summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <frandieguez@gnome.org>2020-08-17 17:43:09 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-08-17 17:43:09 +0000
commit6e91fd6e8e99db1f6c7c0396c33af0897705aad2 (patch)
treec9b980c8eee4e006b3774f5b89b4d5ae3de303b5
parent5957692e4403b2fedc72159ccddd513ef85a9077 (diff)
downloadgnome-getting-started-docs-6e91fd6e8e99db1f6c7c0396c33af0897705aad2.tar.gz
Update Galician translation
-rw-r--r--gnome-help/gl/gl.po489
1 files changed, 222 insertions, 267 deletions
diff --git a/gnome-help/gl/gl.po b/gnome-help/gl/gl.po
index c5db07a..9d8dc84 100644
--- a/gnome-help/gl/gl.po
+++ b/gnome-help/gl/gl.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# Galician translation for gnome-getting-started-docs.
# Copyright (C) 2013 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package.
-# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018.
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013-2020.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-27 16:17+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Galician\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-08 21:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-17 19:42+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -59,7 +60,7 @@ msgid "Launching Applications"
msgstr "Iniciando aplicacións"
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:32 C/getting-started.page:153
+#: C/getting-started.page:32 C/getting-started.page:74
#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:33
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
@@ -101,21 +102,121 @@ msgstr "Prema <key>Intro</key> para iniciar a aplicación."
#. (itstool) path: caption/desc
#. (itstool) path: page/title
-#: C/getting-started.page:65 C/getting-started.page:214
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/getting-started.page:66 C/gs-switch-tasks.page:22
+#: C/gs-switch-tasks.page:89
+msgid "Switch tasks"
+msgstr "Cambiar entre tarefas"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30
+msgid "Switching Tasks"
+msgstr "Cambiando entre tarefas"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:79 C/gs-switch-tasks.page:38
+#: C/gs-switch-tasks.page:98
+msgid "Click a window to switch to that task."
+msgstr "Prema unha xanela para cambiar a dita tarefa."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:82 C/getting-started.page:155
+#: C/gs-switch-tasks.page:41 C/gs-use-windows-workspaces.page:47
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window’s "
+"titlebar and drag it to the left."
+msgstr ""
+"Para maximizar unha xanela á parte esquerda da pantalla, arrastre a barra de "
+"título da xanela e arrástrea cara a esquerda."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:86 C/getting-started.page:94
+#: C/getting-started.page:159 C/getting-started.page:167
+#: C/gs-switch-tasks.page:45 C/gs-switch-tasks.page:53
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59
+msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
+msgstr "Cando se realce a metade da pantalla, solte a xanela."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:90 C/gs-switch-tasks.page:49
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side, grab the window’s titlebar and "
+"drag it to the right."
+msgstr ""
+"Para maximizar unha xanela á parte dereita, arrastre a barra de título da "
+"xanela e arrástrea cara a dereita."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:98 C/gs-switch-tasks.page:57
+msgid ""
+"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+"Prema <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key> Tab</key></keyseq> para mostrar o <gui>trocador de xanelas</gui>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:103 C/gs-switch-tasks.page:62
+msgid ""
+"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
+"select the next highlighted window."
+msgstr ""
+"Solte a tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
+"para seleccionar a seguinte xanela realzada."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:108 C/gs-switch-tasks.page:67
+#: C/gs-switch-tasks.page:143
+msgid ""
+"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
+"<key>Tab</key>."
+msgstr ""
+"Para moverse pola lista de xanelas abertas, prema e manteña a tecla <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> e logo prema "
+"<key>Tab</key>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:113 C/gs-switch-tasks.page:72
+msgid ""
+"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
+"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"Prema a tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
+"para mostrar a <gui>Vista xeral de actividades</gui>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:117 C/gs-switch-tasks.page:76
+msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
+msgstr "Comece a escribir o nome da aplicación ao que quere cambiar."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:121 C/gs-switch-tasks.page:80
+msgid ""
+"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
+"switch to it."
+msgstr ""
+"Cando a aplicación apareza como primeiro resultado, prema <key>Intro</key> "
+"para cambiar a el."
+
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:132 C/gs-use-windows-workspaces.page:21
msgid "Use windows and workspaces"
msgstr "Usar as xanelas e os espazos de traballo"
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:70 C/getting-started.page:219 C/gs-animation.xml:10
+#: C/getting-started.page:137 C/gs-animation.xml:10
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29
msgid "Windows and Workspaces"
msgstr "Xanelas e espazos de traballo"
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:73 C/getting-started.page:222
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:32
+#: C/getting-started.page:140 C/gs-use-windows-workspaces.page:32
msgid ""
"To maximize a window, grab the window’s titlebar and drag it to the top of "
"the screen."
@@ -124,14 +225,12 @@ msgstr ""
"da pantalla."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:77 C/getting-started.page:226
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36
+#: C/getting-started.page:144 C/gs-use-windows-workspaces.page:36
msgid "When the screen is highlighted, release the window."
msgstr "Cando a pantalla se realce, solte a xanela."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:80 C/getting-started.page:229
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:39
+#: C/getting-started.page:147 C/gs-use-windows-workspaces.page:39
msgid ""
"To unmaximize a window, grab the window’s titlebar and drag it away from the "
"edges of the screen."
@@ -140,36 +239,14 @@ msgstr ""
"superior da pantalla."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:84 C/getting-started.page:233
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:43
+#: C/getting-started.page:151 C/gs-use-windows-workspaces.page:43
msgid ""
"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
msgstr ""
"Tamén pode premer a barra superior para quitar a xanela para restaurala."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:88 C/getting-started.page:161
-#: C/getting-started.page:237 C/gs-switch-tasks.page:41
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:47
-msgid ""
-"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window’s "
-"titlebar and drag it to the left."
-msgstr ""
-"Para maximizar unha xanela á parte esquerda da pantalla, arrastre a barra de "
-"título da xanela e arrástrea cara a esquerda."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:92 C/getting-started.page:100
-#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173
-#: C/getting-started.page:241 C/getting-started.page:249
-#: C/gs-switch-tasks.page:45 C/gs-switch-tasks.page:53
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59
-msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
-msgstr "Cando se realce a metade da pantalla, solte a xanela."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:96 C/getting-started.page:245
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:55
+#: C/getting-started.page:163 C/gs-use-windows-workspaces.page:55
msgid ""
"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window’s "
"titlebar and drag it to the right."
@@ -179,8 +256,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:104 C/getting-started.page:253
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 C/gs-use-windows-workspaces.page:134
+#: C/getting-started.page:171 C/gs-use-windows-workspaces.page:63
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134
msgid ""
"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
@@ -189,8 +266,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> e prema <key>↑</key>."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:109 C/getting-started.page:258
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:68
+#: C/getting-started.page:176 C/gs-use-windows-workspaces.page:68
msgid ""
"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href="
"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</"
@@ -202,8 +278,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:114 C/getting-started.page:263
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:73 C/gs-use-windows-workspaces.page:148
+#: C/getting-started.page:181 C/gs-use-windows-workspaces.page:73
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148
msgid ""
"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
@@ -215,8 +291,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:119 C/getting-started.page:268
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:151
+#: C/getting-started.page:186 C/gs-use-windows-workspaces.page:78
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151
msgid ""
"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
@@ -227,8 +303,7 @@ msgstr ""
"e prema <key>←</key>."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:124 C/getting-started.page:273
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:83
+#: C/getting-started.page:191 C/gs-use-windows-workspaces.page:83
msgid ""
"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
@@ -239,8 +314,7 @@ msgstr ""
"key><key>Avanzar Páxina</key></keyseq>."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:129 C/getting-started.page:278
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:88
+#: C/getting-started.page:196 C/gs-use-windows-workspaces.page:88
msgid ""
"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
@@ -250,142 +324,8 @@ msgstr ""
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
"<key>Retroceso Páxina</key></keyseq>."
-#. (itstool) path: caption/desc
-#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/getting-started.page:145 C/gs-switch-tasks.page:22
-#: C/gs-switch-tasks.page:89
-msgid "Switch tasks"
-msgstr "Cambiar entre tarefas"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:150 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30
-msgid "Switching Tasks"
-msgstr "Cambiando entre tarefas"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:38
-#: C/gs-switch-tasks.page:98
-msgid "Click a window to switch to that task."
-msgstr "Prema unha xanela para cambiar a dita tarefa."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:49
-msgid ""
-"To maximize a window along the right side, grab the window’s titlebar and "
-"drag it to the right."
-msgstr ""
-"Para maximizar unha xanela á parte dereita, arrastre a barra de título da "
-"xanela e arrástrea cara a dereita."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:57
-msgid ""
-"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
-msgstr ""
-"Prema <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key> Tab</key></keyseq> para mostrar o <gui>trocador de xanelas</gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:62
-msgid ""
-"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
-"select the next highlighted window."
-msgstr ""
-"Solte a tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
-"para seleccionar a seguinte xanela realzada."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:67
-#: C/gs-switch-tasks.page:143
-msgid ""
-"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
-"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
-"<key>Tab</key>."
-msgstr ""
-"Para moverse pola lista de xanelas abertas, prema e manteña a tecla <key "
-"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> e logo prema "
-"<key>Tab</key>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:72
-msgid ""
-"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
-"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
-msgstr ""
-"Prema a tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
-"para mostrar a <gui>Vista xeral de actividades</gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:76
-msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
-msgstr "Comece a escribir o nome da aplicación ao que quere cambiar."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:80
-msgid ""
-"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
-"switch to it."
-msgstr ""
-"Cando a aplicación apareza como primeiro resultado, prema <key>Intro</key> "
-"para cambiar a el."
-
-#. (itstool) path: caption/desc
-#: C/getting-started.page:293
-msgid "Change wallpaper"
-msgstr "Cambiar o fondo de pantalla"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:298 C/gs-animation.xml:6
-#: C/gs-change-wallpaper.page:28
-msgid "Changing Wallpaper"
-msgstr "Cambiando o fondo de pantalla"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:301 C/gs-change-wallpaper.page:31
-msgid ""
-"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
-"settings button."
-msgstr ""
-"Prema o menú do sistema na parte dereita da barra superior e prema o botón "
-"de preferencias."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:305 C/gs-change-wallpaper.page:35
-msgid "Select <gui>Background</gui>."
-msgstr "Seleccione <gui>Fondo de pantalla</gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:308 C/gs-change-wallpaper.page:38
-msgid "Click the current background image."
-msgstr "Prema na imaxe de fondo actual."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:311 C/gs-change-wallpaper.page:41
-#: C/gs-change-wallpaper.page:64
-msgid "Click the background image you want to use."
-msgstr "Prema na imaxe de fondo que quere usar."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:314 C/gs-change-wallpaper.page:44
-#: C/gs-change-wallpaper.page:65
-msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
-msgstr "Prema o botón <gui>Seleccionar</gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:317 C/gs-change-wallpaper.page:47
-msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
-msgstr "Peche a xanela <gui>Fondos de pantalla</gui>."
-
#. (itstool) path: links/title
-#: C/getting-started.page:328
+#: C/getting-started.page:206
msgid "Common tasks"
msgstr "Tarefas comúns"
@@ -395,6 +335,11 @@ msgid "Welcome"
msgstr "Benvida"
#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:6
+msgid "Changing Wallpaper"
+msgstr "Cambiando o fondo de pantalla"
+
+#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:7
msgid "Responding to Messages"
msgstr "Respondendo unha mensaxe"
@@ -442,10 +387,9 @@ msgstr "Metade dereita da pantalla"
#. (itstool) path: titles/t
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:94
-#: C/gs-search2.svg:110 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-task-switching.svg:167
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122
-#: C/gs-web-browser1.svg:122
+#: C/gs-search2.svg:110 C/gs-thumb-launching-apps.svg:204
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 C/gs-web-browser1.svg:122
#, no-wrap
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
@@ -595,19 +539,17 @@ msgstr "14 de Outubro de 2013, 14∶00"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-change-date-time-timezone.page:8
-#: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:8
-#: C/gs-get-online.page:8 C/gs-launch-applications.page:9
-#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:8
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:8 C/gs-get-online.page:8
+#: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10
+#: C/gs-use-system-search.page:8 C/gs-use-windows-workspaces.page:9
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Jakub Steiner"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-change-date-time-timezone.page:11
-#: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:11
-#: C/gs-get-online.page:11 C/gs-launch-applications.page:12
-#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:11
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:11 C/gs-get-online.page:11
+#: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13
+#: C/gs-use-system-search.page:11 C/gs-use-windows-workspaces.page:12
msgid "Petr Kovar"
msgstr "Petr Kovar"
@@ -750,14 +692,13 @@ msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
msgstr "Un titorial sobre cambiar a data, hora e fuso horario"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:21
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:20
msgid "Change the date, time and timezone"
msgstr "Cambiar a data, hora e fuso horario"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:27 C/gs-change-wallpaper.page:58
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:27 C/gs-get-online.page:62
-#: C/gs-use-system-search.page:92
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:26 C/gs-connect-online-accounts.page:27
+#: C/gs-get-online.page:62 C/gs-use-system-search.page:92
msgid ""
"Click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> on the "
"right side of the top bar."
@@ -766,22 +707,22 @@ msgstr ""
"parte dereita da barra superior."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:29 C/gs-change-wallpaper.page:60
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 C/gs-use-system-search.page:94
-msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu."
-msgstr "Prema o botón de preferencias na parte inferior esquerda do menú."
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:28 C/gs-connect-online-accounts.page:29
+#: C/gs-use-system-search.page:94
+#| msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
+msgid "Click <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Preferencias</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Date &amp; Time</gui></guiseq> from "
-"the sidebar."
-msgstr ""
-"Desde a barra lateral, seleccione <guiseq><gui>Detalles</gui><gui>Data &amp; "
-"Hora</gui></guiseq>."
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:35
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Date &amp; Time</gui></guiseq> from "
+#| "the sidebar."
+msgid "Select <gui>Date &amp; Time</gui> from the sidebar."
+msgstr "Seleccione <gui>Data e hora</gui> desde a barra lateral."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:38
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36
msgid ""
"Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
"then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
@@ -790,7 +731,7 @@ msgstr ""
"prema <gui>Fuso horario</gui> embaixo."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:38
msgid ""
"Click on your location on the world map. This selects your current city, "
"which you can also search for in the search box above the map."
@@ -799,7 +740,7 @@ msgstr ""
"actual, a cal pode tamén buscar usando a caixa de busca sobre o mapa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40
msgid ""
"Close the world map window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui> "
"panel."
@@ -807,7 +748,7 @@ msgstr ""
"Peche a xanela de mapa mundial para volver ao panel <gui>Data e hora</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42
msgid ""
"Make sure that the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> item is switched "
"off, and then click the <gui>Date &amp; Time</gui> item below to open the "
@@ -820,7 +761,7 @@ msgstr ""
"botóns <gui>+</gui> ou <gui>-</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47
msgid ""
"Close the window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui> panel, and "
"then close the panel."
@@ -828,47 +769,6 @@ msgstr ""
"Peche a xanela para volver a <gui>Data e hora</gui>, logo peche o panel."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:15
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Change the wallpaper"
-msgstr "Cambiar o fondo de pantalla"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:17
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
-msgstr "Un titorial sobre como cambiar o fondo de pantalla"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55
-msgid "Change the wallpaper"
-msgstr "Cambiar o fondo de pantalla"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:61
-msgid "Click the <gui>Background</gui> panel."
-msgstr "Prema no panel <gui>Fondos de pantalla</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:62
-msgid ""
-"Click the current background image on the left side of the <gui>Background</"
-"gui> window."
-msgstr ""
-"Prema sobre a imaxe de fondo de pantalla actual na parte esquerda da xanela "
-"<gui>Fondo de pantalal</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:66
-msgid ""
-"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
-"right corner of the window."
-msgstr ""
-"Peche a xanela <gui>Fondo de pantalal</gui> premendo sobre a cruz da esquina "
-"superior dereita da xanela."
-
-#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-connect-online-accounts.page:14
msgctxt "link:trail"
msgid "Connect to online accounts"
@@ -935,9 +835,8 @@ msgstr ""
#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:40 C/gs-goa4.svg:36
#: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265
#: C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:61 C/gs-search2.svg:91
-#: C/gs-search-settings.svg:58 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-task-switching.svg:89
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
+#: C/gs-search-settings.svg:58 C/gs-thumb-launching-apps.svg:189
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108
#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
#: C/gs-web-browser2.svg:102
@@ -1159,7 +1058,7 @@ msgid "2"
msgstr "2"
#. (itstool) path: g/title
-#: C/gs-goa1.svg:93
+#: C/gs-goa1.svg:94
msgid "settings"
msgstr "preferencias"
@@ -1341,8 +1240,8 @@ msgstr "Retirar conta"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:92 C/gs-search2.svg:108
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 C/gs-thumb-task-switching.svg:168
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
#, no-wrap
msgid "14:30"
msgstr "14:30"
@@ -2016,3 +1915,59 @@ msgstr "Firefox"
#, no-wrap
msgid "planet.gnome.org"
msgstr "planet.gnome.org"
+
+#~ msgid "Change wallpaper"
+#~ msgstr "Cambiar o fondo de pantalla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
+#~ "settings button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema o menú do sistema na parte dereita da barra superior e prema o "
+#~ "botón de preferencias."
+
+#~ msgid "Select <gui>Background</gui>."
+#~ msgstr "Seleccione <gui>Fondo de pantalla</gui>."
+
+#~ msgid "Click the current background image."
+#~ msgstr "Prema na imaxe de fondo actual."
+
+#~ msgid "Click the background image you want to use."
+#~ msgstr "Prema na imaxe de fondo que quere usar."
+
+#~ msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
+#~ msgstr "Prema o botón <gui>Seleccionar</gui>."
+
+#~ msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
+#~ msgstr "Peche a xanela <gui>Fondos de pantalla</gui>."
+
+#~ msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu."
+#~ msgstr "Prema o botón de preferencias na parte inferior esquerda do menú."
+
+#~ msgctxt "link:trail"
+#~ msgid "Change the wallpaper"
+#~ msgstr "Cambiar o fondo de pantalla"
+
+#~ msgctxt "link:seealso"
+#~ msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
+#~ msgstr "Un titorial sobre como cambiar o fondo de pantalla"
+
+#~ msgid "Change the wallpaper"
+#~ msgstr "Cambiar o fondo de pantalla"
+
+#~ msgid "Click the <gui>Background</gui> panel."
+#~ msgstr "Prema no panel <gui>Fondos de pantalla</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the current background image on the left side of the "
+#~ "<gui>Background</gui> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema sobre a imaxe de fondo de pantalla actual na parte esquerda da "
+#~ "xanela <gui>Fondo de pantalal</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
+#~ "right corner of the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peche a xanela <gui>Fondo de pantalal</gui> premendo sobre a cruz da "
+#~ "esquina superior dereita da xanela."