diff options
author | Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com> | 2023-02-25 20:18:27 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-02-25 20:18:27 +0000 |
commit | e0dc5c85fb5229753310e74648f987494c91abea (patch) | |
tree | 01bf193bc521c44414835deaadf27f92bfbf8c90 | |
parent | 6a77388a32a19302e0998dd16ccf000ab2c539ef (diff) | |
download | gnome-maps-e0dc5c85fb5229753310e74648f987494c91abea.tar.gz |
Update Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 106 |
1 files changed, 57 insertions, 49 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-24 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-25 14:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-18 14:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-25 20:17+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language: pt\n" @@ -175,60 +175,60 @@ msgid "Whether to show the scale." msgstr "Se deve mostrar a escala." #: data/ui/context-menu.ui:6 -msgid "Route from here" +msgid "Route from Here" msgstr "Rota daqui" #: data/ui/context-menu.ui:10 -msgid "Add intermediate destination" +msgid "Add Intermediate Destination" msgstr "Adicionar um destino intermediário" #: data/ui/context-menu.ui:14 -msgid "Route to here" +msgid "Route to Here" msgstr "Rota para aqui" #: data/ui/context-menu.ui:20 -msgid "What's here?" +msgid "What's Here?" msgstr "O que há aqui?" #: data/ui/context-menu.ui:24 -msgid "Copy location" +msgid "Copy Location" msgstr "Copiar a localização" #: data/ui/context-menu.ui:28 -msgid "Add to OpenStreetMap" -msgstr "Adicionar ao OpenStreetMap" +msgid "Add to OpenStreetMap…" +msgstr "Adicionar ao OpenStreetMap…" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:6 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:7 msgid "Export view" msgstr "Exportar a vista" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:15 data/ui/send-to-dialog.ui:10 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:25 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:26 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:11 -msgid "Go to current location" -msgstr "Ver a sua localização atual" +#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106 +msgid "Current Location" +msgstr "Localização atual" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-left.ui:19 -msgid "Choose map type" -msgstr "Escolher o tipo de mapa" +msgid "Layers" +msgstr "Camadas" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-left.ui:28 -msgid "Zoom out" +msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:37 -msgid "Zoom in" +#: data/ui/headerbar-left.ui:37 data/ui/zoom-in-dialog.ui:27 +msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. Translators: This is a tooltip @@ -238,13 +238,13 @@ msgstr "Imprimir a rota" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-right.ui:21 -msgid "Toggle favorites" -msgstr "Ver os favoritos" +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-right.ui:30 -msgid "Toggle route planner" -msgstr "Ver o programador de rotas" +msgid "Route Planner" +msgstr "Programador de rotas" #: data/ui/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" @@ -344,12 +344,12 @@ msgid "Turn on location services to find your location" msgstr "Ligue os serviços de localização para saber onde está" #: data/ui/main-window.ui:8 -msgid "Set up OpenStreetMap Account" -msgstr "Configurar a conta OpenStreetMap" +msgid "Set up OpenStreetMap Account…" +msgstr "Configurar a conta OpenStreetMap…" #: data/ui/main-window.ui:12 -msgid "Export as Image" -msgstr "Exportar como imagem" +msgid "Export as Image…" +msgstr "Exportar como imagem…" #: data/ui/main-window.ui:17 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -360,8 +360,8 @@ msgid "About Maps" msgstr "Acerca do Mapas" #: data/ui/main-window.ui:38 -msgid "Open main menu" -msgstr "Abrir o menu principal" +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu principal" #: data/ui/osm-account-dialog.ui:6 msgid "OpenStreetMap Account" @@ -479,18 +479,18 @@ msgstr "Artigo" msgid "Wikidata tag" msgstr "Wikidata tag" -#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:275 +#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275 msgid "No results found" msgstr "Sem resultados encontrados" -#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568 +#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568 msgid "An error has occurred" msgstr "Ocorreu um erro" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/route-entry.ui:12 -msgid "Drag to change order of the route" -msgstr "Arraste-o para alterar a ordem em que aparece na rota" +msgid "Change Route Order" +msgstr "Alterar ordem da rota" #: data/ui/send-to-dialog.ui:7 msgid "Open Location" @@ -603,8 +603,8 @@ msgid "Airplanes" msgstr "Aviões" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:52 -msgid "Share location" +#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 +msgid "Share Location" msgstr "Partilhar a localização" #. Translators: This is a tooltip @@ -619,22 +619,23 @@ msgstr "Direções" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/place-buttons.ui:36 -msgid "Mark as favorite" -msgstr "Marcar como favorito" +msgid "Mark as Favorite" +msgstr "Marcar como Favorito" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/place-buttons.ui:44 msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Editar no OpenStreetMap" +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/place-view.ui:52 +msgid "Share location" +msgstr "Partilhar a localização" + #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11 msgid "Zoom in to add location!" msgstr "Ampliar para adicionar a localização!" -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" - #: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338 #: lib/maps-file-data-source.c:418 msgid "Failed to find tile structure in directory" @@ -710,10 +711,6 @@ msgstr "Sem nome de ficheiro" msgid "Unable to export view" msgstr "Impossível exportar a vista" -#: src/geoclue.js:106 -msgid "Current Location" -msgstr "Localização atual" - #: src/geoJSONSource.js:73 msgid "invalid coordinate" msgstr "coordenadas inválidas" @@ -1153,11 +1150,11 @@ msgstr "Não foi possível encontrar a Wikidata tag para o artigo" msgid "Unnamed place" msgstr "Local sem nome" -#: src/placeEntry.js:269 +#: src/placeEntry.js:267 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Falha ao processar URI Geo" -#: src/placeEntry.js:282 +#: src/placeEntry.js:280 msgid "Failed to parse Maps URI" msgstr "Falha ao processar URI Mapas" @@ -1613,7 +1610,6 @@ msgid "%s-%s" msgstr "%s - %s" #: src/translations.js:287 -#| msgid "Bahá’í" msgid "Bahá'í" msgstr "Bahá'í" @@ -1800,6 +1796,18 @@ msgstr "Faça uma curva em u à direita em %s" msgid "Make a right u-turn" msgstr "Faça uma curva em u à direita em %s" +#~ msgid "Go to current location" +#~ msgstr "Ver a sua localização atual" + +#~ msgid "Choose map type" +#~ msgstr "Escolher o tipo de mapa" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Ampliar" + +#~ msgid "Drag to change order of the route" +#~ msgstr "Arraste-o para alterar a ordem em que aparece na rota" + #~ msgid "A map application for GNOME" #~ msgstr "Uma aplicação de mapas para o GNOME" |