summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnome-help/hr/hr.po
blob: 527c6a075d7d1112d7c166bc7e77afa250c924f1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
# Croatian translation for gnome-getting-started-docs.
# Copyright (C) 2017 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 10:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-12 16:23+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/getting-started.page:10
msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
msgstr "Novi ste u GNOMU? Saznajte kako se brzo snaći."

#. (itstool) path: info/title
#: C/getting-started.page:11
msgctxt "link"
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Početak rada s GNOMOM"

#. (itstool) path: info/title
#: C/getting-started.page:12
msgctxt "text"
msgid "Getting Started"
msgstr "Početak rada"

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: titles/t
#: C/getting-started.page:15 C/gs-animation.xml:5
msgid "Getting Started"
msgstr "Početak rada"

#. (itstool) path: caption/desc
#. (itstool) path: page/title
#: C/getting-started.page:24 C/gs-launch-applications.page:22
msgid "Launch applications"
msgstr "Pokretanje aplikacija"

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
#: C/getting-started.page:29 C/gs-animation.xml:4
#: C/gs-launch-applications.page:30
msgid "Launching Applications"
msgstr "Pokretanje aplikacija"

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:32 C/getting-started.page:153
#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:33
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen."
msgstr ""
"Pomaknite vaš pokazivač miša u <gui>Aktivnosti</gui> kut gore lijevo u "
"zaslonu."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:36 C/gs-launch-applications.page:37
msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
msgstr "Kliknite <gui>Prikaži aplikaciju</gui> ikonu."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:39 C/gs-launch-applications.page:40
msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
msgstr "Kliknite na aplikaciju koju želite pokrenuti, na primjer, Pomoć."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:43 C/gs-launch-applications.page:44
msgid ""
"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
"by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
"key."
msgstr ""
"Alternativno, pomoću tipkovnice otvorite <gui>Aktivnosti</gui> pregled "
"pritiskom <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> tipke."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:48 C/gs-launch-applications.page:49
msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
msgstr "Pokrenite tipkanje naziva aplikacije koju želite pokrenuti."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:52 C/gs-launch-applications.page:53
msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
msgstr "Pritisnite <key>Enter</key>za pokretanje aplikacije."

#. (itstool) path: caption/desc
#. (itstool) path: page/title
#: C/getting-started.page:65 C/getting-started.page:214
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21
msgid "Use windows and workspaces"
msgstr "Korištenje prozora i radnih prostora"

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
#: C/getting-started.page:70 C/getting-started.page:219 C/gs-animation.xml:10
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29
msgid "Windows and Workspaces"
msgstr "Prozori i radni prostori"

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:73 C/getting-started.page:222
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:32
msgid ""
"To maximize a window, grab the window’s titlebar and drag it to the top of "
"the screen."
msgstr ""
"Kako bi uvećali prozor, uhvatite naslovnu traku prozora i povucite ga na vrh "
"zaslona."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:77 C/getting-started.page:226
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36
msgid "When the screen is highlighted, release the window."
msgstr "Kada se zaslon istakne, otpustite prozor."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:80 C/getting-started.page:229
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:39
msgid ""
"To unmaximize a window, grab the window’s titlebar and drag it away from the "
"edges of the screen."
msgstr ""
"Za ponovni prikaz u prozoru, uhvatite naslovnu traku prozora i odvucite ga "
"dalje od rubova zaslona."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:84 C/getting-started.page:233
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:43
msgid ""
"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
msgstr ""
"Isto tako možete kliknuti na gornju traku kako za ponovni prikaz u prozoru."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:88 C/getting-started.page:161
#: C/getting-started.page:237 C/gs-switch-tasks.page:41
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:47
msgid ""
"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window’s "
"titlebar and drag it to the left."
msgstr ""
"Kako bi uvećali prozor preko lijeve strane zaslona, uhvatite naslovnu traku "
"prozora i povucite je do lijevog ruba zaslona."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:92 C/getting-started.page:100
#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173
#: C/getting-started.page:241 C/getting-started.page:249
#: C/gs-switch-tasks.page:45 C/gs-switch-tasks.page:53
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59
msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
msgstr "Kada se polovica zaslona istakne, otpustite prozor."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:96 C/getting-started.page:245
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:55
msgid ""
"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window’s "
"titlebar and drag it to the right."
msgstr ""
"Kako bi uvećali prozor preko desne strane zaslona, uhvatite naslovnu traku "
"prozora i povucite je do desnog ruba zaslona."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:104 C/getting-started.page:253
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 C/gs-use-windows-workspaces.page:134
msgid ""
"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
msgstr ""
"Kako bi uvećali prozor pomoću tipkovnice, pritisnite i držite <key href="
"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> tipku i pritisnite "
"<key>↑</key>."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:109 C/getting-started.page:258
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:68
msgid ""
"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href="
"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</"
"key>."
msgstr ""
"Za ponovni prikaz u prozoru, pritisnite i držite <key href=\"help:gnome-help/"
"keyboard-key-super\">Super</key> tipku i pritisnite <key>↓</key>."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:114 C/getting-started.page:263
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:73 C/gs-use-windows-workspaces.page:148
msgid ""
"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
"<key>→</key>."
msgstr ""
"Kako bi uvećali prozor preko desne strane zaslona, pritisnite i držite <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> tipku i pritisnite "
"<key>→</key>."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:119 C/getting-started.page:268
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:151
msgid ""
"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
"<key>←</key>."
msgstr ""
"Kako bi uvećali prozor preko lijeve strane zaslona, pritisnite i držite <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> tipku i pritisnite "
"<key>←</key>."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:124 C/getting-started.page:273
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:83
msgid ""
"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
"key><key>Page Down</key></keyseq>."
msgstr ""
"Kako bi pomaknuli radni prostor koji ispod trenutnog radnog prostora, "
"pritisnite <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
"key><key>Page Down</key></keyseq>."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:129 C/getting-started.page:278
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:88
msgid ""
"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
"key><key>Page Up</key></keyseq>."
msgstr ""
"Kako bi pomaknuli radni prostor koji iznad trenutnog radnog prostora, "
"pritisnite <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
"key><key>Page Up</key></keyseq>."

#. (itstool) path: caption/desc
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/getting-started.page:145 C/gs-switch-tasks.page:22
#: C/gs-switch-tasks.page:89
msgid "Switch tasks"
msgstr "Prebacivanje zadataka"

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
#: C/getting-started.page:150 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30
msgid "Switching Tasks"
msgstr "Prebacivanje zadataka"

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:38
#: C/gs-switch-tasks.page:98
msgid "Click a window to switch to that task."
msgstr "Kliknite na prozor kako bi prebacili na odabrani zadatak."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:49
msgid ""
"To maximize a window along the right side, grab the window’s titlebar and "
"drag it to the right."
msgstr ""
"Kako bi uvećali prozor preko desne strane zaslona, uhvatite naslovnu traku "
"prozora i povucite je do desnog ruba zaslona."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:57
msgid ""
"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
msgstr ""
"Pritisnite <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
"key><key> Tab</key></keyseq> za prikaz <gui>prebacivača prozora</gui>."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:62
msgid ""
"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
"select the next highlighted window."
msgstr ""
"Otpustite <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> kako "
"bi odabrali sljedeći istaknuti prozor."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:67
#: C/gs-switch-tasks.page:143
msgid ""
"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
"<key>Tab</key>."
msgstr ""
"Kako bi kružili popisom otvorenih prozora, nemojte otpuštati <key href="
"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> držite ga pritisnutim, i "
"pritisnite <key>Tab</key>."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:72
msgid ""
"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
msgstr ""
"Pritisnite <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> "
"tipku za prikaz <gui>Aktivnosti</gui> pregleda."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:76
msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
msgstr "Započnite tipkati naziv aplikacije na koju se želite prebaciti."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:80
msgid ""
"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
"switch to it."
msgstr ""
"Kada se aplikacija pojavi kao prvi rezultat, pritisnite <key> Enter</key> "
"kako bi se prebacili na nju."

#. (itstool) path: caption/desc
#: C/getting-started.page:293
msgid "Change wallpaper"
msgstr "Promjena slike pozadine"

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
#: C/getting-started.page:298 C/gs-animation.xml:6
#: C/gs-change-wallpaper.page:28
msgid "Changing Wallpaper"
msgstr "Promjena slike pozadine"

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:301 C/gs-change-wallpaper.page:31
msgid ""
"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
"settings button."
msgstr ""
"Kliknite na izbornik sustava na desnoj strani gornje trake i pritisnite "
"tipku postavki."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:305 C/gs-change-wallpaper.page:35
msgid "Select <gui>Background</gui>."
msgstr "Odaberite <gui>Pozadina</gui>."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:308 C/gs-change-wallpaper.page:38
msgid "Click the current background image."
msgstr "Kliknite na trenutnu sliku pozadine."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:311 C/gs-change-wallpaper.page:41
#: C/gs-change-wallpaper.page:64
msgid "Click the background image you want to use."
msgstr "Kliknite na sliku pozadine koju želite koristiti."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:314 C/gs-change-wallpaper.page:44
#: C/gs-change-wallpaper.page:65
msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
msgstr "Kliknite <gui>Odaberi</gui> tipku."

#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:317 C/gs-change-wallpaper.page:47
msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
msgstr "Zatvorite <gui>Pozadina</gui> prozor."

#. (itstool) path: links/title
#: C/getting-started.page:328
msgid "Common Tasks"
msgstr "Uobičajeni zadaci"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:3
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"

#. (itstool) path: titles/t
#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-animation.xml:7 C/gs-respond-messages.page:30
msgid "Responding to Messages"
msgstr "Odgovaranje na poruke"

#. (itstool) path: titles/t
#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-animation.xml:9 C/gs-respond-messages.page:44
msgid "Delayed Response"
msgstr "Odgođeni odgovor"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:11
msgid "Changing Date, Time and Timezone"
msgstr "Promjena datuma, vremena i vremenske zone"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:12
msgid "Maximize"
msgstr "Uvećaj"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:13
msgid "Restore"
msgstr "Ponovni prikaz u prozoru"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:14
msgid "Left half of screen"
msgstr "Lijeva polovica zaslona"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:15
msgid "Workspace down"
msgstr "Radni prostor dolje"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:16
msgid "Workspace up"
msgstr "Radni prostor gore"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:17
msgid "Right half of screen"
msgstr "Desna polovica zaslona"

#. (itstool) path: titles/t
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:198
#: C/gs-search2.svg:154 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54
#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51
#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56
#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122
#: C/gs-web-browser1.svg:122
#, no-wrap
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"

#. (itstool) path: titles/t
#. Translators: Enter is the name of the key.
#: C/gs-animation.xml:20
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:21
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:22
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. (itstool) path: titles/t
#. Translators: Tab is the name of the key.
#: C/gs-animation.xml:24
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:25
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#. (itstool) path: titles/t
#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the yelp help
#. viewer.
#: C/gs-animation.xml:28
msgid "help"
msgstr "pomoć"

#. (itstool) path: titles/t
#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the web browser.
#: C/gs-animation.xml:31
msgid "web"
msgstr "web"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:32
msgid "Just start typing…"
msgstr "Samo započnite tipkati…"

#. (itstool) path: titles/t
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-animation.xml:33 C/gs-go-online1.svg:249
#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89
#, no-wrap
msgid "John Doe"
msgstr "Gogo Gogić"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:34
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:35
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:36
msgid "Wallpapers"
msgstr "Slike pozadine"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:37
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:38
msgid "Ready for the meeting?"
msgstr "Jeste li spremini za sastanak?"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:39
msgid "I’ll be there in a sec…"
msgstr "Doći ću za sek…"

#. (itstool) path: titles/t
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-animation.xml:40 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88
#, no-wrap
msgid "Good stuff, thanks again"
msgstr "Dobra stvar, hvala još jednom"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:41
msgid "Thanks for the support"
msgstr "Hvala na podršci"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:42
msgid "No worries."
msgstr "Bez brige."

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:43
msgid "Too kind."
msgstr "Preljubazno."

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:44
msgid "Open Calendar"
msgstr "Otvori kalendar"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:45
msgid "Open Clocks"
msgstr "Otvori satove"

#. (itstool) path: titles/t
#. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings"
#. but we cannot use an ampersand here.
#: C/gs-animation.xml:48
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Postavke datuma i vremena"

#. (itstool) path: titles/t
#. Translators: The actual string in the GUI reads "Automatic Date & Time"
#. but we cannot use an ampersand here.
#: C/gs-animation.xml:51
msgid "Automatic Date and Time"
msgstr "Automatski datum i vrijeme"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:52
msgid "Automatic Timezone"
msgstr "Automatska vremenska zona"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:53
msgid "14 October 2013, 20∶00"
msgstr "14. listopada 2013, 20:00"

#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:54
msgid "14 October 2013, 14∶00"
msgstr "14. listopada 2013, 14:00"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-change-date-time-timezone.page:8
#: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:8
#: C/gs-get-online.page:8 C/gs-launch-applications.page:9
#: C/gs-respond-messages.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10
#: C/gs-use-system-search.page:8 C/gs-use-windows-workspaces.page:9
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Jakub Steiner"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-change-date-time-timezone.page:11
#: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:11
#: C/gs-get-online.page:11 C/gs-launch-applications.page:12
#: C/gs-respond-messages.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13
#: C/gs-use-system-search.page:11 C/gs-use-windows-workspaces.page:12
msgid "Petr Kovar"
msgstr "Petr Kovar"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-browse-web.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Browse the web"
msgstr "Pregledavanje weba"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-browse-web.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on browsing the web"
msgstr "Vodič pregledavanja weba"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-browse-web.page:21
msgid "Browse the web"
msgstr "Pregledavanje weba"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:30
msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
msgstr "Kliknite na <gui>Aplikacije</gui> izbornik gore lijevo u zaslonu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:32
msgid ""
"From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
"guiseq>."
msgstr ""
"Iz izbornika, odaberite <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
"guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web.page:64
#: C/gs-launch-applications.page:64
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
msgstr ""
"Pomaknite svoj pokazivač miša u <gui>Aktivnosti</gui> kut gore lijevo u "
"zaslonu za prikaz <gui>Aktivnosti</gui> pregleda."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:49
msgid ""
"Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
"side of the screen."
msgstr ""
"Odaberite ikonu <app>Firefox</app> preglednik iz trake na lijevoj strani "
"zaslona."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gs-browse-web.page:53
msgid ""
"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
"search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
"Overview</gui>."
msgstr ""
"Alternativno, možete pokrenuti preglednik <link xref=\"gs-use-system-search"
"\">samo tipkanjem</link> <em>Firefox</em> u <gui>Aktivnosti</gui> pregledu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:67
msgid ""
"Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
"the screen."
msgstr ""
"Odaberite ikonu <app>Web</app> preglednika iz trake na lijevoj streni "
"zaslona."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gs-browse-web.page:71
msgid ""
"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
"search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
"gui>."
msgstr ""
"Alternativno, možete pokrenuti preglednik <link xref=\"gs-use-system-search"
"\">samo tipkanjem</link> <em>web</em> u <gui>Aktivnosti</gui> pregledu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:91
msgid ""
"Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
"the website you want to visit."
msgstr ""
"Kliknite na adresnu traku na vrhu prozora preglednika i upišite web stranicu "
"koju želite posjetiti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:93
msgid ""
"Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
"bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
msgstr ""
"Upisivanje web stranice pokreće njeno pretraživanje u povijesti preglednika "
"i zabilješkama, stoga ne trebate zapamtiti točnu adresu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:96
msgid ""
"If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
"shown below the address bar."
msgstr ""
"Ako je web stranica pronađena u povijesti i zabilješkama, padajući popis se "
"prikaže ispod adresne trake."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:98
msgid ""
"From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
"keys."
msgstr ""
"Iz padajućeg popisa, možete brzo odabrati web stranicu koristeći tipke "
"strelica."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-browse-web.page:101
msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
msgstr ""
"Nakon što ste odabrali web stranicu pritisnite <key>Enter</key> kako bi ju "
"posjetili."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:14
msgctxt "link:trail"
msgid "Change the date, time and timezone"
msgstr "Promjena datuma, vremena i vremenske zone"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
msgstr "Vodič promjene datuma, vremena i vremenske zone"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:21
msgid "Change the date, time and timezone"
msgstr "Promjena datuma, vremena i vremenske zone"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:27 C/gs-change-wallpaper.page:58
#: C/gs-connect-online-accounts.page:27 C/gs-get-online.page:62
#: C/gs-use-system-search.page:92
msgid ""
"Click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> on the "
"right side of the top bar."
msgstr ""
"Kliknite na <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">izbornik sustava</gui> "
"na desnoj strani gornje trake."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:29 C/gs-change-wallpaper.page:60
#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 C/gs-use-system-search.page:94
msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu."
msgstr "Kliknite tipku postavki dolje lijevo u izborniku."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30
msgid "Select the <gui>Date &amp; Time</gui> panel."
msgstr ""
"Odaberite <gui>Pojedinosti</gui> a zatim <gui>Datum i vrijeme</gui> panel ."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37
msgid ""
"Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
"then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
msgstr ""
"Pobrinite se da je stavka <gui>Automatska vremenska zona</gui> isključena, a "
"zatim kliknite na stavku <gui>Vremenska zona</gui> ispod."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39
msgid ""
"Click on your location on the world map. This selects your current city, "
"which you can also search for in the search box above the map."
msgstr ""
"Kliknite na vašu lokaciju na karti svijeta. To odabire vaš trenutni grad, "
"kojega isto možete potražiti u okviru pretrage na vrhu karte."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:41
msgid ""
"Close the world map window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui>."
msgstr ""
"Zatvorite prozor karte svijeta kako bi se vratili natrag u <gui>Datum i "
"vrijeme</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43
msgid ""
"Make sure that the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> item is switched "
"off, and then click the <gui>Date &amp; Time</gui> item below to open the "
"<gui>Date &amp; Time</gui> window. There you can adjust your date and time "
"settings by clicking on the <gui>+</gui> or <gui>-</gui> buttons."
msgstr ""
"Pobrinite se da je stavka <gui>Automatska vremenska zona</gui> isključena, a "
"zatim kliknite na stavku <gui>Vremenska zona</gui> ispod kako bi otvorili "
"<gui>Datum i vrijeme</gui> prozor. Tamo možete prilagoditi vaše postavke "
"datuma i vremena klikom na <gui>+</gui> ili <gui>-</gui> tipku."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:48
msgid ""
"Close the window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui>, and then "
"close the panel."
msgstr ""
"Zatvorite prozor kako bi se vratili natrag u <gui>Datum i vrijeme</gui>, a "
"zatim zatvorite panel."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-change-wallpaper.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Change the wallpaper"
msgstr "Promjena slike pozadine"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-change-wallpaper.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
msgstr "Vodič promjene slike pozadine"

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55
msgid "Change the wallpaper"
msgstr "Promjena slike pozadine"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:61
msgid "Click the <gui>Background</gui> panel."
msgstr "Kliknite <gui>Pozadina</gui> panel."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:62
msgid ""
"Click the current background image on the left side of the <gui>Background</"
"gui> window."
msgstr ""
"Kliknite na trenutnu sliku pozadine na lijevoj strani <gui>Pozadina</gui> "
"prozora."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-change-wallpaper.page:66
msgid ""
"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
"right corner of the window."
msgstr ""
"Zatvorite <gui>Pozadina</gui> prozor klikom na križić na gornjem desnom kutu "
"prozora."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-connect-online-accounts.page:14
msgctxt "link:trail"
msgid "Connect to online accounts"
msgstr "Povezivanje s mrežnim računima"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-connect-online-accounts.page:16
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on connecting to online accounts"
msgstr "Vodič za povezivanje s mrežnim računima"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-connect-online-accounts.page:21
msgid "Connect to online accounts"
msgstr "Povezivanje s mrežnim računima"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-connect-online-accounts.page:36
msgid ""
"Click the <gui>Online Accounts</gui> panel, then click the online account "
"service you want to use."
msgstr ""
"Kliknite na <gui>Mrežni računi</gui> panel, zatim kliknite na uslugu mrežnog "
"računa koji želite koristiti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-connect-online-accounts.page:39
msgid ""
"This will open a new window where you can sign in to your online account."
msgstr ""
"To će otvoriti novi prozor gdje se možete prijaviti u svoj mrežni račun."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-connect-online-accounts.page:47
msgid ""
"In most cases, you will have to grant access to the online service after "
"signing in to get started."
msgstr ""
"U većini slučajeva, morati ćete dopustiti pristup mrežnoj usluzi nakon "
"prijavljivanja kako bi započeli koristiti uslugu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-connect-online-accounts.page:49
msgid ""
"For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
"click the <gui>Allow</gui> button."
msgstr ""
"Na primjer, ako se povezujete s Google računom, morati ćete kliknuti na "
"<gui>Dopusti</gui> tipku."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-connect-online-accounts.page:57
msgid ""
"Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
"online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
"the <gui>ON/OFF</gui> switch on the right-hand side of the window."
msgstr ""
"Mnogi mrežni računi omogućuju vam odabir usluga koje želite koristiti s "
"vašim mrežnim računom. Ako ne želite koristiti uslugu, onemogućite ju klikom "
"na <gui>UKLJ/ISKLJ</gui> prekidač na desnoj strani prozora."

#. (itstool) path: Work/format
#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:178 C/gs-goa3.svg:48
#: C/gs-goa4.svg:156 C/gs-goa5.svg:147 C/gs-go-online1.svg:230
#: C/gs-go-online2.svg:265 C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:97
#: C/gs-search2.svg:133 C/gs-search-settings.svg:98
#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 C/gs-thumb-launching-apps.svg:189
#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 C/gs-thumb-task-switching.svg:89
#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108
#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
#: C/gs-web-browser2.svg:102
msgid "image/svg+xml"
msgstr "image/svg+xml"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa3.svg:60 C/gs-go-online3.svg:303
#: C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:78 C/gs-datetime.svg:112
#, no-wrap
msgid "Date &amp; Time"
msgstr "Datum i vrijeme"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:80
#, no-wrap
msgid "Automatic Date &amp; Time"
msgstr "Automatski datum i vrijeme"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:81 C/gs-datetime.svg:96
#, no-wrap
msgid "Requires internet access"
msgstr "Zahtijeva Internet pristup"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:87 C/gs-datetime.svg:102 C/gs-goa5.svg:510
#: C/gs-goa5.svg:521 C/gs-goa5.svg:532 C/gs-goa5.svg:543 C/gs-goa5.svg:554
#: C/gs-search-settings.svg:133 C/gs-search-settings.svg:250
#: C/gs-search-settings.svg:257 C/gs-search-settings.svg:264
#, no-wrap
msgid "ON"
msgstr "UKLJ"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:95
#, no-wrap
msgid "Automatic Time Zone"
msgstr "Automatska vremenska zona"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:113
#, no-wrap
msgid "September 1st 2015, 9∶51 AM"
msgstr "1. rujan 2018 9:51"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:114
#, no-wrap
msgid "Time Zone"
msgstr "Vremenska zona"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:115
#, no-wrap
msgid "EDT (New York, United States)"
msgstr "CET (Zagreb, Hrvatska)"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:119
#, no-wrap
msgid "Time Format"
msgstr "Format vremena"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:121
#, no-wrap
msgid "24-hour"
msgstr "24-satno"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-get-online.page:14
msgctxt "link:trail"
msgid "Get online"
msgstr "Povezivanje mreže"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-get-online.page:16
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on getting online"
msgstr "Vodič za povezivanje s mrežom"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-get-online.page:20
msgid "Get online"
msgstr "Povezivanje mreže"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gs-get-online.page:23
msgid ""
"You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
"the top bar."
msgstr ""
"Možete vidjeti stanje svojih mrežnih povezivanja na desnoj strani gornje "
"trake."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-get-online.page:29
msgid "Connect to a wired network"
msgstr "Povezivanje sa žičanom mrežom"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:35
msgid ""
"The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
"you are offline."
msgstr ""
"Ikona mrežnog povezivanja na desnoj strani gornjeg panela prikazuje da ste "
"povezani."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:37
msgid ""
"The offline status can be caused by a number of reasons: for example, a "
"network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
"<em>airplane mode</em>, or there are no available Wi-Fi networks in your "
"area."
msgstr ""
"Prekinuto povezivanje može biti uzrokovano brojnim razlozima: na primjer, "
"mrežni kabel je odspojen, mrežni pristup računala je postavljen na <em>način "
"rada u zrakoplovu</em>, ili nemate dostupne bežične mreže u vašem području."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:41
msgid ""
"If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
"online. The computer will try to set up the network connection for you "
"automatically."
msgstr ""
"Ako želite koristiti žičano povezivanje, jednostavno priključite mrežni "
"kabel i povežite se. Računalo će pokušati postaviti mrežu automatski."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:44
msgid ""
"While the computer sets up a network connection for you, the network "
"connection icon shows three dots."
msgstr ""
"Dok računalo postavlja mrežno povezivanje, ikona mrežnog povezivanja "
"prikazuje tri točke."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:46
msgid ""
"Once the network connection has been successfully set up, the network "
"connection icon changes to the networked computer symbol."
msgstr ""
"Jednom kada je mrežno povezivanje uspješno postavljeno, ikona mrežnog "
"povezivanja se promijeni u simbol umreženih računala."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-get-online.page:54
msgid "Connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Povezivanje sa bežičnom mrežom"

#. (itstool) path: steps/title
#: C/gs-get-online.page:60
msgid "To connect to a Wi-Fi (wireless) network:"
msgstr "Za povezivanje sa bežičnom mrežom:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:66
msgid ""
"Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will "
"expand."
msgstr ""
"Odaberite <gui>Bežična mreža isključena</gui>. Bežični odjeljak u izborniku "
"će se proširiti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:70
msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
msgstr "Kliknite na <gui>Odaberi mrežu</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gs-get-online.page:75
msgid ""
"You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports "
"it and you are in an area with Wi-Fi coverage."
msgstr ""
"Možete se jedino povezati na bežičnu mrežu ako ju vaš računalni hardver "
"podržava i ako ste u području pokrivenim signalom bežične mreže."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:83
msgid ""
"From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to "
"connect to, and click <gui>Connect</gui> to confirm."
msgstr ""
"S popisa dostupnih bežičnih mreža, odaberite mrežu s kojom se želite "
"povezati, i kliknite na <gui>Povezivanje</gui> za potvrdu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-get-online.page:85
msgid ""
"Depending on the network configuration, you may be prompted for network "
"credentials."
msgstr ""
"Ovisno o mrežnim podešavanjima, možete biti upitani za mrežne vjerodajnice."

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278
#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101 C/gs-thumb-timezone.svg:135
#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 C/gs-web-browser1-firefox.svg:120
#: C/gs-web-browser1.svg:120
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-search2.svg:145
#: C/gs-thumb-timezone.svg:102 C/gs-thumb-timezone.svg:136
#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 C/gs-web-browser1-firefox.svg:153
#: C/gs-web-browser1.svg:153
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa2.svg:228 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa2.svg:299 C/gs-goa3.svg:106
#, no-wrap
msgid "Online Accounts"
msgstr "Mrežni računi"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa2.svg:431
#, no-wrap
msgid "Add an account"
msgstr "Dodaj račun"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa2.svg:469
#, no-wrap
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "Povežite se s vašim podacima u oblaku"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa3.svg:63
#, no-wrap
msgid "Add Account"
msgstr "Dodaj račun"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa3.svg:65 C/gs-goa4.svg:592 C/gs-goa5.svg:317
#, no-wrap
msgid "Google"
msgstr "Google"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa3.svg:66 C/gs-goa4.svg:603
#, no-wrap
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa3.svg:67 C/gs-goa4.svg:614
#, no-wrap
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa3.svg:68 C/gs-goa4.svg:625
#, no-wrap
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa3.svg:69 C/gs-goa4.svg:636
#, no-wrap
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "Prijava za tvrtke (Kerberos)"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa3.svg:108
#, no-wrap
msgid "Add an online account"
msgstr "Dodaj mrežni račun"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:193 C/gs-goa4.svg:407
#, no-wrap
msgid "Google account"
msgstr "Google račun"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:267 C/gs-thumb-timezone.svg:105
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:288
#, no-wrap
msgid "Sign in"
msgstr "Prijava"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:299
#, no-wrap
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:319
#, no-wrap
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:346
#, no-wrap
msgid "Sign In"
msgstr "Prijava"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:357 C/gs-goa5.svg:328
#, no-wrap
msgid "john.doe@gmail.com"
msgstr "gogo.gogić@gmail.com"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:543 C/gs-thumb-timezone.svg:106
#, no-wrap
msgid "6"
msgstr "6"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:564
#, no-wrap
msgid "ALLOW"
msgstr "DOPUSTI"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:575
#, no-wrap
msgid "CANCEL"
msgstr "ODUSTANI"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:197 C/gs-thumb-timezone.svg:107
#, no-wrap
msgid "7"
msgstr "7"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:269
#, no-wrap
msgid "Google Account"
msgstr "Google račun"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:339
#, no-wrap
msgid "Use for"
msgstr "Koristi se za"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:350
#, no-wrap
msgid "Mail"
msgstr "Poštu"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:382
#, no-wrap
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:414 C/gs-search2.svg:293
#, no-wrap
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:446
#, no-wrap
msgid "Chat"
msgstr "Razgovor"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:478
#, no-wrap
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152
#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205
#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168
#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
#, no-wrap
msgid "14∶30"
msgstr "14∶30"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online2.svg:328
#, no-wrap
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Bežična mreža"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:311
#, no-wrap
msgid "homenetwork"
msgstr "kućna-mreža"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online2.svg:338
#, no-wrap
msgid "Select Network"
msgstr "Odaberi mrežu"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online2.svg:339
#, no-wrap
msgid "Turn Off"
msgstr "Isključi"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online2.svg:340
#, no-wrap
msgid "Network Settings"
msgstr "Postavke bežične mreže"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:306
#, no-wrap
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Bežične mreže"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:309
#, no-wrap
msgid "Connect"
msgstr "Povezivanje"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:312
#, no-wrap
msgid "wireless"
msgstr "bežično"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:313
#, no-wrap
msgid "netgear"
msgstr "netgear"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:314
#, no-wrap
msgid "weak"
msgstr "slabo"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:315
#, no-wrap
msgid "private"
msgstr "privatno"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:316
#, no-wrap
msgid "Select a network"
msgstr "Odaberi mrežu"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:338
#, no-wrap
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-launch-applications.page:16
msgctxt "link:trail"
msgid "Launch applications"
msgstr "Pokretanje aplikacija"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-launch-applications.page:18
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on launching applications"
msgstr "Vodič pokretanja aplikacija"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-launch-applications.page:61
msgid "Launch applications with the mouse"
msgstr "Pokretanje aplikacija mišem"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-launch-applications.page:66
msgid ""
"Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
"the bar on the left-hand side of the screen."
msgstr ""
"Kliknite na <gui>Prikaži aplikacije</gui> ikonu koja je prikazana na dnu "
"trake na lijevoj strani zaslona."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-launch-applications.page:68
msgid ""
"A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
"example, Help."
msgstr ""
"Popis aplikacija se prikaže. Kliknite na aplikaciju koju želite pokrenuti, "
"na primjer, Priručnik."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-launch-applications.page:75
msgid "Launch applications with the keyboard"
msgstr "Pokrenite aplikacije pomoću tipkovnice"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-launch-applications.page:78
msgid ""
"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
"Otvorite <gui>Aktivnosti</gui> pregled pritiskom na <key href=\"help:gnome-"
"help/keyboard-key-super\">Super</key> tipku."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-launch-applications.page:80
msgid ""
"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
"the application begins instantly."
msgstr ""
"Započnite upisivati naziv aplikacije koju želite pokrenuti. Pretraživanje "
"aplikacije počinje trenutno."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-launch-applications.page:82
msgid ""
"Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
"key> to launch the application."
msgstr ""
"Jednom kada se ikona aplikacije prikaže i odabere, pritisnite <key> Enter</"
"key> tipku za pokretanje aplikacije."

#. (itstool) path: p/link
#: C/gs-legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 Hrvatska"

#. (itstool) path: license/p
#: C/gs-legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Ovaj rad je licenciran pod <_:link-1/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-respond-messages.page:18
msgctxt "link:trail"
msgid "Respond to messages"
msgstr "Odgovor na poruke"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-respond-messages.page:19
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on responding to messages"
msgstr "Vodiča odgovora na poruke"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-respond-messages.page:22
msgid "Respond to messages"
msgstr "Odgovor na poruke"

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:33 C/gs-respond-messages.page:81
msgid ""
"Move your mouse over the chat message that appears near the top of the "
"screen."
msgstr ""
"Pomaknite svoj pokazivač miša preko poruke razgovora koja se pojavi pri vrhu "
"zaslona."

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-respond-messages.page:37
msgid ""
"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
"the reply."
msgstr ""
"Započnite upisivati svoj odgovor i kada završite, pritisnite <key>Enter </"
"key> za slanje odgovora."

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-respond-messages.page:41
msgid "Close the chat message."
msgstr "Zatvorite poruku razgovora."

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-respond-messages.page:47
msgid ""
"A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do "
"not move your mouse over the message."
msgstr ""
"Poruka razgovora pri vrhu zaslona nestaje nakon nekog vremena ako ne "
"pomaknete svoj miš preko poruke."

#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:51 C/gs-respond-messages.page:97
msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar."
msgstr ""
"Kako bi se vratili natrag u svoju neodgovorenu poruku, kliknite na sat na "
"gornjoj traci."

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-respond-messages.page:55
msgid "From the notification list, choose your message."
msgstr "Iz popisa obavijesti, odaberite svoju poruku."

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-respond-messages.page:58 C/gs-respond-messages.page:70
msgid "Start typing your reply."
msgstr "Započnite upisivati svoj odgovor."

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-respond-messages.page:61
msgid ""
"To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
msgstr ""
"Za prikaz popisa obavijesti, pritisnie <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"

#. (itstool) path: div/p
#: C/gs-respond-messages.page:66
msgid ""
"Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press "
"<key>Enter</key>."
msgstr ""
"Koristite tipke strelica za odabir poruke na koju želite odgovoriti, i "
"pritisnite <key>Enter</key>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-respond-messages.page:78
msgid "Respond to a chat message with the mouse"
msgstr "Odgovor na poruku razgovora mišem"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:83
msgid ""
"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
"the reply."
msgstr ""
"Započnite upisivati svoj odgovor i kada završite, pritisnite <key>Enter</"
"key> za slanje odgovora."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:85
msgid ""
"To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
"the chat message."
msgstr ""
"Za zatvaranje poruke, kliknite na tipku zatvaranja u gornjem desnom kutu "
"poruke razgovora."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-respond-messages.page:92
msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
msgstr "Zakašnjeli odgovor na poruku razgovora koristeći miš"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:95
msgid ""
"When a chat message appears near the top of the screen and you do not move "
"your mouse over the message, it disappears after a while."
msgstr ""
"Poruka razgovora pri vrhu zaslona nestaje nakon nekog vremena ako ne "
"pomaknete svoj miš preko poruke."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:99
msgid ""
"From the notification list, choose the message you want to reply to, and "
"click it."
msgstr "Iz popisa obavijesti, odaberite poruku na koju želite odgovoriti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:101 C/gs-respond-messages.page:115
msgid "When the chat message is shown, start typing your reply."
msgstr "Kada se poruka razgovora prikaže, započnite upisivati svoj dogovor."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-respond-messages.page:107
msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
msgstr "Zakašnjeli odgovor na poruku razgovora koristeći tipkovnicu"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:109
msgid ""
"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> to "
"display the list of unanswered notifications."
msgstr ""
"Kako bi se vratili natrag u svoju neodgovorenu poruku, pritisnite <keyseq> "
"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </"
"keyseq> za prikaz popisa neodgovorenih poruka."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-respond-messages.page:113
msgid ""
"Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and "
"press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Koristite tipke strelica za odabir poruke na koju želite odgovoriti, i "
"pritisnite <key>Enter</key>."

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search1.svg:229
#, no-wrap
msgid "just type"
msgstr "Upiši za pretragu..."

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:182
#, no-wrap
msgid "con"
msgstr "pov"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:246
#, no-wrap
msgid "Accounts"
msgstr "Računi"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:247
#, no-wrap
msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con…"
msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con…"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:248
#, no-wrap
msgid "config"
msgstr "podešavanje"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252
#, no-wrap
msgid "fontconfig"
msgstr "podešavanje slova"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:250
#, no-wrap
msgid "system-config-http.zip"
msgstr "podes-sustava-http.zip"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:251
#, no-wrap
msgid "Icon guidelines"
msgstr "Smjernice za ikonu"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:269
#, no-wrap
msgid "Secure Linux Containers"
msgstr "Spremnici sigurnog Linuxa"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:270
#, no-wrap
msgid "Developer Conference 2012"
msgstr "Konferencija razvijatelja 2012"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218
#, no-wrap
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search-settings.svg:125
#, no-wrap
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search-settings.svg:127
#, no-wrap
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search-settings.svg:242
#, no-wrap
msgid "Web"
msgstr "Web"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search-settings.svg:243
#, no-wrap
msgid "Photos"
msgstr "Fotografije"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search-settings.svg:244
#, no-wrap
msgid "Music"
msgstr "Glazba"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search-settings.svg:271
#, no-wrap
msgid "OFF"
msgstr "ISKLJ"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-switch-tasks.page:16
msgctxt "link:trail"
msgid "Switch tasks"
msgstr "Prebacivanje zadataka"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-switch-tasks.page:18
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on switching tasks"
msgstr "Vodič prebacivanja zadataka"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:95
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
"the currently running tasks displayed as small windows."
msgstr ""
"Pomaknite svoj pokazivač miša na <gui>Aktivnosti</gui> kut gore lijevo u "
"zaslonu za prikaz <gui>Aktivnosti</gui> pregleda gdje možete vidjeti "
"trenutno pokrenute zadatke prikazane kao umanjene prozore."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:105
msgid ""
"You can switch between tasks by using the <gui>window list</gui> at the "
"bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the <gui>window list</"
"gui>."
msgstr ""
"Možete prebacivati zadatke koristeći <gui>popis prozora</gui> na dnu "
"zaslona. Otvoreni zadaci se pojavljuju kao tipke u <gui>popisu prozora</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:108
msgid "Click a button in the <gui>window list</gui> to switch to that task."
msgstr "Kliknite na tipku u <gui>popisu prozora</gui> za prebacivanje zaslona."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-switch-tasks.page:118 C/gs-use-windows-workspaces.page:114
msgid "Tile windows"
msgstr "Poravnanje prozora"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:121 C/gs-use-windows-workspaces.page:118
msgid ""
"To maximize a window along a side of the screen, grab the window’s titlebar "
"and drag it to the left or right side of the screen."
msgstr ""
"Kako bi uvećali prozor duž strane zaslona, uhvatite naslovnu traku i "
"povucite ju na lijevu ili desnu stranu zaslona."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:123 C/gs-use-windows-workspaces.page:120
msgid ""
"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
"along the selected side of the screen."
msgstr ""
"Kada se polovica zaslona istakne, otpustite prozor za uvećanje duž odabrane "
"strane zaslona."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:122
msgid ""
"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
"and drag it to the opposite side of the screen."
msgstr ""
"Kako bi uvećali dva prozora jednog pokraj drugog, uhvatite naslovnu traku "
"drugog prozora i povucite na suprotnu stranu zaslona."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:127 C/gs-use-windows-workspaces.page:124
msgid ""
"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
"along the opposite side of the screen."
msgstr ""
"Kada se polovica naslova istakne, otpustite prozor za uvećanje duž suprotne "
"strane zaslona."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-switch-tasks.page:134
msgid "Switch between windows"
msgstr "Prebacivanje između prozora"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:137
msgid ""
"Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
"key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which "
"lists the currently open windows."
msgstr ""
"Pritisnite <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
"key><key>Tab</key></keyseq> za prikaz <gui>prebacivača prozora</gui>, koji "
"prikazuje trenutno otvorene prozore."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:140
msgid ""
"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> to "
"select the next highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
msgstr ""
"Otpustite <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> kako "
"bi odabrali sljedeći istaknuti prozor u <gui>prebacivaču prozora</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-switch-tasks.page:151
msgid "Use search to switch applications"
msgstr "Korištenje pretrage za prebacivanje aplikacija"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:154
msgid ""
"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key "
"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
msgstr ""
"Pritisnite <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> "
"tipku za prikaz <gui>Aktivnosti</gui> pregleda."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:156
msgid ""
"Just start typing the name of the application you want to switch to. "
"Applications matching what you have typed will appear as you type."
msgstr ""
"Jednostavno započnite upisivanje naziva aplikacije na koju se želite "
"prebaciti. Podudarajuće aplikacije s vašim upisom će se pojaviti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:159
msgid ""
"When the application that you want to switch to appears as the first result, "
"press <key>Enter</key> to switch to it."
msgstr ""
"Kada se aplikacija na koju se želite prebaciti pojavi kao prvi rezultat, "
"pritisnite <key>Enter</key> za prebacivanje."

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:87
#, no-wrap
msgid "Thanks f"
msgstr "Zahvala f"

#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: S stands for Sunday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:93
#, no-wrap
msgctxt "Sunday"
msgid "S"
msgstr "N"

#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: M stands for Monday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:94
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr "P"

#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: T stands for Tuesday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:95
#, no-wrap
msgctxt "Tuesday"
msgid "T"
msgstr "U"

#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: W stands for Wednesday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:96
#, no-wrap
msgid "W"
msgstr "S"

#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: T stands for Thursday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:97
#, no-wrap
msgctxt "Thursday"
msgid "T"
msgstr "Č"

#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: F stands for Friday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:98
#, no-wrap
msgid "F"
msgstr "P"

#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: S stands for Saturday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:99
#, no-wrap
msgctxt "Saturday"
msgid "S"
msgstr "S"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:108
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:109
#, no-wrap
msgid "9"
msgstr "9"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:110
#, no-wrap
msgid "10"
msgstr "10"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:111
#, no-wrap
msgid "11"
msgstr "11"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:112
#, no-wrap
msgid "12"
msgstr "12"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:113
#, no-wrap
msgid "13"
msgstr "13"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:114
#, no-wrap
msgid "14"
msgstr "14"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:116
#, no-wrap
msgid "15"
msgstr "15"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:117
#, no-wrap
msgid "16"
msgstr "16"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:118
#, no-wrap
msgid "17"
msgstr "17"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:119
#, no-wrap
msgid "18"
msgstr "18"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:120
#, no-wrap
msgid "19"
msgstr "19"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:121
#, no-wrap
msgid "20"
msgstr "20"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:122
#, no-wrap
msgid "21"
msgstr "21"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:124
#, no-wrap
msgid "22"
msgstr "22"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:125
#, no-wrap
msgid "23"
msgstr "23"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:126
#, no-wrap
msgid "24"
msgstr "24"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:127
#, no-wrap
msgid "25"
msgstr "25"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:128
#, no-wrap
msgid "26"
msgstr "26"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:129
#, no-wrap
msgid "27"
msgstr "27"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:130
#, no-wrap
msgid "28"
msgstr "28"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:132
#, no-wrap
msgid "29"
msgstr "29"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:133
#, no-wrap
msgid "30"
msgstr "30"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:134
#, no-wrap
msgid "31"
msgstr "31"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gs-use-system-search.page:14
msgid "Hannie Dumoleyn"
msgstr "Hannie Dumoleyn"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-use-system-search.page:17
msgctxt "link:trail"
msgid "Use the system search"
msgstr "Korištenje pretrage sustava"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-use-system-search.page:19
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on using the system search"
msgstr "Vodič korištenja pretrage sustava"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-use-system-search.page:23
msgid "Use the system search"
msgstr "Korištenje pretrage sustava"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:29
msgid ""
"Open the <gui>Activities</gui> overview by clicking <gui>Activities</gui> at "
"the top left of the screen, or by pressing the <key href=\"help:gnome-help/"
"keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search."
msgstr ""
"Otvorite <gui>Aktivnosti</gui> prikaz klikom na <gui>Aktivnosti</gui> lijevo "
"na vrhu zaslona, ili pritiskom <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
"\">Super</key> tipke. Započnite upisivati izraz pretrage."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:33
msgid ""
"Results matching what you have typed will appear as you type. The first "
"result is always highlighted and shown at the top."
msgstr ""
"Podudarajući rezultati s izrazom pretrage će se pojaviti. Prvi rezultat je "
"uvijek istaknut i prikazan na vrhu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:35
msgid "Press <key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
msgstr ""
"Pritisnite <key>Enter</key> za prebacivanje na prvi istaknuti rezultat."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:41
msgid "Items that may appear in the search results include:"
msgstr "Stavke koje se mogu pojaviti u rezultatima pretrage uključuju:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:43
msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
msgstr "podudarajuće aplikacije, prikazane na vrhu rezultata pretrage,"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:45
msgid "matching settings,"
msgstr "podudarajuće postavke,"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:46
msgid "matching contacts,"
msgstr "podudarajući kontakti,"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:47
msgid "matching documents,"
msgstr "podudarajući dokumenti,"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:48
msgid "matching calendar,"
msgstr "podudarajući kalendar,"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:49
msgid "matching calculator,"
msgstr "podudarajući kalkulator,"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:50
msgid "matching software,"
msgstr "podudarajući softver,"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:51
msgid "matching files,"
msgstr "podudarajuće datoteke,"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:52
msgid "matching terminal,"
msgstr "podudarajući terminal,"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:53
msgid "matching passwords and keys."
msgstr "podudarajuće lozinke i ključevi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:56
msgid "In the search results, click the item to switch to it."
msgstr "U rezultatima pretrage, kliknite na stavku za prebacivanje na nju."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:57
msgid ""
"Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
"key>."
msgstr ""
"Alternativno, istaknite stavku koristeći tipke strelica i pritisnite "
"<key>Enter</key>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-system-search.page:63
msgid "Search from inside applications"
msgstr "Pretraga unutar aplikacija"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gs-use-system-search.page:65
msgid ""
"The system search aggregates results from various applications. On the left-"
"hand side of the search results, you can see icons of applications that "
"provided the search results. Click one of the icons to restart the search "
"from inside the application associated with that icon. Because only the best "
"matches are shown in the <gui>Activities Overview</gui>, searching from "
"inside the application may give you better search results."
msgstr ""
"Sustav prikuplja rezultate iz različitih aplikacija. Na lijevoj strani "
"rezultata pretrage, možete vidjeti ikone aplikacija koje omogućuju rezultate "
"pretrage, kliknite na jednu od ikona kako bi pokrenuli pretragu unutar "
"aplikacije povezane s tom ikonom. Zato jer su samo najbolji rezultati "
"prikazani u <gui>Aktivnosti</gui> pregledu, pretraživanje unutar aplikacije "
"može dati bolje rezultate."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-system-search.page:77
msgid "Customize search results"
msgstr "Prilagodba rezultata pretrage"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gs-use-system-search.page:83
msgid ""
"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
"want to show results for websites, photos, or music."
msgstr ""
"GNOME vam omogućuje prilagodbu prikaza u rezultatima pretrage u "
"<gui>Aktivnosti</gui> pregledu. Na primjer, možete odabrati želite li "
"prikazati rezultat web stranice, fotografije ili glazbe."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/gs-use-system-search.page:91
msgid "To customize what is displayed in the search results:"
msgstr "Za prilagodbu prikaza u rezultatima prikaza:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:95
msgid "Click <gui>Search</gui> in the left panel."
msgstr "Kliknite <gui>Pretraga</gui> na lijevom panelu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:96
msgid ""
"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
"the search location you want to enable or disable."
msgstr ""
"U popisu lokacija pretrage, kliknite <gui>UKLJ/ISKLJ</gui> prekidač pokraj "
"lokacije pretrage koju želite omogućiti ili onemogućiti."

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Use windows and workspaces"
msgstr "Korištenje prozora i radnih prostora"

#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on using windows and workspaces"
msgstr "Vodič korištenja prozora i radnih prostora"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98
msgid "Maximize and unmaximize windows"
msgstr "Uvećavanje i smanjivanje prozora"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102
msgid ""
"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
"grab the window’s titlebar and drag it to the top of the screen."
msgstr ""
"Kako bi uvećali prozor preko cijele radne površine, uhvatite naslovnu traku "
"prozora i povucite ju na vrh zaslona."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:105
msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
msgstr "Kada je prozor istaknut, otpustite prozor kako bi se uvećao."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:107
msgid ""
"To restore a window to its unmaximized size, grab the window’s titlebar and "
"drag it away from the edges of the screen."
msgstr ""
"Kako bi vratili prozor natrag na neuvećano stanje, uhvatite naslovnu traku "
"prozora i povucite ju dalje od rubova zaslona."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131
msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
msgstr "Uvećavanje i smanjivanje prozora korištenjem tipkovnice"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:137
msgid ""
"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
msgstr ""
"Kako bi smanjili prozor pomoću tipkovnice, pritisnite i držite <key href="
"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> tipku i pritisnite "
"<key>↓</key>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145
msgid "Tile windows using the keyboard"
msgstr "Poravnanje prozora korištenjem tipkovnice"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:159
msgid "Switch workspaces using the keyboard"
msgstr "Prebacivanje radnih prostora korištenjem tipkovnice"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163
msgid ""
"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
"key><key>Page Down</key></keyseq>."
msgstr ""
"Kako bi se premjestili na radni prostor ispod trenutnog radnog prostora, "
"pritisnite <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
"key><key>Page Down</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:166
msgid ""
"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
"key><key>Page Up</key></keyseq>."
msgstr ""
"Kako bi se premjestili na radni prostor iznad trenutnog radnog prostora, "
"pritisnite <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
"key><key>Page Up</key></keyseq>."

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118
#, no-wrap
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 C/gs-web-browser2.svg:153
#, no-wrap
msgid "gnome"
msgstr "gnome"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:157
#: C/gs-web-browser2.svg:247
#, no-wrap
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planet GNOME"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:158
#, no-wrap
msgid "GNOME 3"
msgstr "GNOME 3"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 C/gs-web-browser2.svg:159
#, no-wrap
msgid "http://planet.gnome.org"
msgstr "http://planet.gnome.org"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 C/gs-web-browser2.svg:160
#, no-wrap
msgid "http://gnome.org"
msgstr "http://gnome.org"

#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275
#, no-wrap
msgid "planet.gnome.org"
msgstr "planet.gnome.org"