summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDanial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>2023-03-21 10:13:15 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-21 10:13:15 +0000
commitd3393148a111b0edf7745be7e5bdc1f056eba231 (patch)
tree0e174b1ac84224d0f8ae741c1520426e9e0cba37
parent92259c872c02635c6d110f9e5d266a93b57b2749 (diff)
downloadgnome-maps-d3393148a111b0edf7745be7e5bdc1f056eba231.tar.gz
Update Persian translation
-rw-r--r--po/fa.po138
1 files changed, 72 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 0e34f8c6..3ad332bc 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps gnome-3-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-18 14:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-16 10:36+0330\n"
-"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383@envs.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-20 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-21 13:42+0330\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134
-#: src/mainWindow.js:531
+#: src/mainWindow.js:534
msgid "Maps"
msgstr "نقشه‌ها"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"نقشه‌ها از پایگاه دادهٔ مشارکتی اوپن‌استریت‌مپ استفاده می‌کند که به دست صدها هزار نفر "
"در سراسر جهان درست شده است."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:528
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:369 src/mainWindow.js:531
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "نمایش مقیاس"
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "گشودن لایهٔ شکل…"
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:225
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
@@ -356,11 +356,11 @@ msgstr "فهرست اصلی"
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "حساب اوپن‌استریت‌مپ"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:24
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:26
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">ورود به ویرایش نقشه‌ها</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:38
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:40
msgid ""
"Help to improve the map, using an\n"
"OpenStreetMap account."
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
"با استفاده از یک حساب اوپن‌استریت‌مپ\n"
"به گسترش نقشه کمک کنید."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:52
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:54
msgid ""
"Sign in to authorize access in a web browser.\n"
"Then fill in the obtained verification code here in the next step."
@@ -376,35 +376,35 @@ msgstr ""
"برای دادن دسترسی در مرورگر وبی وارد شوید.\n"
"سپس رمز تأیید به دست آمده را در گام بعدی این‌جا پر کنید."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:68
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:70
msgid "Sign up"
msgstr "ثبت‌نام"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:83
msgid "Sign In"
msgstr "ورود"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:123
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser"
msgstr "رمز تأیید نشان داده هنگام گرفتن دسترسی در مرورگر وارد کنید"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:133
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:135
msgid "Verification code"
msgstr "رمز تأیید"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:144
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
msgid "Verify"
msgstr "تأیید"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:174
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">وارد شده</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:184
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:186
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "حساب اوپن‌استریت‌مپتان فعّال است."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:214
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:216
msgid "Sign Out"
msgstr "خروج"
@@ -425,23 +425,23 @@ msgstr "کد پستی"
msgid "City"
msgstr "شهر"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:54
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:57
msgid "Type"
msgstr "گونه"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:76
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:79
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:105
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:108
msgid "Add Field"
msgstr "افزودن زمینه"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:127
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:130
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:155
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:158
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
@@ -449,11 +449,11 @@ msgstr ""
"تغییرات نقشه در تمام نقشه‌هایی که از داده‌های\n"
"اوپن‌استریت‌مپ استفاده می‌کنند قابل مشاهده است."
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:183
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:186
msgid "Recently Used"
msgstr "به‌تازگی استفاده شده"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:531
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:238 src/osmEditDialog.js:531
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "مقاله"
msgid "Wikidata tag"
msgstr "برچسب ویکی‌داده"
-#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275
+#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:274
msgid "No results found"
msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد"
@@ -482,11 +482,11 @@ msgstr "تغییر ترتیب مسیریابی"
msgid "Open Location"
msgstr "گشودن موقعیت"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:62
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:64
msgid "Copy"
msgstr "رونوشت"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:68
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
msgid "Send To…"
msgstr "فرستادن به…"
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "جست‌وجوی مکان"
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[FILE…|URI]"
-#: src/application.js:283
+#: src/application.js:281
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "نقشه‌های نامعتبر: نشانی: %s"
@@ -723,30 +723,30 @@ msgstr "شروع!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "تمام پرونده‌های لایه"
-#: src/mainWindow.js:442
+#: src/mainWindow.js:446
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "شکست در اتّصال به خدمت مکانی"
-#: src/mainWindow.js:529
+#: src/mainWindow.js:532
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"
-#: src/mainWindow.js:533
+#: src/mainWindow.js:536
msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "حق رونوشت © ۲۰۱۱ – ۲۰۲۳ شرکت ردهت و نگارندگان نقشه‌های گنوم"
-#: src/mainWindow.js:549
+#: src/mainWindow.js:552
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "داده‌های نقشه به دست %s و مشارکت‌کنندگان"
-#: src/mainWindow.js:550
+#: src/mainWindow.js:553
msgid "Map Data Provider"
msgstr "فراهم‌کنندهٔ داده‌های نقشه"
-#: src/mainWindow.js:562
+#: src/mainWindow.js:565
msgid "Map Tile Provider"
msgstr "فراهم‌کنندهٔ کاشی نقشه"
@@ -755,54 +755,50 @@ msgstr "فراهم‌کنندهٔ کاشی نقشه"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:570
+#: src/mainWindow.js:573
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "کاشی‌های نقشه به دست %s فراهم شده"
-#: src/mainWindow.js:600
+#: src/mainWindow.js:603
msgid "Search Provider"
msgstr "فراهم‌کنندهٔ جست‌وجو"
-#: src/mainWindow.js:603
+#: src/mainWindow.js:606
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "جست‌وجو به دست %s با استفاده از %s فراهم شده"
-#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:561
+#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:560
msgid "Failed to open layer"
msgstr "شکست در گشودن لایه"
-#: src/mapView.js:522
+#: src/mapView.js:521
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "می‌خواهید ادامه دهید؟"
-#: src/mapView.js:523
+#: src/mapView.js:522
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some time "
"to load"
msgstr "در حال گشودن پرونده‌ای با حجم کل %s م‌ب هستید. بار شدنش ممکن است کمی طول بکشد"
-#: src/mapView.js:555
+#: src/mapView.js:554
msgid "File type is not supported"
msgstr "گونهٔ پرونده پشتیبانی نمی‌شود"
-#: src/mapView.js:593
+#: src/mapView.js:591
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "شکست در گشودن نشانی جغرافیایی"
-#: src/mapView.js:1033
+#: src/mapView.js:1030
msgid "Nothing found here!"
msgstr "این‌جا چیزی پیدا نشد!"
-#: src/mapView.js:1094
-msgid ""
-"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows on "
-"the map and in search results."
-msgstr ""
-"موقعیت به نقشه اضافه شد. خواستان باشد که نمایشش در نقشه و نتایج جست‌وجو، ممکن است "
-"کمی طول بکشد."
+#: src/mapView.js:1089
+msgid "Location was added in OpenStreetMap"
+msgstr "مکان به اوپن استریت مپ افزوده شد"
#: src/osmAccountDialog.js:134
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
@@ -971,8 +967,8 @@ msgid "Service"
msgstr "خدمت"
#: src/osmEditDialog.js:195
-msgid "Takeaway"
-msgstr "بیرون‌بردنی"
+msgid "Takeout"
+msgstr "بیرون بردن"
#: src/osmEditDialog.js:200
msgid "Only"
@@ -1122,7 +1118,7 @@ msgstr "مکان بی‌نام"
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "شکست در تجزیهٔ نشانی جغرافیایی"
-#: src/placeEntry.js:280
+#: src/placeEntry.js:279
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "شکست در تجزیهٔ نشانی نقشه‌ها"
@@ -1155,7 +1151,7 @@ msgstr "شماره تلفن"
#. * (or similar) to be consumed elsewhere
#.
#: src/placeView.js:295
-msgid "Offers takeaway"
+msgid "Offers takeout"
msgstr "ارائه بیرون بردنی"
#. Translators:
@@ -1163,7 +1159,7 @@ msgstr "ارائه بیرون بردنی"
#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
#.
#: src/placeView.js:303
-msgid "Does not offer takeaway"
+msgid "Does not offer takeout"
msgstr "بدون ارائه بیرون بردنی"
#. Translators:
@@ -1172,7 +1168,7 @@ msgstr "بدون ارائه بیرون بردنی"
#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
#.
#: src/placeView.js:312
-msgid "Only offers takeaway"
+msgid "Only offers takeout"
msgstr "فقط ارائه بیرون‌بردنی"
#. Translators:
@@ -1579,19 +1575,19 @@ msgid "Bahá'í"
msgstr "بهایی"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:256
+#: src/utils.js:257
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:259
+#: src/utils.js:260
msgid "Exact"
msgstr "دقیقاً"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:360
+#: src/utils.js:361
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s س"
@@ -1600,7 +1596,7 @@ msgstr "%s س"
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:366
+#: src/utils.js:367
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1610,7 +1606,7 @@ msgstr[0] "%s س %s د"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:373
+#: src/utils.js:374
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1620,32 +1616,32 @@ msgstr[0] "%s د"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:379
+#: src/utils.js:380
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
msgstr[0] "%s ث"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:390
+#: src/utils.js:391
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s ک‌م"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:393
+#: src/utils.js:394
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s م"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:401
+#: src/utils.js:402
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s ما"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:404
+#: src/utils.js:405
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s پا"
@@ -1758,6 +1754,16 @@ msgstr "به %s گردش به راست کنید"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "گردش به راست کنید"
+#~ msgid ""
+#~ "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
+#~ "on the map and in search results."
+#~ msgstr ""
+#~ "موقعیت به نقشه اضافه شد. خواستان باشد که نمایشش در نقشه و نتایج جست‌وجو، ممکن "
+#~ "است کمی طول بکشد."
+
+#~ msgid "Takeaway"
+#~ msgstr "بیرون‌بردنی"
+
#~ msgid "Go to current location"
#~ msgstr "رفتن به موقعیت فعلی"