summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2017-07-21 17:23:41 +0200
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2017-07-21 17:23:41 +0200
commit3ca4e1765886a1ea98489bce2fbbcf84b1aee35e (patch)
tree9c32495bdc29b5f566af56ce8f41e385fb3a2bc6
parentb0b4e8e709be56294898b24dec21b97acad6808e (diff)
downloadgnome-initial-setup-gnome-3-22.tar.gz
Updated Slovenian translationgnome-3-22
-rw-r--r--po/sl.po116
1 files changed, 83 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a64fa15..aaabb11 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2009 accerciser COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
#
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2012-2016.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2012–2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-18 22:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-18 22:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 17:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-21 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
@@ -47,15 +47,15 @@ msgstr "_Predhodni"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:199
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Vsili obstoječi uporabniški način"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205
msgid "- GNOME initial setup"
msgstr "- začetna nastavitev GNOME"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
msgid "About You"
msgstr "O vas"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Onemogoči sliko"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
msgid "Take a photo..."
-msgstr "Zajemi fotografijo ..."
+msgstr "Zajem slike ..."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
@@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "Geslo je neveljavno, poskusite znova."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgstr "Povezava v domeno %s ni mogoča: %s"
+msgstr "Ni se mogoče povezati z domeno %s: %s"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists."
-msgstr "Uporabnik z uporabniškim imenom '%s' že obstaja."
+msgstr "Uporabnik z uporabniškim imenom »%s« že obstaja."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
#, c-format
@@ -204,21 +204,21 @@ msgstr "Uporabniško ime je predolgo."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
msgid "The username cannot start with a '-'."
-msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče začeti z vezajem '-'."
+msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče začeti z vezajem »-«."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
-"Uporabniško ime je lahko sestavljeno le iz: majhnih črk angleške abecede, "
-"številk inposebnih znakov '.', '-' ter '_'."
+"Uporabniško ime je lahko sestavljeno le iz majhnih in velikih črk od a do z, "
+"številk in posebnih znakov ».«, »-« ter »_«."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr ""
-"Tako bo poimenovana osebna domača mapa in je kasneje ne bo mogoče "
-"preimenovati."
+"S tem imenom bo poimenovana osebna mapa. Izbire kasneje ni mogoče "
+"spreminjati."
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Moč gesla: visoka"
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
@@ -527,15 +527,12 @@ msgstr ""
"delovanja %s. Poročila so poslana brezimno in brez zasebnih podatkov."
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-msgid "Uses Mozilla Location Service:"
-msgstr "Uporablja storitev določanja mesta Mozilla:"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:175
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:250
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Pravila zasebnosti"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:286
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
msgid "Privacy"
msgstr "Zasebnost"
@@ -580,7 +577,7 @@ msgstr "Izberite državo ali področje."
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
#, c-format
msgid "_Start using %s"
-msgstr "_Začetek uporabljanja %s"
+msgstr "_Začni uporabljati %s"
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
msgid "Ready to Go"
@@ -591,7 +588,7 @@ msgid "You're ready to go!"
msgstr "Pripravljeni ste za delo!"
#. Translators: "city, country"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:238
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -600,28 +597,28 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:275
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:279
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:282
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:285
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:432
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "Časovni pas"
@@ -638,6 +635,62 @@ msgstr ""
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Poiščite bližnje mesto"
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Proprietary software sources provide access to additional software, "
+"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
+"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+msgstr ""
+"Lastniška programska oprema lahko ponuja dostop do dodatnih programskih "
+"paketov, tudi brskalnikov in iger. Taka programska oprema ima običajno "
+"posebna pravila uporabe in omejitve dostopa do programske kode. Tovrstni "
+"programi niso v sklopu programov %s."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Viri programske opreme"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
+msgid "Additional Software Sources"
+msgstr "Dodatni programski viri"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">Več o tem …</a>"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "Lastniški programski viri"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"Lastniška programska oprema je običajno vezana na omejitve uporabe in "
+"dostopa do podrobnosti delovanja in izvorne kode. To preprečuje uporabnikom "
+"pregledovanje, izboljšanje in učenje iz programske kode."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Nasprotno pa je prosta programska oprema (free software) brez tovrstnih "
+"omejitev."
+
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "Problematične podatke bo zbiral %s:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "Uporablja storitev določanja mesta Mozilla:"
+
#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
#~ msgstr ""
#~ "Ali so podrobnosti zapisane pravilno? po potrebi jih lahko jih uredite."
@@ -847,9 +900,6 @@ msgstr "Poiščite bližnje mesto"
#~ msgid "_Add Account"
#~ msgstr "_Dodaj račun"
-#~ msgid "Input Sources"
-#~ msgstr "Vhodni viri"
-
#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
#~ msgstr "Nastavitve prijave so skupne vsem uporabnikom sistema"