help/ca/ca.po +++ b/gnome-help/ca/ca.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-15 12:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-24 06:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-25 22:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-08 22:54+0200\n" "Last-Translator: Francesc Famadas <kiski97@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Launching Applications" msgstr "Inicieu aplicacions" #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:32 C/getting-started.page:153 +#: C/getting-started.page:32 C/getting-started.page:74 #: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:33 msgid "" "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left " @@ -86,9 +86,8 @@ msgid "" "by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> " "key." msgstr "" -"Si preferiu fer ús del teclat, premeu la tecla <key href=\"help:gnome-help/" -"keyboard-key-super\">Súper</key> per obrir la <gui>Vista general de les " -"activitats</gui>." +"Si preferiu fer ús del teclat per a obrir la <gui>Vista general de les activitats</gui> " +"premeu la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</key>." #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:48 C/gs-launch-applications.page:49 @@ -102,21 +101,122 @@ msgstr "Per iniciar l'aplicació premeu la tecla de <key>Retorn</key>." #. (itstool) path: caption/desc #. (itstool) path: page/title -#: C/getting-started.page:65 C/getting-started.page:214 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21 +#. (itstool) path: section/title +#: C/getting-started.page:66 C/gs-switch-tasks.page:22 +#: C/gs-switch-tasks.page:89 +msgid "Switch tasks" +msgstr "Canvieu entre les tasques" + +#. (itstool) path: div/p +#. (itstool) path: titles/t +#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30 +msgid "Switching Tasks" +msgstr "Canvieu entre les tasques" + +#. (itstool) path: div/p +#. (itstool) path: item/p +#: C/getting-started.page:79 C/gs-switch-tasks.page:38 +#: C/gs-switch-tasks.page:98 +msgid "Click a window to switch to that task." +msgstr "Feu clic en una finestra per canviar a aquella tasca." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/getting-started.page:82 C/getting-started.page:155 +#: C/gs-switch-tasks.page:41 C/gs-use-windows-workspaces.page:47 +msgid "" +"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window’s " +"titlebar and drag it to the left." +msgstr "" +"Per maximitzar una finestra i que ocupi la part esquerra de la pantalla, " +"agafeu la finestra per la barra del títol i arrossegueu-la cap a l'esquerra." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/getting-started.page:86 C/getting-started.page:94 +#: C/getting-started.page:159 C/getting-started.page:167 +#: C/gs-switch-tasks.page:45 C/gs-switch-tasks.page:53 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59 +msgid "When half of the screen is highlighted, release the window." +msgstr "Quan es realci la meitat de la pantalla, deixeu anar la finestra." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/getting-started.page:90 C/gs-switch-tasks.page:49 +msgid "" +"To maximize a window along the right side, grab the window’s titlebar and " +"drag it to the right." +msgstr "" +"Per maximitzar una finestra i que ocupi la part dreta de la pantalla, agafeu " +"la finestra per la barra del títol i arrossegueu-la cap a la dreta." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/getting-started.page:98 C/gs-switch-tasks.page:57 +msgid "" +"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</" +"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>." +msgstr "" +"Premeu <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</" +"key><key> Tabulació</key></keyseq> per visualitzar el <gui>canviador de " +"finestres</gui>." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/getting-started.page:103 C/gs-switch-tasks.page:62 +msgid "" +"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to " +"select the next highlighted window." +msgstr "" +"Deixeu anar la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</" +"key> si voleu seleccionar la finestra realçada següent." + +#. (itstool) path: div/p +#. (itstool) path: item/p +#: C/getting-started.page:108 C/gs-switch-tasks.page:67 +#: C/gs-switch-tasks.page:143 +msgid "" +"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:" +"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press " +"<key>Tab</key>." +msgstr "" +"Per passar a través de la llista de les finestres obertes, mantingueu " +"premuda la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</" +"key> i premeu la tecla de <key>Tabulació</key>." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/getting-started.page:113 C/gs-switch-tasks.page:72 +msgid "" +"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key " +"to show the <gui>Activities Overview</gui>." +msgstr "" +"Premeu la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</key> " +"per visualitzar la <gui>Vista general de les activitats</gui>." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/getting-started.page:117 C/gs-switch-tasks.page:76 +msgid "Start typing the name of the application you want to switch to." +msgstr "Comenceu a escriure el nom de l'aplicació a la qual voleu canviar." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/getting-started.page:121 C/gs-switch-tasks.page:80 +msgid "" +"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to " +"switch to it." +msgstr "" +"Quan l'aplicació aparegui com a primer resultat, premeu la tecla de " +"<key>Retorn</key> per canviar a ella." + +#. (itstool) path: caption/desc +#. (itstool) path: page/title +#: C/getting-started.page:132 C/gs-use-windows-workspaces.page:21 msgid "Use windows and workspaces" msgstr "Utilitzar finestres i espais de treball" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: titles/t -#: C/getting-started.page:70 C/getting-started.page:219 C/gs-animation.xml:10 +#: C/getting-started.page:137 C/gs-animation.xml:10 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:29 msgid "Windows and Workspaces" msgstr "Finestres i espais de treball" #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:73 C/getting-started.page:222 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:32 +#: C/getting-started.page:140 C/gs-use-windows-workspaces.page:32 msgid "" "To maximize a window, grab the window’s titlebar and drag it to the top of " "the screen." @@ -125,14 +225,12 @@ msgstr "" "arrossegueu-la cap a la part superior de la pantalla." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:77 C/getting-started.page:226 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36 +#: C/getting-started.page:144 C/gs-use-windows-workspaces.page:36 msgid "When the screen is highlighted, release the window." msgstr "Quan es realci la pantalla, deixeu anar la finestra." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:80 C/getting-started.page:229 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:39 +#: C/getting-started.page:147 C/gs-use-windows-workspaces.page:39 msgid "" "To unmaximize a window, grab the window’s titlebar and drag it away from the " "edges of the screen." @@ -141,8 +239,7 @@ msgstr "" "arrossegueu-la cap al centre de la pantalla." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:84 C/getting-started.page:233 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:43 +#: C/getting-started.page:151 C/gs-use-windows-workspaces.page:43 msgid "" "You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it." msgstr "" @@ -150,28 +247,7 @@ msgstr "" "arrossegueu la finestra cap al centre de la pantalla." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:88 C/getting-started.page:161 -#: C/getting-started.page:237 C/gs-switch-tasks.page:41 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:47 -msgid "" -"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window’s " -"titlebar and drag it to the left." -msgstr "" -"Per maximitzar una finestra i que ocupi la part esquerra de la pantalla, " -"agafeu la finestra per la barra del títol i arrossegueu-la cap a l'esquerra." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:92 C/getting-started.page:100 -#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173 -#: C/getting-started.page:241 C/getting-started.page:249 -#: C/gs-switch-tasks.page:45 C/gs-switch-tasks.page:53 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59 -msgid "When half of the screen is highlighted, release the window." -msgstr "Quan es realci la meitat de la pantalla, deixeu anar la finestra." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:96 C/getting-started.page:245 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:55 +#: C/getting-started.page:163 C/gs-use-windows-workspaces.page:55 msgid "" "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window’s " "titlebar and drag it to the right." @@ -181,8 +257,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:104 C/getting-started.page:253 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 C/gs-use-windows-workspaces.page:134 +#: C/getting-started.page:171 C/gs-use-windows-workspaces.page:63 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134 msgid "" "To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:" "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>." @@ -192,8 +268,7 @@ msgstr "" "<key>↑</key>." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:109 C/getting-started.page:258 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:68 +#: C/getting-started.page:176 C/gs-use-windows-workspaces.page:68 msgid "" "To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href=" "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</" @@ -204,8 +279,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:114 C/getting-started.page:263 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:73 C/gs-use-windows-workspaces.page:148 +#: C/getting-started.page:181 C/gs-use-windows-workspaces.page:73 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148 msgid "" "To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key " "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press " @@ -217,8 +292,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:119 C/getting-started.page:268 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:151 +#: C/getting-started.page:186 C/gs-use-windows-workspaces.page:78 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151 msgid "" "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key " "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press " @@ -229,8 +304,7 @@ msgstr "" "\">Súper</key> i premeu <key>←</key>." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:124 C/getting-started.page:273 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:83 +#: C/getting-started.page:191 C/gs-use-windows-workspaces.page:83 msgid "" "To move to a workspace which is below the current workspace, press " "<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </" @@ -241,8 +315,7 @@ msgstr "" "\">Súper</key><key>Av Pàg</key></keyseq>." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:129 C/getting-started.page:278 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:88 +#: C/getting-started.page:196 C/gs-use-windows-workspaces.page:88 msgid "" "To move to a workspace which is above the current workspace, press " "<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </" @@ -252,143 +325,8 @@ msgstr "" "treball actual, premeu <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super" "\">Súper</key><key>Re Pàg</key></keyseq>." -#. (itstool) path: caption/desc -#. (itstool) path: page/title -#. (itstool) path: section/title -#: C/getting-started.page:145 C/gs-switch-tasks.page:22 -#: C/gs-switch-tasks.page:89 -msgid "Switch tasks" -msgstr "Canvieu entre les tasques" - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: titles/t -#: C/getting-started.page:150 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30 -msgid "Switching Tasks" -msgstr "Canvieu entre les tasques" - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:38 -#: C/gs-switch-tasks.page:98 -msgid "Click a window to switch to that task." -msgstr "Feu clic en una finestra per canviar a aquella tasca." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:49 -msgid "" -"To maximize a window along the right side, grab the window’s titlebar and " -"drag it to the right." -msgstr "" -"Per maximitzar una finestra i que ocupi la part dreta de la pantalla, agafeu " -"la finestra per la barra del títol i arrossegueu-la cap a la dreta." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:57 -msgid "" -"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</" -"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>." -msgstr "" -"Premeu <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</" -"key><key> Tabulació</key></keyseq> per visualitzar el <gui>canviador de " -"finestres</gui>." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:62 -msgid "" -"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to " -"select the next highlighted window." -msgstr "" -"Deixeu anar la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</" -"key> si voleu seleccionar la finestra realçada següent." - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:67 -#: C/gs-switch-tasks.page:143 -msgid "" -"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:" -"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press " -"<key>Tab</key>." -msgstr "" -"Per passar a través de la llista de les finestres obertes, mantingueu " -"premuda la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</" -"key> i premeu la tecla de <key>Tabulació</key>." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:72 -msgid "" -"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key " -"to show the <gui>Activities Overview</gui>." -msgstr "" -"Premeu la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</key> " -"per visualitzar la <gui>Vista general de les activitats</gui>." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:76 -msgid "Start typing the name of the application you want to switch to." -msgstr "Comenceu a escriure el nom de l'aplicació a la qual voleu canviar." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:80 -msgid "" -"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to " -"switch to it." -msgstr "" -"Quan l'aplicació aparegui com a primer resultat, premeu la tecla de " -"<key>Retorn</key> per canviar a ella." - -#. (itstool) path: caption/desc -#: C/getting-started.page:293 -msgid "Change wallpaper" -msgstr "Canviar el fons de pantalla" - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: titles/t -#: C/getting-started.page:298 C/gs-animation.xml:6 -#: C/gs-change-wallpaper.page:28 -msgid "Changing Wallpaper" -msgstr "Canviar el fons de pantalla" - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:301 C/gs-change-wallpaper.page:31 -msgid "" -"Click the system menu on the right side of the top bar and press the " -"settings button." -msgstr "" -"Feu clic al menú del sistema situat a la part dreta de la barra superior i " -"feu clic al botó de paràmetres." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:305 C/gs-change-wallpaper.page:35 -msgid "Select <gui>Background</gui>." -msgstr "Seleccioneu <gui>Fons</gui>." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:308 C/gs-change-wallpaper.page:38 -msgid "Click the current background image." -msgstr "Feu clic a la imatge que teniu establerta com a fons de pantalla." - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:311 C/gs-change-wallpaper.page:41 -#: C/gs-change-wallpaper.page:64 -msgid "Click the background image you want to use." -msgstr "Feu clic a la imatge que voleu utilitzar com a fons de pantalla." - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:314 C/gs-change-wallpaper.page:44 -#: C/gs-change-wallpaper.page:65 -msgid "Click the <gui>Select</gui> button." -msgstr "Feu clic al botó <gui>Selecciona</gui>." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:317 C/gs-change-wallpaper.page:47 -msgid "Close the <gui>Background</gui> window." -msgstr "Tanqueu la finestra de <gui>Fons</gui>." - #. (itstool) path: links/title -#: C/getting-started.page:328 +#: C/getting-started.page:206 msgid "Common tasks" msgstr "Tasques comunes" @@ -398,6 +336,11 @@ msgid "Welcome" msgstr "Us donem la benvinguda" #. (itstool) path: titles/t +#: C/gs-animation.xml:6 +msgid "Changing Wallpaper" +msgstr "Canviar el fons de pantalla" + +#. (itstool) path: titles/t #: C/gs-animation.xml:7 msgid "Responding to Messages" msgstr "Responeu als missatges" @@ -445,10 +388,9 @@ msgstr "Meitat dreta de la pantalla" #. (itstool) path: titles/t #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:94 -#: C/gs-search2.svg:110 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54 -#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-task-switching.svg:167 -#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 -#: C/gs-web-browser1.svg:122 +#: C/gs-search2.svg:110 C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 +#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 +#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 C/gs-web-browser1.svg:122 #, no-wrap msgid "Activities" msgstr "Activitats" @@ -598,19 +540,17 @@ msgstr "14 d'octubre de 2013, 14:00" #. (itstool) path: credit/name #: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-change-date-time-timezone.page:8 -#: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:8 -#: C/gs-get-online.page:8 C/gs-launch-applications.page:9 -#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:8 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:8 C/gs-get-online.page:8 +#: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10 +#: C/gs-use-system-search.page:8 C/gs-use-windows-workspaces.page:9 msgid "Jakub Steiner" msgstr "Jakub Steiner" #. (itstool) path: credit/name #: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-change-date-time-timezone.page:11 -#: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:11 -#: C/gs-get-online.page:11 C/gs-launch-applications.page:12 -#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:11 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:11 C/gs-get-online.page:11 +#: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13 +#: C/gs-use-system-search.page:11 C/gs-use-windows-workspaces.page:12 msgid "Petr Kovar" msgstr "Petr Kovar" @@ -756,14 +696,13 @@ msgstr "" "Un programa d'aprenentatge per canviar la data, l'hora i la zona horària" #. (itstool) path: page/title -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:21 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:20 msgid "Change the date, time and timezone" msgstr "Canviar la data, l'hora i la zona horària" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:27 C/gs-change-wallpaper.page:58 -#: C/gs-connect-online-accounts.page:27 C/gs-get-online.page:62 -#: C/gs-use-system-search.page:92 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:26 C/gs-connect-online-accounts.page:27 +#: C/gs-get-online.page:62 C/gs-use-system-search.page:92 msgid "" "Click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> on the " "right side of the top bar." @@ -772,22 +711,18 @@ msgstr "" "situat a la part dreta de la barra superior." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:29 C/gs-change-wallpaper.page:60 -#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 C/gs-use-system-search.page:94 -msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu." -msgstr "Feu clic al botó de paràmetres situat al final esquerre del menú." +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:28 C/gs-connect-online-accounts.page:29 +#: C/gs-use-system-search.page:94 +msgid "Click <gui>Settings</gui>." +msgstr "Feu clic a <gui>Paràmetres</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36 -msgid "" -"Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Date & Time</gui></guiseq> from " -"the sidebar." -msgstr "" -"Seleccioneu <guiseq><gui>Detalls</gui><gui>Data i hora</gui></guiseq> des de " -"la barra lateral." +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:35 +msgid "Select <gui>Date & Time</gui> from the sidebar." +msgstr "Seleccioneu <gui>Data i hora</gui> des de la barra lateral." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:38 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36 msgid "" "Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and " "then click the <gui>Time Zone</gui> item below." @@ -797,7 +732,7 @@ msgstr "" "sota." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:38 msgid "" "Click on your location on the world map. This selects your current city, " "which you can also search for in the search box above the map." @@ -806,7 +741,7 @@ msgstr "" "fent servir el quadre de cerca situat a la part superior del mateix mapa." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40 msgid "" "Close the world map window to go back to the <gui>Date & Time</gui> " "panel." @@ -815,7 +750,7 @@ msgstr "" "l'hora</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42 msgid "" "Make sure that the <gui>Automatic Date & Time</gui> item is switched " "off, and then click the <gui>Date & Time</gui> item below to open the " @@ -828,7 +763,7 @@ msgstr "" "l'hora fent servir els botons de <gui>+</gui> o <gui>-</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47 msgid "" "Close the window to go back to the <gui>Date & Time</gui> panel, and " "then close the panel." @@ -837,47 +772,6 @@ msgstr "" "quadre." #. (itstool) path: info/title -#: C/gs-change-wallpaper.page:15 -msgctxt "link:trail" -msgid "Change the wallpaper" -msgstr "Canvieu el fons de pantalla" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/gs-change-wallpaper.page:17 -msgctxt "link:seealso" -msgid "A tutorial on changing the wallpaper" -msgstr "Un programa d'aprenentatge per canviar el fons de pantalla" - -#. (itstool) path: page/title -#. (itstool) path: section/title -#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55 -msgid "Change the wallpaper" -msgstr "Canvieu el fons de pantalla" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-wallpaper.page:61 -msgid "Click the <gui>Background</gui> panel." -msgstr "Cliqueu <gui>Fons</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-wallpaper.page:62 -msgid "" -"Click the current background image on the left side of the <gui>Background</" -"gui> window." -msgstr "" -"Feu clic a la imatge del fons de pantalla actual que es troba a la part " -"esquerra de la finestra de <gui>Fons</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-wallpaper.page:66 -msgid "" -"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-" -"right corner of the window." -msgstr "" -"Feu clic a la creu situada a la cantonada superior dreta de la finestra per " -"tancar la finestra de <gui>Fons</gui>." - -#. (itstool) path: info/title #: C/gs-connect-online-accounts.page:14 msgctxt "link:trail" msgid "Connect to online accounts" @@ -945,9 +839,8 @@ msgstr "" #: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:40 C/gs-goa4.svg:36 #: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265 #: C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:61 C/gs-search2.svg:91 -#: C/gs-search-settings.svg:58 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 -#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-task-switching.svg:89 -#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89 +#: C/gs-search-settings.svg:58 C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 +#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89 #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 #: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 #: C/gs-web-browser2.svg:102 @@ -1171,7 +1064,7 @@ msgid "2" msgstr "2" #. (itstool) path: g/title -#: C/gs-goa1.svg:93 +#: C/gs-goa1.svg:94 msgid "settings" msgstr "paràmetres" @@ -1353,8 +1246,8 @@ msgstr "Suprimeix el compte" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:92 C/gs-search2.svg:108 -#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 -#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 +#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 C/gs-thumb-task-switching.svg:168 +#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 #, no-wrap msgid "14:30" msgstr "14:30" @@ -1483,7 +1376,7 @@ msgid "" "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key." msgstr "" "Premeu la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</key> " -"per obrir la <gui>Vista general de les activitats</gui>." +"per a obrir la <gui>Vista general de les activitats</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/gs-launch-applications.page:80 @@ -1757,9 +1650,10 @@ msgid "" "the top left of the screen, or by pressing the <key href=\"help:gnome-help/" "keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search." msgstr "" -"Obriu la vista general d'<gui>Activitats</gui> fent clic a <gui>Activitats</gui> en " -"la part superior esquerra de pantalla, o prement la tecla <key href=\"help:gnome-help/" -"keyboard-key-super\">Súper</key>. Per cercar comenceu a escriure." +"Obriu la vista general d'<gui>Activitats</gui> fent clic a <gui>Activitats</" +"gui> en la part superior esquerra de pantalla, o prement la tecla <key href=" +"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</key>. Per cercar comenceu a " +"escriure." #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:33 @@ -1883,9 +1777,9 @@ msgid "" "results in the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose " "whether you want to show results for websites, photos, or music." msgstr "" -"L'ordinador us permet personalitzar quins resultats de cerca voleu mostrar a la " -"<gui>Vista general de les activitats</gui>. Per exemple, podeu escollir si " -"voleu incloure als resultats els llocs web, les fotografies o la música." +"L'ordinador us permet personalitzar quins resultats de cerca voleu mostrar a " +"la <gui>Vista general de les activitats</gui>. Per exemple, podeu escollir " +"si voleu incloure als resultats els llocs web, les fotografies o la música." #. (itstool) path: steps/title #: C/gs-use-system-search.page:91 @@ -1905,8 +1799,8 @@ msgid "" "In the list of search locations, click the switch next to the search " "location you want to enable or disable." msgstr "" -"A la llista llocs on es pot cercar, feu clic al commutador <gui>actiu/" -"inactiu</gui> al costat del lloc que voleu habilitar o deshabilitar." +"A la llista llocs on es pot cercar, feu clic al commutador " +"al costat del lloc que voleu habilitar o inshabilitar." #. (itstool) path: info/title #: C/gs-use-windows-workspaces.page:15 @@ -2047,3 +1941,58 @@ msgstr "Firefox" msgid "planet.gnome.org" msgstr "planet.gnome.org" +#~ msgid "Change wallpaper" +#~ msgstr "Canviar el fons de pantalla" + +#~ msgid "" +#~ "Click the system menu on the right side of the top bar and press the " +#~ "settings button." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic al menú del sistema situat a la part dreta de la barra superior " +#~ "i feu clic al botó de paràmetres." + +#~ msgid "Select <gui>Background</gui>." +#~ msgstr "Seleccioneu <gui>Fons</gui>." + +#~ msgid "Click the current background image." +#~ msgstr "Feu clic a la imatge que teniu establerta com a fons de pantalla." + +#~ msgid "Click the background image you want to use." +#~ msgstr "Feu clic a la imatge que voleu utilitzar com a fons de pantalla." + +#~ msgid "Click the <gui>Select</gui> button." +#~ msgstr "Feu clic al botó <gui>Selecciona</gui>." + +#~ msgid "Close the <gui>Background</gui> window." +#~ msgstr "Tanqueu la finestra de <gui>Fons</gui>." + +#~ msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu." +#~ msgstr "Feu clic al botó de paràmetres situat al final esquerre del menú." + +#~ msgctxt "link:trail" +#~ msgid "Change the wallpaper" +#~ msgstr "Canvieu el fons de pantalla" + +#~ msgctxt "link:seealso" +#~ msgid "A tutorial on changing the wallpaper" +#~ msgstr "Un programa d'aprenentatge per canviar el fons de pantalla" + +#~ msgid "Change the wallpaper" +#~ msgstr "Canvieu el fons de pantalla" + +#~ msgid "Click the <gui>Background</gui> panel." +#~ msgstr "Cliqueu <gui>Fons</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "Click the current background image on the left side of the " +#~ "<gui>Background</gui> window." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic a la imatge del fons de pantalla actual que es troba a la part " +#~ "esquerra de la finestra de <gui>Fons</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-" +#~ "right corner of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic a la creu situada a la cantonada superior dreta de la finestra " +#~ "per tancar la finestra de <gui>Fons</gui>." |