summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/nl/nl.po
blob: 6c4e523a7748cf1fce7dd3881c28842892eea6f1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
# Dutch translation for gnome-logs.
# Copyright (C) 2017 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2017, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-logs master\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-31 12:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"\n"
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Logs help"
msgstr "Hulp voor Logboeken"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "text"
msgid "Logs help"
msgstr "Hulp voor Logboeken"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
msgctxt "link"
msgid "Logs help"
msgstr "Hulp voor Logboeken"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:14
msgid "Browse and search through your systemd journal logs."
msgstr "Blader door en zoek in uw systemd-logboeken."

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
msgid "<_:media-1/> Logs"
msgstr "<_:media-1/> Logboeken"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:11
msgid "David King"
msgstr "David King"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18
msgid "2014"
msgstr "2014"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:16 C/permissions.page:11
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:23
msgid "<app>Logs</app> is a viewer for the <sys>systemd</sys> journal."
msgstr ""
"<app>Logboeken</app> is een viewer voor het <sys>systemd</sys>-logboek."

#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:27
msgid "Introduction"
msgstr "Inleiding"

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:29
msgid ""
"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
"such as hardware and applications."
msgstr ""
"Logboeken toont gebeurtenissen uit het systemd-logboek en geeft ze weer in "
"verschillende categorieën, zoals hardware en toepassingen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:32
msgid ""
"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
"detailed information about each event by clicking on it."
msgstr ""
"Met Logboeken kunt u gebeurtenissen doorzoeken door een zoekterm in te typen "
"en vervolgens detailinformatie inzien door op een gebeurtenis te klikken."

#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/introduction.page:35
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/gnome-logs-3-34.png' "
"md5='572ed4fda65dbaa8cd2dc56f6bce5dfb'"
msgstr "@"

#. (itstool) path: media/p
#: C/introduction.page:36
msgid "Screenshot of Logs showing some journal entries."
msgstr "Schermafdruk van enkele logboeken."

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Naamsvermelding-GelijkDelen 3.0 Unported-licentie"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Dit werk is uitgebracht onder een <_:link-1/>."

#. (itstool) path: credit/years
#: C/permissions.page:13
msgid "2013"
msgstr "2013"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/permissions.page:18
msgid ""
"You can read some or all of the logs, depending on which permissions you "
"have."
msgstr "U kunt sommige of alle logboeken lezen, afhankelijk van uw rechten."

#. (itstool) path: page/title
#: C/permissions.page:22
msgid "Can I view all logs?"
msgstr "Kan ik alle logboeken inkijken?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/permissions.page:24
msgid ""
"You will be able to browse some messages that have been logged since the "
"last reboot, depending on which permissions you have. Some of your "
"permissions are set by your distribution, but they can be changed by your "
"system administrator."
msgstr ""
"U zult, afhankelijk van uw toegangsrechten, sommige berichten kunnen inzien "
"die sinds de meest recente opstartsessie gelogd zijn. Sommige van uw "
"toegangsrechten worden door uw distributie ingesteld, maar deze kunnen "
"aangepast worden door de systeembeheerder."

#. (itstool) path: page/p
#. TRANSLATORS: 'Standard' is taken from the user account type in the
#. control panel when used in <em> or <gui> tags.
#: C/permissions.page:30
msgid ""
"By default, <em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain\">Standard</em> "
"users are shown a limited set of logs, such as application logs and their "
"own session logs. If you are a <gui>Standard</gui> user and do not see any "
"logs, it is possible that your system administrator has disabled your "
"ability to view logs."
msgstr ""
"Standaard kunnen gebruikers in de groep <em href=\"help:gnome-help/user-"
"admin-explain\">Standaard</em> slechts een beperkt deel van de logboeken "
"inkijken, zoals toepassingslogboeken en hun eigen sessielogboek. Als u een "
"gebruiker in de groep <gui>Standaard</gui> bent en geen enkel logboek kunt "
"zien, is het mogelijk dat uw systeembeheerder uw mogelijkheid tot inkijken "
"van logboeken heeft uitgeschakeld."

#. (itstool) path: page/p
#. TRANSLATORS: 'Administrator' is taken from the user account type in the
#. control panel when used in <em> or <gui> tags.
#: C/permissions.page:39
msgid ""
"<em>Administrator</em> users will normally be able to view more sensitive "
"logs, such as kernel logs and the logs of other users. It is possible for "
"administrators to have different levels of access to logs, so you may not be "
"able to view all logs. If you are an <gui>Administrator</gui> user, then "
"only other administrators can change which logs you can access. For more "
"information about log access permissions, <link href=\"man:systemd-journald"
"\">see the <_:cmd-1/> man page</link>."
msgstr ""
"Gebruikers in de groep <em>Beheerder</em> kunnen normaal gezien de meer "
"gevoelige logboeken inkijken, zoals kernellogboeken en de logboeken van "
"andere gebruikers. Het is mogelijk voor beheerders om verschillende "
"toegangsniveau’s tot de logboeken te hebben, dus kunt u mogelijk niet alle "
"logboeken inkijken. Als u een gebruiker in de groep <gui>Beheerder</gui> "
"bent, kunnen enkel andere beheerders wijzigen tot welke logboeken u toegang "
"hebt. <link href=\"man:systemd-journald\">Bekijk de <_:cmd-1/>-handleiding</"
"link> voor meer informatie over logboektoegangsrechten."