diff options
author | Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com> | 2023-02-18 06:25:51 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-02-18 06:25:51 +0000 |
commit | aff411934b1745dcfc4b88165684bd2048e4f1c1 (patch) | |
tree | b1dacd060f85de793e675b27abe532ec69dcd2e0 /po | |
parent | a0e5b022d1e2738430ab979b1c4a1db06d916d8b (diff) | |
download | gnome-maps-aff411934b1745dcfc4b88165684bd2048e4f1c1.tar.gz |
Update Serbian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 378 |
1 files changed, 199 insertions, 179 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-06 04:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-06 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-12 21:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-18 07:25+0100\n" "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" "Language: sr\n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "" #. #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 -#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133 -#: src/mainWindow.js:499 +#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134 +#: src/mainWindow.js:531 msgid "Maps" msgstr "Карте" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "Овај програм користи заједничку базу података „OpenStreetMap“, коју стварају " "стотине хиљада људи широм света." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:528 msgid "The GNOME Project" msgstr "Гномов пројекат" @@ -241,77 +241,77 @@ msgstr "Пребаците на омиљене" msgid "Toggle route planner" msgstr "Пребаците на планирање пута" -#: data/ui/help-overlay.ui:14 +#: data/ui/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Опште" -#: data/ui/help-overlay.ui:18 +#: data/ui/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Приказ пречица" -#: data/ui/help-overlay.ui:25 +#: data/ui/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Претрага" -#: data/ui/help-overlay.ui:32 +#: data/ui/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle route planner" msgstr "Покретање планирања пута" -#: data/ui/help-overlay.ui:39 +#: data/ui/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Print route" msgstr "Штампај пут" -#: data/ui/help-overlay.ui:46 +#: data/ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Излаз" -#: data/ui/help-overlay.ui:53 +#: data/ui/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Open main menu" msgstr "Отвара главни изборник" -#: data/ui/help-overlay.ui:62 +#: data/ui/help-overlay.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Map View" msgstr "Преглед карте" -#: data/ui/help-overlay.ui:66 +#: data/ui/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Увећавање" -#: data/ui/help-overlay.ui:73 +#: data/ui/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Умањивање" -#: data/ui/help-overlay.ui:80 +#: data/ui/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle scale" msgstr "Подешавање увећања" -#: data/ui/help-overlay.ui:87 +#: data/ui/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to current location" msgstr "Одлазак на тренутно место" -#: data/ui/help-overlay.ui:97 +#: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to street view" msgstr "Пребаци на поглед са улице" -#: data/ui/help-overlay.ui:104 +#: data/ui/help-overlay.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to aerial view" msgstr "Пребаци на поглед из ваздуха" -#: data/ui/help-overlay.ui:111 +#: data/ui/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Open shape layer" msgstr "Отвори слој облика" @@ -325,19 +325,19 @@ msgstr "Прикажи размеру" msgid "Open Shape Layer…" msgstr "Отвори слој облика…" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:16 -msgid "Turn on location services to find your location" -msgstr "Укључите услуге положаја да нађете ваш положај" - -#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:38 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:18 msgid "Location Settings" msgstr "Подешавања положаја" +#: data/ui/location-service-dialog.ui:32 +msgid "Turn on location services to find your location" +msgstr "Укључите услуге положаја да нађете ваш положај" + #: data/ui/main-window.ui:8 msgid "Set up OpenStreetMap Account" msgstr "Подеси OpenStreetMap налог" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Пречице на _тастатури" msgid "About Maps" msgstr "О Картама" -#: data/ui/main-window.ui:40 +#: data/ui/main-window.ui:38 msgid "Open main menu" msgstr "Отвори главни изборник" @@ -461,15 +461,23 @@ msgstr "" msgid "Recently Used" msgstr "Недавно коришћено" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:539 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:531 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: data/ui/place-popover.ui:42 src/application.js:269 +#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:8 +msgid "Article" +msgstr "Чланак" + +#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:21 +msgid "Wikidata tag" +msgstr "Викидата ознака" + +#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275 msgid "No results found" msgstr "Нема резултата" -#: data/ui/place-popover.ui:52 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576 +#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568 msgid "An error has occurred" msgstr "Дошло је до грешке" @@ -490,7 +498,7 @@ msgstr "Копирај" msgid "Send To…" msgstr "Пошаљи у…" -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65 msgid "Open Shape Layer" msgstr "Отвори слој облика" @@ -589,7 +597,7 @@ msgid "Airplanes" msgstr "Авиони" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53 +#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:52 msgid "Share location" msgstr "Подели место" @@ -662,7 +670,7 @@ msgstr "Потражи места" msgid "[FILE…|URI]" msgstr "[FILE…|URI]" -#: src/application.js:277 +#: src/application.js:283 #, javascript-format msgid "Invalid maps: URI: %s" msgstr "Неисправне мапе: УРИ: %s" @@ -671,28 +679,28 @@ msgstr "Неисправне мапе: УРИ: %s" #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept #. * intact in the translated string. #. -#: src/exportViewDialog.js:85 +#: src/exportViewDialog.js:74 #, javascript-format msgid "Maps at %f, %f.png" msgstr "Карта на %f, %f.png" -#: src/exportViewDialog.js:167 +#: src/exportViewDialog.js:156 msgid "Filesystem is read only" msgstr "Систем датотека је само за читање" -#: src/exportViewDialog.js:169 +#: src/exportViewDialog.js:158 msgid "You do not have permission to save there" msgstr "Немате овлашћење да сачувате ту" -#: src/exportViewDialog.js:171 +#: src/exportViewDialog.js:160 msgid "The directory does not exist" msgstr "Директоријум не постоји" -#: src/exportViewDialog.js:173 +#: src/exportViewDialog.js:162 msgid "No filename specified" msgstr "Није наведено име датотеке" -#: src/exportViewDialog.js:181 +#: src/exportViewDialog.js:170 msgid "Unable to export view" msgstr "Не могу да извезем преглед" @@ -700,15 +708,15 @@ msgstr "Не могу да извезем преглед" msgid "Current Location" msgstr "Тренутни положај" -#: src/geoJSONSource.js:78 +#: src/geoJSONSource.js:73 msgid "invalid coordinate" msgstr "неисправна координата" -#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178 +#: src/geoJSONSource.js:118 src/geoJSONSource.js:158 src/geoJSONSource.js:173 msgid "parse error" msgstr "грешка у обрађивању" -#: src/geoJSONSource.js:157 +#: src/geoJSONSource.js:152 msgid "unknown geometry" msgstr "непозната геометрија" @@ -724,15 +732,15 @@ msgstr "Нисам пронашао пут." msgid "Start!" msgstr "Крени!" -#: src/mainWindow.js:61 +#: src/mainWindow.js:62 msgid "All Layer Files" msgstr "Све датотеке слоја" -#: src/mainWindow.js:410 +#: src/mainWindow.js:442 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Нисам успео да се повежем на услугу положаја" -#: src/mainWindow.js:497 +#: src/mainWindow.js:529 msgid "translator-credits" msgstr "" "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" @@ -740,20 +748,20 @@ msgstr "" "Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>\n" "https://гном.срб — превод Гнома на српски језик" -#: src/mainWindow.js:501 -msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" -msgstr "Ауторска права © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. и творци Гномових Карти" +#: src/mainWindow.js:533 +msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" +msgstr "Ауторска права © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. и творци Гномових Карти" -#: src/mainWindow.js:517 +#: src/mainWindow.js:549 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Подаци о картама са платформе %s и од доприносилаца" -#: src/mainWindow.js:518 +#: src/mainWindow.js:550 msgid "Map Data Provider" msgstr "Достављач података о картама" -#: src/mainWindow.js:530 +#: src/mainWindow.js:562 msgid "Map Tile Provider" msgstr "Достављач плочица карти" @@ -762,29 +770,29 @@ msgstr "Достављач плочица карти" #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:538 +#: src/mainWindow.js:570 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Плочице за карту су преузете са %s" -#: src/mainWindow.js:568 +#: src/mainWindow.js:600 msgid "Search Provider" msgstr "Достављач претраге" -#: src/mainWindow.js:571 +#: src/mainWindow.js:603 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Претрагу омогућава %s помоћу %s" -#: src/mapView.js:507 src/mapView.js:567 +#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:561 msgid "Failed to open layer" msgstr "Нисам успео да отворим слој" -#: src/mapView.js:528 +#: src/mapView.js:522 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Да ли желите да наставите?" -#: src/mapView.js:529 +#: src/mapView.js:523 #, javascript-format msgid "" "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " @@ -793,19 +801,19 @@ msgstr "" "Отварате датотеке сса укупном величином од %s MB. Биће потребно неко време " "за учитавање" -#: src/mapView.js:561 +#: src/mapView.js:555 msgid "File type is not supported" msgstr "Врста датотеке није подржана" -#: src/mapView.js:599 +#: src/mapView.js:593 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Нисам успео да отворим Гео-УРИ" -#: src/mapView.js:1039 +#: src/mapView.js:1033 msgid "Nothing found here!" msgstr "Ништа није нађено овде!" -#: src/mapView.js:1100 +#: src/mapView.js:1094 msgid "" "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " "on the map and in search results." @@ -813,63 +821,63 @@ msgstr "" "Локација је додата на карту. Знајте да ће требати мало времена пре него што " "се појави на карти и у резултатима претраге." -#: src/osmAccountDialog.js:139 +#: src/osmAccountDialog.js:134 msgid "The verification code didn’t match, please try again." msgstr "Потврдни код се не подудара, пробајте поново." #. setting the status in session.cancel_message still seems #. to always give status IO_ERROR -#: src/osmConnection.js:337 +#: src/osmConnection.js:335 msgid "Incorrect user name or password" msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка" -#: src/osmConnection.js:339 +#: src/osmConnection.js:337 msgid "Success" msgstr "Успех" -#: src/osmConnection.js:341 +#: src/osmConnection.js:339 msgid "Bad request" msgstr "Лош захтев" -#: src/osmConnection.js:343 +#: src/osmConnection.js:341 msgid "Object not found" msgstr "Објекат није нађен" -#: src/osmConnection.js:345 +#: src/osmConnection.js:343 msgid "Conflict, someone else has just modified the object" msgstr "Сукоб, неко други је управо изменио објекат" -#: src/osmConnection.js:347 +#: src/osmConnection.js:345 msgid "Object has been deleted" msgstr "Објекат је обрисан" -#: src/osmConnection.js:349 +#: src/osmConnection.js:347 msgid "Way or relation refers to non-existing children" msgstr "Пут или релација се односи на непостојеће дете" -#: src/osmEditDialog.js:116 +#: src/osmEditDialog.js:106 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: src/osmEditDialog.js:119 +#: src/osmEditDialog.js:109 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." msgstr "Званични назив. Обично назив који се налази на саобраћајним знаковима." -#: src/osmEditDialog.js:122 +#: src/osmEditDialog.js:112 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262 +#: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:254 msgid "Website" msgstr "Веб страница" -#: src/osmEditDialog.js:134 +#: src/osmEditDialog.js:124 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." msgstr "" "Ово није исправна адреса. Уверите се да сте укључили „http://“ или " "„https://“." -#: src/osmEditDialog.js:135 +#: src/osmEditDialog.js:125 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" "example.com instead of http://example.com/index.html." @@ -877,11 +885,11 @@ msgstr "" "Званична веб страница. Пробајте да унесете најосновнији облик адресе. На " "пример: „http://primer.rs“ уместо „http://primer.rs/pocetna.html“." -#: src/osmEditDialog.js:140 +#: src/osmEditDialog.js:130 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: src/osmEditDialog.js:144 +#: src/osmEditDialog.js:134 msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " "of local privacy laws, especially for private phone numbers." @@ -890,11 +898,11 @@ msgstr "" "Обратите пажњу на локалне законе о заштити приватности, нарочито ако су у " "питању приватни бројеви телефона." -#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:139 src/placeView.js:282 msgid "E-mail" msgstr "Е-пошта" -#: src/osmEditDialog.js:154 +#: src/osmEditDialog.js:144 msgid "" "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: " "protocol prefix." @@ -902,7 +910,7 @@ msgstr "" "Ово није исправна адреса е-поште. Уверите се да нисте укључили префикс " "„mailto:“ протокола." -#: src/osmEditDialog.js:155 +#: src/osmEditDialog.js:145 msgid "" "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are " "intended to be publicly used." @@ -912,23 +920,15 @@ msgstr "" #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end #. of summaries -#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624 +#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:630 msgid "Wikipedia" msgstr "Википедија" -#: src/osmEditDialog.js:164 -msgid "" -"The format used should include the language code and the article title like " -"“en:Article title”." -msgstr "" -"Коришћени формат треба да садржи ознаку језика и наслов чланка. На пример: " -"„sr:Наслов чланка“." - -#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327 +#: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:319 msgid "Opening hours" msgstr "Радно време" -#: src/osmEditDialog.js:173 +#: src/osmEditDialog.js:161 msgid "See the link in the label for help on format." msgstr "Погледајте везу у етикети за више података о формату." @@ -938,170 +938,170 @@ msgstr "Погледајте везу у етикети за више подат #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way #. -#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437 +#: src/osmEditDialog.js:164 src/placeView.js:429 msgid "Population" msgstr "Становништво" -#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466 +#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:458 msgid "Altitude" msgstr "Висина" # Ми не морамо да пишемо "(height above sea lever)" јер сама реч „надморска висина“ описује да је у питању висина изнад мора. :) -#: src/osmEditDialog.js:184 +#: src/osmEditDialog.js:172 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." msgstr "Надморска висина тачке у метрима." -#: src/osmEditDialog.js:187 +#: src/osmEditDialog.js:175 msgid "Wheelchair access" msgstr "Приступ инвалидима" -#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210 -#: src/osmEditDialog.js:245 +#: src/osmEditDialog.js:178 src/osmEditDialog.js:187 src/osmEditDialog.js:198 +#: src/osmEditDialog.js:233 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211 -#: src/osmEditDialog.js:246 +#: src/osmEditDialog.js:179 src/osmEditDialog.js:188 src/osmEditDialog.js:199 +#: src/osmEditDialog.js:234 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/osmEditDialog.js:192 +#: src/osmEditDialog.js:180 msgid "Limited" msgstr "Ограничен" -#: src/osmEditDialog.js:193 +#: src/osmEditDialog.js:181 msgid "Designated" msgstr "Намењено" -#: src/osmEditDialog.js:196 +#: src/osmEditDialog.js:184 msgid "Internet access" msgstr "Приступ интернету" -#: src/osmEditDialog.js:201 +#: src/osmEditDialog.js:189 msgid "Wi-Fi" msgstr "Бежични" -#: src/osmEditDialog.js:202 +#: src/osmEditDialog.js:190 msgid "Wired" msgstr "Жичани" -#: src/osmEditDialog.js:203 +#: src/osmEditDialog.js:191 msgid "Terminal" msgstr "Интернет кафе" -#: src/osmEditDialog.js:204 +#: src/osmEditDialog.js:192 msgid "Service" msgstr "Услуга" -#: src/osmEditDialog.js:207 +#: src/osmEditDialog.js:195 msgid "Takeaway" msgstr "За понети" -#: src/osmEditDialog.js:212 +#: src/osmEditDialog.js:200 msgid "Only" msgstr "Само" -#: src/osmEditDialog.js:215 +#: src/osmEditDialog.js:203 msgid "Religion" msgstr "Вероисповест" -#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286 +#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:286 msgid "Animism" msgstr "Анимизам" -#: src/osmEditDialog.js:219 +#: src/osmEditDialog.js:207 msgid "Bahá’í" msgstr "Бахаизам" -#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288 +#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:288 msgid "Buddhism" msgstr "Будизам" -#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289 +#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:289 msgid "Caodaism" msgstr "Каодаизам" -#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:290 msgid "Christianity" msgstr "Хришћанство" -#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291 +#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:291 msgid "Confucianism" msgstr "Конфучијанство" -#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292 +#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:292 msgid "Hinduism" msgstr "Хиндуизам" -#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293 +#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:293 msgid "Jainism" msgstr "Ђаинизам" -#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294 +#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:294 msgid "Judaism" msgstr "Јудаизам" -#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295 +#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:295 msgid "Islam" msgstr "Ислам" -#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296 +#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:296 msgid "Multiple Religions" msgstr "Вишеструке вероисповести" -#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297 +#: src/osmEditDialog.js:217 src/translations.js:297 msgid "Paganism" msgstr "Паганизам" -#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298 +#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:298 msgid "Pastafarianism" msgstr "Пастафаријанизам" -#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299 +#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:299 msgid "Scientology" msgstr "Сајентологија" -#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300 +#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:300 msgid "Shinto" msgstr "Шинтоизам" -#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301 +#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:301 msgid "Sikhism" msgstr "Сикизам" -#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302 +#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:302 msgid "Spiritualism" msgstr "Спиритуализам" -#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303 +#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:303 msgid "Taoism" msgstr "Таоизам" -#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304 +#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:304 msgid "Unitarian Universalism" msgstr "Унитарни универзализам" -#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305 +#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:305 msgid "Voodoo" msgstr "Вуду" -#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306 +#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:306 msgid "Yazidism" msgstr "Језидизам" -#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307 +#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:307 msgid "Zoroastrianism" msgstr "Зороастизам" -#: src/osmEditDialog.js:242 +#: src/osmEditDialog.js:230 msgid "Toilets" msgstr "Тоалети" -#: src/osmEditDialog.js:249 +#: src/osmEditDialog.js:237 msgid "Note" msgstr "Белешка" -#: src/osmEditDialog.js:252 +#: src/osmEditDialog.js:240 msgid "" "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " @@ -1110,41 +1110,57 @@ msgstr "" "Подаци за обавештавање других картографа о мање очигледним подацима о " "елементу, намери аутора приликом стварања или о саветима за будућа побољшања." -#: src/osmEditDialog.js:347 +#: src/osmEditDialog.js:339 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Додај на OpenStreetMap" -#: src/osmEditDialog.js:401 +#: src/osmEditDialog.js:393 msgid "Select Type" msgstr "Изабери врсту" -#: src/osmEditDialog.js:523 +#: src/osmEditDialog.js:515 msgid "Done" msgstr "Готово" +#: src/osmEditDialog.js:827 +msgid "" +"The format used should include the language code and the article title like " +"“en:Article title”." +msgstr "" +"Коришћени формат треба да садржи ознаку језика и наслов чланка. На пример: " +"„sr:Наслов чланка“." + +#: src/osmEditDialog.js:833 +msgid "Use the reload button to load the Wikidata tag for the selected article" +msgstr "Употреби дугме за поновно учитавање викидата ознаке изабраног чланка" + +#: src/osmEditDialog.js:841 +msgid "Couldn't find Wikidata tag for article" +msgstr "Нисам могао наћи викидата ознаку чланка" + #: src/photonUtils.js:118 msgid "Unnamed place" msgstr "Неименовано место" -#: src/placeEntry.js:223 +#: src/placeEntry.js:267 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Неуспех при обради Гео путање" -#: src/placeEntry.js:236 +#: src/placeEntry.js:280 msgid "Failed to parse Maps URI" msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ мапа" -#: src/placeView.js:250 +#: src/placeView.js:242 msgid "Coordinates" msgstr "Координате" -#: src/placeView.js:254 +#: src/placeView.js:246 msgid "Accuracy" msgstr "Тачност" #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) -#: src/placeView.js:257 +#: src/placeView.js:249 #, javascript-format msgid "Accuracy: %s" msgstr "Тачност: %s" @@ -1155,7 +1171,7 @@ msgstr "Тачност: %s" #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode #. * text direction #. -#: src/placeView.js:276 +#: src/placeView.js:268 msgid "Phone number" msgstr "Број телефона" @@ -1163,7 +1179,7 @@ msgstr "Број телефона" #. * The establishment offers customers to purchase meals #. * (or similar) to be consumed elsewhere #. -#: src/placeView.js:303 +#: src/placeView.js:295 msgid "Offers takeaway" msgstr "Нуди за понети" @@ -1171,7 +1187,7 @@ msgstr "Нуди за понети" #. * The establishment only offers customers to purchase #. * meals (or similar) to be consumed on-premise. #. -#: src/placeView.js:311 +#: src/placeView.js:303 msgid "Does not offer takeaway" msgstr "Не нуди за понети" @@ -1180,14 +1196,14 @@ msgstr "Не нуди за понети" #. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g. #. * there is no seating on-premise for eating/drinking #. -#: src/placeView.js:320 +#: src/placeView.js:312 msgid "Only offers takeaway" msgstr "Нуди само за понети" #. Translators: #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. #. -#: src/placeView.js:337 +#: src/placeView.js:329 msgid "Public internet access" msgstr "Јавни приступ интернету" @@ -1195,50 +1211,50 @@ msgstr "Јавни приступ интернету" #. * no internet access is offered in a place where #. * someone might expect it. #. -#: src/placeView.js:346 +#: src/placeView.js:338 msgid "No internet access" msgstr "Нема приступа интернету" #. Translators: #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. #. -#: src/placeView.js:354 +#: src/placeView.js:346 msgid "Public Wi-Fi" msgstr "Јавна бежична" #. Translators: #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. #. -#: src/placeView.js:362 +#: src/placeView.js:354 msgid "Wired internet access" msgstr "Жичани приступ интернету" #. Translators: #. * Like internet cafe or library where the computer is given. #. -#: src/placeView.js:370 +#: src/placeView.js:362 msgid "Computers available for use" msgstr "Рачунари доступни за коришћење" #. Translators: #. * This means there is personnel which helps you in case of problems. #. -#: src/placeView.js:378 +#: src/placeView.js:370 msgid "Internet assistance available" msgstr "Интернет испомоћ је доступна" -#: src/placeView.js:384 +#: src/placeView.js:376 msgid "No toilets available" msgstr "Нема доступних тоалета" -#: src/placeView.js:387 +#: src/placeView.js:379 msgid "Toilets available" msgstr "Тоалети су доступни" #. Translators: #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. #. -#: src/placeView.js:396 +#: src/placeView.js:388 msgid "Wheelchair accessible" msgstr "Приступно инвалидима" @@ -1247,7 +1263,7 @@ msgstr "Приступно инвалидима" #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance #. * by someone pushing up a steep gradient). #. -#: src/placeView.js:406 +#: src/placeView.js:398 msgid "Limited wheelchair accessibility" msgstr "Ограничен приступ инвалидима" @@ -1255,7 +1271,7 @@ msgstr "Ограничен приступ инвалидима" #. * This means wheelchairs have no unrestricted access #. * (e.g. stair only access). #. -#: src/placeView.js:415 +#: src/placeView.js:407 msgid "Not wheelchair accessible" msgstr "Без приступа инвалидима" @@ -1264,7 +1280,7 @@ msgstr "Без приступа инвалидима" #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access #. * only). This is rarely used. #. -#: src/placeView.js:425 +#: src/placeView.js:417 msgid "Designated for wheelchair users" msgstr "Осмишљено за кориснике инвалиде" @@ -1273,7 +1289,7 @@ msgstr "Осмишљено за кориснике инвалиде" #. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative #. * to mean sea level in the "negative direction" #. -#: src/placeView.js:456 +#: src/placeView.js:448 #, javascript-format msgid "%s below sea level" msgstr "%s испод нивоа мора" @@ -1282,85 +1298,85 @@ msgstr "%s испод нивоа мора" #. * Translators: this indicates a place is located at (or very #. * close to) mean sea level #. -#: src/placeView.js:463 +#: src/placeView.js:455 msgid "At sea level" msgstr "На нивоу мора" -#: src/placeView.js:472 +#: src/placeView.js:464 msgid "Religion:" msgstr "Вероисповест:" -#: src/place.js:531 +#: src/place.js:543 msgid "Place not found in OpenStreetMap" msgstr "Место није нађено на OpenStreetMap-у" -#: src/place.js:538 +#: src/place.js:550 msgid "Coordinates in URL are not valid" msgstr "Неисправне координате у адреси" -#: src/place.js:547 +#: src/place.js:559 msgid "URL is not supported" msgstr "Адреса није подржана" -#: src/printLayout.js:362 +#: src/printLayout.js:350 #, javascript-format msgid "From %s to %s" msgstr "Од %s до %s" -#: src/printOperation.js:50 +#: src/printOperation.js:49 msgid "Loading map tiles for printing" msgstr "Учитавам плочице карте за штампање" -#: src/printOperation.js:51 +#: src/printOperation.js:50 msgid "You can abort printing if this takes too long" msgstr "Можете прекинути штампање ако ово потраје" -#: src/printOperation.js:53 +#: src/printOperation.js:52 msgid "Abort printing" msgstr "Прекини штампање" #. Translators: this is add via location tooltip -#: src/routeEntry.js:69 +#: src/routeEntry.js:60 msgid "Add via location" msgstr "Додај преко места" #. Translators: this is remove via location tooltip -#: src/routeEntry.js:79 +#: src/routeEntry.js:70 msgid "Remove via location" msgstr "Уклони преко места" #. Translators: this is reverse route tooltip -#: src/routeEntry.js:85 +#: src/routeEntry.js:76 msgid "Reverse route" msgstr "Обрни пут" #. Translators: The first string is the name of the city, the #. second string is the name of the app to add it to -#: src/sendToDialog.js:92 +#: src/sendToDialog.js:84 #, javascript-format msgid "Add %s to %s" msgstr "Додај %s на %s" -#: src/sendToDialog.js:189 +#: src/sendToDialog.js:181 msgid "Failed to open URI" msgstr "Нисам успео да отворим путању" -#: src/sendToDialog.js:256 +#: src/sendToDialog.js:248 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Отвори програмом %s" -#: src/shapeLayer.js:93 +#: src/shapeLayer.js:108 msgid "failed to load file" msgstr "нисам успео да учитам датотеку" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:348 +#: src/sidebar.js:349 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Процењено време: %s" -#: src/sidebar.js:418 +#: src/sidebar.js:419 #, javascript-format msgid "Itineraries provided by %s" msgstr "Маршруте су преузете са %s" @@ -1401,11 +1417,11 @@ msgstr "Долази у %s" msgid "Arrive" msgstr "Долази" -#: src/transitLegRow.js:78 +#: src/transitLegRow.js:69 msgid "Show walking instructions" msgstr "Прикажи упутства за пешачење" -#: src/transitLegRow.js:79 +#: src/transitLegRow.js:70 msgid "Hide walking instructions" msgstr "Сакриј упутства за пешачење" @@ -1592,6 +1608,10 @@ msgctxt "time interval" msgid "%s-%s" msgstr "%s—%s" +#: src/translations.js:287 +msgid "Bahá'í" +msgstr "Бахаизам" + #. Translators: Accuracy of user location information #: src/utils.js:256 msgid "Unknown" |