diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2017-07-21 17:23:41 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2017-07-21 17:23:41 +0200 |
commit | 3ca4e1765886a1ea98489bce2fbbcf84b1aee35e (patch) | |
tree | 9c32495bdc29b5f566af56ce8f41e385fb3a2bc6 | |
parent | b0b4e8e709be56294898b24dec21b97acad6808e (diff) | |
download | gnome-initial-setup-gnome-3-22.tar.gz |
Updated Slovenian translationgnome-3-22
-rw-r--r-- | po/sl.po | 116 |
1 files changed, 83 insertions, 33 deletions
@@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2009 accerciser COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. # -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2012-2016. +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2012–2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-18 22:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-18 22:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-21 17:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-21 17:16+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1 @@ -47,15 +47,15 @@ msgstr "_Predhodni" msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197 +#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:199 msgid "Force existing user mode" msgstr "Vsili obstoječi uporabniški način" -#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203 +#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205 msgid "- GNOME initial setup" msgstr "- začetna nastavitev GNOME" -#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 msgid "About You" msgstr "O vas" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Onemogoči sliko" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264 msgid "Take a photo..." -msgstr "Zajemi fotografijo ..." +msgstr "Zajem slike ..." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" @@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "Geslo je neveljavno, poskusite znova." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" -msgstr "Povezava v domeno %s ni mogoča: %s" +msgstr "Ni se mogoče povezati z domeno %s: %s" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists." -msgstr "Uporabnik z uporabniškim imenom '%s' že obstaja." +msgstr "Uporabnik z uporabniškim imenom »%s« že obstaja." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249 #, c-format @@ -204,21 +204,21 @@ msgstr "Uporabniško ime je predolgo." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252 msgid "The username cannot start with a '-'." -msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče začeti z vezajem '-'." +msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče začeti z vezajem »-«." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255 msgid "" "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " "digits and any of characters '.', '-' and '_'." msgstr "" -"Uporabniško ime je lahko sestavljeno le iz: majhnih črk angleške abecede, " -"številk inposebnih znakov '.', '-' ter '_'." +"Uporabniško ime je lahko sestavljeno le iz majhnih in velikih črk od a do z, " +"številk in posebnih znakov ».«, »-« ter »_«." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgstr "" -"Tako bo poimenovana osebna domača mapa in je kasneje ne bo mogoče " -"preimenovati." +"S tem imenom bo poimenovana osebna mapa. Izbire kasneje ni mogoče " +"spreminjati." #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Moč gesla: visoka" #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " @@ -527,15 +527,12 @@ msgstr "" "delovanja %s. Poročila so poslana brezimno in brez zasebnih podatkov." #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116 -msgid "Uses Mozilla Location Service:" -msgstr "Uporablja storitev določanja mesta Mozilla:" - -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116 -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:175 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:250 msgid "Privacy Policy" msgstr "Pravila zasebnosti" -#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:286 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1 msgid "Privacy" msgstr "Zasebnost" @@ -580,7 +577,7 @@ msgstr "Izberite državo ali področje." #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328 #, c-format msgid "_Start using %s" -msgstr "_Začetek uporabljanja %s" +msgstr "_Začni uporabljati %s" #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358 msgid "Ready to Go" @@ -591,7 +588,7 @@ msgid "You're ready to go!" msgstr "Pripravljeni ste za delo!" #. Translators: "city, country" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:238 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -600,28 +597,28 @@ msgstr "%s, %s" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:275 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:279 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:282 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:285 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:432 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 msgid "Time Zone" msgstr "Časovni pas" @@ -638,6 +635,62 @@ msgstr "" msgid "Please search for a nearby city" msgstr "Poiščite bližnje mesto" +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Proprietary software sources provide access to additional software, " +"including web browsers and games. This software typically has restrictions " +"on use and access to source code, and is not provided by %s." +msgstr "" +"Lastniška programska oprema lahko ponuja dostop do dodatnih programskih " +"paketov, tudi brskalnikov in iger. Taka programska oprema ima običajno " +"posebna pravila uporabe in omejitve dostopa do programske kode. Tovrstni " +"programi niso v sklopu programov %s." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245 +msgid "Software Sources" +msgstr "Viri programske opreme" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1 +msgid "Additional Software Sources" +msgstr "Dodatni programski viri" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2 +msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" +msgstr "<a href=\"more\">Več o tem …</a>" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3 +msgid "Proprietary Software Sources" +msgstr "Lastniški programski viri" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4 +msgid "" +"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " +"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " +"inspecting, improving or learning from its code." +msgstr "" +"Lastniška programska oprema je običajno vezana na omejitve uporabe in " +"dostopa do podrobnosti delovanja in izvorne kode. To preprečuje uporabnikom " +"pregledovanje, izboljšanje in učenje iz programske kode." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5 +msgid "" +"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"Nasprotno pa je prosta programska oprema (free software) brez tovrstnih " +"omejitev." + +#~ msgid "Problem data will be collected by %s:" +#~ msgstr "Problematične podatke bo zbiral %s:" + +#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:" +#~ msgstr "Uporablja storitev določanja mesta Mozilla:" + #~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." #~ msgstr "" #~ "Ali so podrobnosti zapisane pravilno? po potrebi jih lahko jih uredite." @@ -847,9 +900,6 @@ msgstr "Poiščite bližnje mesto" #~ msgid "_Add Account" #~ msgstr "_Dodaj račun" -#~ msgid "Input Sources" -#~ msgstr "Vhodni viri" - #~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" #~ msgstr "Nastavitve prijave so skupne vsem uporabnikom sistema" |