diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2019-08-24 06:21:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2019-08-24 06:21:39 +0200 |
commit | d428f81db93c8125e7583a00ac83345c928b6b3c (patch) | |
tree | 6c8d73c7897d20434b7f3a9b702f2f9a3f2bd0dd | |
parent | b5f71bea25a3481c16d11e4ed4e0a997ecff5fff (diff) | |
download | gnome-getting-started-docs-d428f81db93c8125e7583a00ac83345c928b6b3c.tar.gz |
Update Catalan translation
-rw-r--r-- | gnome-help/ca/ca.po | 517 |
1 files changed, 57 insertions, 460 deletions
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po index 37d2390..2996c8c 100644 --- a/gnome-help/ca/ca.po +++ b/gnome-help/ca/ca.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-07 20:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-24 14:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-15 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-24 06:16+0200\n" "Last-Translator: Francesc Famadas <kiski97@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" @@ -398,14 +398,12 @@ msgid "Welcome" msgstr "Us donem la benvinguda" #. (itstool) path: titles/t -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-animation.xml:7 C/gs-respond-messages.page:30 +#: C/gs-animation.xml:7 msgid "Responding to Messages" msgstr "Responeu als missatges" #. (itstool) path: titles/t -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-animation.xml:9 C/gs-respond-messages.page:44 +#: C/gs-animation.xml:9 msgid "Delayed Response" msgstr "Responeu més tard" @@ -448,8 +446,7 @@ msgstr "Meitat dreta de la pantalla" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:94 #: C/gs-search2.svg:110 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54 -#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51 -#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56 +#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-task-switching.svg:167 #: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 #: C/gs-web-browser1.svg:122 #, no-wrap @@ -504,7 +501,6 @@ msgstr "Només comenceu a escriure…" #. (itstool) path: titles/t #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-animation.xml:33 C/gs-go-online1.svg:249 -#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89 #, no-wrap msgid "John Doe" msgstr "John Doe" @@ -542,9 +538,7 @@ msgid "I’ll be there in a sec…" msgstr "Arribaré allà de seguida..." #. (itstool) path: titles/t -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-animation.xml:40 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88 -#, no-wrap +#: C/gs-animation.xml:40 msgid "Good stuff, thanks again" msgstr "Excel·lent! Gràcies un altre cop" @@ -606,8 +600,8 @@ msgstr "14 d'octubre de 2013, 14:00" #: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-change-date-time-timezone.page:8 #: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:8 #: C/gs-get-online.page:8 C/gs-launch-applications.page:9 -#: C/gs-respond-messages.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10 -#: C/gs-use-system-search.page:8 C/gs-use-windows-workspaces.page:9 +#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:8 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9 msgid "Jakub Steiner" msgstr "Jakub Steiner" @@ -615,8 +609,8 @@ msgstr "Jakub Steiner" #: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-change-date-time-timezone.page:11 #: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:11 #: C/gs-get-online.page:11 C/gs-launch-applications.page:12 -#: C/gs-respond-messages.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13 -#: C/gs-use-system-search.page:11 C/gs-use-windows-workspaces.page:12 +#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:11 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12 msgid "Petr Kovar" msgstr "Petr Kovar" @@ -660,9 +654,9 @@ msgid "" "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left " "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>." msgstr "" -"Moveu el ratolí fins a la cantonada d'<gui>Activitats</gui> situada a la part " -"superior esquerra de la pantalla per visualitzar la <gui>Vista general de " -"les activitats</gui>." +"Moveu el ratolí fins a la cantonada d'<gui>Activitats</gui> situada a la " +"part superior esquerra de la pantalla per visualitzar la <gui>Vista general " +"de les activitats</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/gs-browse-web.page:49 @@ -774,7 +768,8 @@ msgid "" "Click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> on the " "right side of the top bar." msgstr "" -"Feu clic al <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">menú del sistema</gui> situat a la part dreta de la barra superior." +"Feu clic al <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">menú del sistema</gui> " +"situat a la part dreta de la barra superior." #. (itstool) path: item/p #: C/gs-change-date-time-timezone.page:29 C/gs-change-wallpaper.page:60 @@ -783,7 +778,7 @@ msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu." msgstr "Feu clic al botó de paràmetres situat al final esquerre del menú." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36 msgid "" "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Date & Time</gui></guiseq> from " "the sidebar." @@ -816,8 +811,8 @@ msgid "" "Close the world map window to go back to the <gui>Date & Time</gui> " "panel." msgstr "" -"Tanqueu la finestra del mapa del món per tornar al quadre " -"<gui>Data i l'hora</gui>." +"Tanqueu la finestra del mapa del món per tornar al quadre <gui>Data i " +"l'hora</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/gs-change-date-time-timezone.page:44 @@ -838,7 +833,8 @@ msgid "" "Close the window to go back to the <gui>Date & Time</gui> panel, and " "then close the panel." msgstr "" -"Tanqueu la finestra per tornar al quadre <gui>Data i hora</gui> i tancar el quadre." +"Tanqueu la finestra per tornar al quadre <gui>Data i hora</gui> i tancar el " +"quadre." #. (itstool) path: info/title #: C/gs-change-wallpaper.page:15 @@ -904,15 +900,16 @@ msgid "" "Click the <gui>Online Accounts</gui> panel, then click the online account " "service you want to use." msgstr "" -"Feu clic al quadre <gui>Comptes en línia</gui>, llavors " -"feu clic al servei del compte en línia que voleu usar." +"Feu clic al quadre <gui>Comptes en línia</gui>, llavors feu clic al servei " +"del compte en línia que voleu usar." #. (itstool) path: item/p #: C/gs-connect-online-accounts.page:39 msgid "" "This will open a new window where you can sign in to your online account." msgstr "" -"Això obrirà una finestra nova des de la qual podeu iniciar la sessió del compte." +"Això obrirà una finestra nova des de la qual podeu iniciar la sessió del " +"compte." #. (itstool) path: item/p #: C/gs-connect-online-accounts.page:47 @@ -949,8 +946,7 @@ msgstr "" #: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265 #: C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:61 C/gs-search2.svg:91 #: C/gs-search-settings.svg:58 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 -#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 -#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-timezone.svg:41 +#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-task-switching.svg:89 #: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89 #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 #: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 @@ -959,12 +955,11 @@ msgid "image/svg+xml" msgstr "image/svg+xml" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa4.svg:48 C/gs-go-online3.svg:303 -#: C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138 -#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115 +#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa2.svg:52 C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 +#: C/gs-web-browser2.svg:165 #, no-wrap -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "3" +msgstr "3" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-datetime.svg:66 C/gs-datetime.svg:86 C/gs-datetime.svg:109 @@ -1024,7 +1019,7 @@ msgstr "24 hores" #: C/gs-datetime.svg:95 #, no-wrap msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalls" #. (itstool) path: info/title #: C/gs-get-online.page:14 @@ -1124,8 +1119,8 @@ msgid "" "Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will " "expand." msgstr "" -"Seleccioneu <gui>Wi-Fi apagat</gui>. La secció de connexió Wi-Fi del " -"menú s'expandirà." +"Seleccioneu <gui>Wi-Fi apagat</gui>. La secció de connexió Wi-Fi del menú " +"s'expandirà." #. (itstool) path: item/p #: C/gs-get-online.page:70 @@ -1161,16 +1156,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278 -#: C/gs-search1.svg:73 C/gs-thumb-timezone.svg:101 C/gs-thumb-timezone.svg:135 -#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 -#: C/gs-web-browser1.svg:120 +#: C/gs-search1.svg:73 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 +#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 C/gs-web-browser1.svg:120 #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-search2.svg:103 -#: C/gs-thumb-timezone.svg:102 C/gs-thumb-timezone.svg:136 #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 #: C/gs-web-browser1.svg:153 #, no-wrap @@ -1183,13 +1176,6 @@ msgid "settings" msgstr "paràmetres" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa2.svg:52 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137 -#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165 -#, no-wrap -msgid "3" -msgstr "3" - -#. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa2.svg:97 C/gs-goa2.svg:114 #, no-wrap msgid "Online Accounts" @@ -1198,18 +1184,23 @@ msgstr "Comptes en línia" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-goa2.svg:88 C/gs-goa2.svg:136 #, no-wrap -#| msgid "Add an online account" msgid "Add an account" msgstr "Afegeix un compte" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-goa2.svg:123 C/gs-goa2.svg:137 #, no-wrap -#| msgid "Connect to online accounts" msgid "Connect to your data in the cloud" msgstr "Connecteu-vos a les vostres dades al núvol" #. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-go-online3.svg:303 C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 +#: C/gs-web-browser2.svg:115 +#, no-wrap +msgid "4" +msgstr "4" + +#. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86 #, no-wrap msgid "Google account" @@ -1270,8 +1261,8 @@ msgid "Deny Access" msgstr "Denegueu l'accés" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:105 -#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255 +#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 +#: C/gs-web-browser2.svg:255 #, no-wrap msgid "5" msgstr "5" @@ -1307,7 +1298,7 @@ msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "Inici de sessió corporativa (Kerberos)" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:106 +#: C/gs-goa5.svg:60 #, no-wrap msgid "6" msgstr "6" @@ -1363,8 +1354,7 @@ msgstr "Suprimeix el compte" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:92 C/gs-search2.svg:108 #: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 -#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168 -#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 +#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 #, no-wrap msgid "14:30" msgstr "14:30" @@ -1523,185 +1513,6 @@ msgstr "Creative Commons Reconeixement-CompartirIgual 3.0 No adaptada" msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Aquesta obra està subjecta a la llicència <_:link-1/>." -#. (itstool) path: info/title -#: C/gs-respond-messages.page:18 -msgctxt "link:trail" -msgid "Respond to messages" -msgstr "Responeu als missatges" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/gs-respond-messages.page:19 -msgctxt "link:seealso" -msgid "A tutorial on responding to messages" -msgstr "Un programa d'aprenentatge per respondre als missatges" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/gs-respond-messages.page:22 -msgid "Respond to messages" -msgstr "Respondre als missatges" - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:33 C/gs-respond-messages.page:81 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top " -#| "left of the screen." -msgid "" -"Move your mouse over the chat message that appears near the top of the " -"screen." -msgstr "" -"Moveu el ratolí fins a la cantonada d'<gui>Activitats</gui> situat a la part " -"superior esquerra de la pantalla." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:37 -msgid "" -"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send " -"the reply." -msgstr "" -"Escriviu la resposta i un cop hàgeu acabat premeu la tecla de <key>Retorn</" -"key> per enviar-la." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:41 -msgid "Close the chat message." -msgstr "Tanqueu el missatge de xat." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:47 -msgid "" -"A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do " -"not move your mouse over the message." -msgstr "" -"Si no moveu el ratolí el missatge de xat de la part superior desapareixerà al cap d'una estona." - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:51 C/gs-respond-messages.page:97 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message " -#| "tray." -msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar." -msgstr "" -"Per tornar a un missatge que no s'ha contestat, moveu el ratolí fins a la " -"safata de missatges." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:55 -msgid "From the notification list, choose your message." -msgstr "Tria el teu missatge de la llista de notificacions." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:58 C/gs-respond-messages.page:70 -msgid "Start typing your reply." -msgstr "Comenceu a escriure la vostra resposta." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:61 -msgid "" -"To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/" -"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>" -msgstr "" -"Per visualitzar la llista de notificacions premeu <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/" -"keyboard-key-super\">Súper</key> <key>V</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:66 -msgid "" -"Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press " -"<key>Enter</key>." -msgstr "" -"Utilitzeu les tecles de desplaçament per seleccionar el missatge que voleu contestar, " -"i premeu la tecla de <key>Retorn</key>." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/gs-respond-messages.page:78 -msgid "Respond to a chat message with the mouse" -msgstr "Responeu un missatge de xat amb el ratolí" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:83 -msgid "" -"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send " -"the reply." -msgstr "" -"Comenceu a escriure la resposta i un cop hàgeu acabat, premeu <key>Retorn</" -"key> per enviar-la." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:85 -msgid "" -"To close the chat message, click the close button at the top right corner of " -"the chat message." -msgstr "" -"Per tancar el missatge de xat, feu clic al botó situat a la cantonada " -"superior dreta del missatge de xat." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/gs-respond-messages.page:92 -msgid "Delayed response to a chat message using the mouse" -msgstr "Responeu més tard a un missatge de xat amb el ratolí" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:95 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When a chat message appears in the message tray and you do not move your " -#| "mouse to the message tray, the message disappears after a while." -msgid "" -"When a chat message appears near the top of the screen and you do not move " -"your mouse over the message, it disappears after a while." -msgstr "" -"Si no moveu el ratolí fins a la safata de missatges quan apareix un missatge " -"de xat, aquest desapareixerà al cap d'una estona." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:99 -msgid "" -"From the notification list, choose the message you want to reply to, and " -"click it." -msgstr "" -"Tria el missatge de la llista de notificacions que voleu respondre i cliqueu " -"en ell." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:101 C/gs-respond-messages.page:115 -msgid "When the chat message is shown, start typing your reply." -msgstr "" -"Un cop visualitzeu el missatge de xat, podeu començar a escriure la resposta." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/gs-respond-messages.page:107 -msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard" -msgstr "Responeu més tard a un missatge de xat amb el teclat" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:109 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href=" -#| "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> " -#| "to display the message tray that contains the messages." -msgid "" -"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href=" -"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> to " -"display the list of unanswered notifications." -msgstr "" -"Si voleu tornar a veure el missatge sense contestar, premeu <keyseq> <key " -"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</key><key>M</key> </" -"keyseq> per visualitzar la safata de missatges." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:113 -msgid "" -"Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and " -"press <key>Enter</key>." -msgstr "" -"Utilitzeu les tecles de desplaçament per seleccionar la notificació a la qual " -"voleu contestar i premeu la tecla de <key>Retorn</key>." - #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-search1.svg:158 #, no-wrap @@ -1917,219 +1728,10 @@ msgstr "" "Quan l'aplicació a la qual voleu canviar aparegui com a primer resultat, " "premeu la tecla de <key>Retorn</key> per canviar a ella." -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:87 -#, no-wrap -msgid "Thanks f" -msgstr "Gràcies f" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: S stands for Sunday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:93 -#, no-wrap -msgctxt "Sunday" -msgid "S" -msgstr "Dg" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: M stands for Monday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:94 -#, no-wrap -msgid "M" -msgstr "Dl" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: T stands for Tuesday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:95 -#, no-wrap -msgctxt "Tuesday" -msgid "T" -msgstr "Dt" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: W stands for Wednesday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:96 -#, no-wrap -msgid "W" -msgstr "Dc" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: T stands for Thursday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:97 -#, no-wrap -msgctxt "Thursday" -msgid "T" -msgstr "Dj" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: F stands for Friday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:98 -#, no-wrap -msgid "F" -msgstr "Dv" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: S stands for Saturday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:99 -#, no-wrap -msgctxt "Saturday" -msgid "S" -msgstr "Ds" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:107 -#, no-wrap -msgid "7" -msgstr "7" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:108 -#, no-wrap -msgid "8" -msgstr "8" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:109 -#, no-wrap -msgid "9" -msgstr "9" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:110 -#, no-wrap -msgid "10" -msgstr "10" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:111 -#, no-wrap -msgid "11" -msgstr "11" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:112 -#, no-wrap -msgid "12" -msgstr "12" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:113 -#, no-wrap -msgid "13" -msgstr "13" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:114 -#, no-wrap -msgid "14" -msgstr "14" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:116 -#, no-wrap -msgid "15" -msgstr "15" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:117 -#, no-wrap -msgid "16" -msgstr "16" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:118 -#, no-wrap -msgid "17" -msgstr "17" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:119 -#, no-wrap -msgid "18" -msgstr "18" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:120 -#, no-wrap -msgid "19" -msgstr "19" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:121 -#, no-wrap -msgid "20" -msgstr "20" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:122 -#, no-wrap -msgid "21" -msgstr "21" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:124 -#, no-wrap -msgid "22" -msgstr "22" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:125 -#, no-wrap -msgid "23" -msgstr "23" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:126 -#, no-wrap -msgid "24" -msgstr "24" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:127 -#, no-wrap -msgid "25" -msgstr "25" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:128 -#, no-wrap -msgid "26" -msgstr "26" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:129 -#, no-wrap -msgid "27" -msgstr "27" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:130 -#, no-wrap -msgid "28" -msgstr "28" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:132 -#, no-wrap -msgid "29" -msgstr "29" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:133 -#, no-wrap -msgid "30" -msgstr "30" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:134 -#, no-wrap -msgid "31" -msgstr "31" - #. (itstool) path: credit/name #: C/gs-use-system-search.page:14 msgid "Hannie Dumoleyn" -msgstr "" +msgstr "Hannie Dumoleyn" #. (itstool) path: info/title #: C/gs-use-system-search.page:17 @@ -2150,18 +1752,14 @@ msgstr "Utilitzeu el cercador del sistema" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:29 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:" -#| "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search." msgid "" "Open the <gui>Activities</gui> overview by clicking <gui>Activities</gui> at " "the top left of the screen, or by pressing the <key href=\"help:gnome-help/" "keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search." msgstr "" -"Premeu la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</key> " -"per obrir la <gui>Vista general de les activitats</gui>. Per cercar comenceu " -"a escriure." +"Obriu la vista general d'<gui>Activitats</gui> fent clic a <gui>Activitats</gui> en " +"la part superior esquerra de pantalla, o prement la tecla <key href=\"help:gnome-help/" +"keyboard-key-super\">Súper</key>. Per cercar comenceu a escriure." #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:33 @@ -2170,8 +1768,8 @@ msgid "" "result is always highlighted and shown at the top." msgstr "" "Els resultats que coincideixin amb el que heu escrit aniran apareixent a " -"mesura que escriviu. La primera coincidència estarà sempre realçada i situada " -"a la part superior." +"mesura que escriviu. La primera coincidència estarà sempre realçada i " +"situada a la part superior." #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:35 @@ -2281,11 +1879,11 @@ msgstr "Personalitzeu els resultats de la cerca" #. (itstool) path: note/p #: C/gs-use-system-search.page:83 msgid "" -"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in " -"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you " -"want to show results for websites, photos, or music." +"Your computer lets you customize what you want to display in the search " +"results in the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose " +"whether you want to show results for websites, photos, or music." msgstr "" -"El GNOME us permet personalitzar quins resultats de cerca voleu mostrar a la " +"L'ordinador us permet personalitzar quins resultats de cerca voleu mostrar a la " "<gui>Vista general de les activitats</gui>. Per exemple, podeu escollir si " "voleu incloure als resultats els llocs web, les fotografies o la música." @@ -2304,8 +1902,8 @@ msgstr "Feu clic a <gui>Cerca</gui> al quadre esquerre." #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:96 msgid "" -"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to " -"the search location you want to enable or disable." +"In the list of search locations, click the switch next to the search " +"location you want to enable or disable." msgstr "" "A la llista llocs on es pot cercar, feu clic al commutador <gui>actiu/" "inactiu</gui> al costat del lloc que voleu habilitar o deshabilitar. " @@ -2449,4 +2047,3 @@ msgstr "Firefox" msgid "planet.gnome.org" msgstr "planet.gnome.org" - |