summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/an.po
blob: fa9aa360407fa6abed241d78c8b17ab70ee241e9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
# Aragonese translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2012 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
# jorgtum <jorgtum@gmail.com>, 2012.
# Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-27 11:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-27 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Daniel <entaltoaragon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
"Language: an\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1451236299.000000\n"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:838 ../src/daemon/goadaemon.c:1098
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "Ha fallau en mirar un furnidor para: %s"

#: ../src/daemon/goadaemon.c:1026
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "A propiedat \"IsLocked\" ye establida t'a cuenta"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1086
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "A propiedat \"ProviderType\" no ye establida t'a cuenta"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Ha fallau en analisar a respuesta XML d'a detección automatica"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:261 ../src/goabackend/goaewsclient.c:276
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find ‘%s’ element"
msgstr "S'ha produciu una error en mirar l'elemento '%s'"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:312
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr ""
"Ha fallau en mirar ASUrl y OABUrl en a respuesta d'a detección automatica"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:73
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:311
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:994
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:286
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:391
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1145
#, c-format
msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "No s'ha trobau a clau con a identidat «%s» en as credencials"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:339
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:302
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:414
#, c-format
msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "Clau incorrecta t'o nombre d'usuario '%s' (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700
msgid "_E-mail"
msgstr "Correu _electronico"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:720
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:740
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:443
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:642
msgid "_Password"
msgstr "_Clau"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizau"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:719
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:727
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:442
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:641
msgid "User_name"
msgstr "_Nombre d'usuario"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:640
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"

#. --
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:752
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:732
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:451
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:651
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:649
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:519
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:733
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:452
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:652
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnectar"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:769
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:749
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:468
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:668
msgid "Connecting…"
msgstr "Se'n ye connectando…"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:931
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:966
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1054
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1318
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1391
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1150
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:663
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:830
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:475
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1034
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:863
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:779
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:994
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "S'ha descartau lo dialogo"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:996
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1089
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1342
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1416
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:697
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:849
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:821
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1015
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "S'ha descartau lo dialogo (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1009
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1102
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:834
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1014
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1107
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1361
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1435
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1260
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:709
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:866
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:839
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034
msgid "_Try Again"
msgstr "_Prebar atra vez"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en connectar ta lo servidor de Microsoft Exchange"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:215
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:189
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:221
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:195
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"S'asperaba un estau 200 quan s'ha solicitau a tuya identidat, en cuenta s'ha "
"obteniu o estau %d (%s)"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:234
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:246
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:208
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:220
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:231
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:242
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:253
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:264
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:240
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:252
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:211
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:220
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:230
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:237
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:526
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:535
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:550
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:557
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:699
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:729
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:741 ../src/goabackend/goautils.c:148
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:214
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:226
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:238
#, c-format
msgid "Could not parse response"
msgstr "No s'ha puesto analisar a respuesta"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:321
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr ""
"a hora d'o suyo sistema no ye valida. Compreba la suya configuración de "
"calendata y hora."

#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:77
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76
msgid "Google"
msgstr "Google"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160
#, c-format
msgid "Service not available"
msgstr "Servicio no disponible"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:543
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 ../src/goabackend/goautils.c:579
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló l'autenticación"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140
#, c-format
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "O servidor no suporta PLAIN"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818
#, c-format
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "Oservidor no suporta STARTTLS"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:61
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP y SMTP"

#. Translators: the first parameter is a field name. The second is
#. * a GOA account identifier.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:358
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:416
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "No s'ha trobau %s con a identidat '%s' en as credencials"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:389
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:449
#, c-format
msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "%s no valida ta lo nombre d'usuario '%s' (%s, %d): "

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:636
msgid "_Encryption"
msgstr "_Zifrau"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:639
msgid "None"
msgstr "Garra"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:642
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS después de connectar"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:645
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL en un puerto dedicau"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:701
msgid "_Name"
msgstr "_Nombre"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:718
msgid "IMAP _Server"
msgstr "_Servidor IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738
msgid "SMTP _Server"
msgstr "_Servidor SMTP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1035
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1371
msgid "_Forward"
msgstr "Renin_viar"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1019
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1354
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "Error en connectar a o servidor IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1112
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1428
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "Error en connectar a o servidor SMTP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1527
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electronico"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1531
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1541
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1545
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1560
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:99
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "Encieto de sesión empresarial (Kerberos)"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:309
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
msgstr ""
"No s'han puesto trobar as credencials alzadas ta '%s' en l'aniello de claus"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:322
#, c-format
msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
msgstr "No s'ha trobau a clau ta '%s' en as credencials"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719
msgid "_Domain"
msgstr "_Dominio"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:720
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Dominio empresarial u nombre d'o dominio"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:956
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1132
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Encetar sesión en o dominio"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:957
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Mete a tuya clau contino."

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:958
msgid "Remember this password"
msgstr "Remerar ista clau"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1100
#, c-format
msgid "The domain is not valid"
msgstr "O dominio no ye valido"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1255
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en connectar ta lo servidor empresarial d'identidat"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1521
#, c-format
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "O servicio d'identidat ha retornau una clau no valida"

#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:64
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:711
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:860
#| msgid "Error connecting to IMAP server"
msgid "Error connecting to Last.fm"
msgstr "Error en connectar a Last.fm"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:76
msgid "Media Server"
msgstr "Servidor media"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:371
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr ""
"No se puet adhibir conteniu Personal a las tuyas aplicacions a traviés d'un "
"servidor media."

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:385
msgid "Available Media Servers"
msgstr "Servidors de media disponibles"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:415
msgid "No media servers found"
msgstr "No s'han trobau servidors de media"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:675
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:559
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"S'asperaba un estau 200 quan se solicitó acceso a lo token, en o suyo puesto "
"s'obtenió l'estau %d (%s)"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:843
msgid "Authorization response: "
msgstr "Respuesta a l'autorización"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:913
#, c-format
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "Respuesta a l'autorización: %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1060
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:894
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "S'ha produciu una error en obtener o teste d'acceso: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1075
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:907
msgid "Error getting identity: "
msgstr "S'ha produciu una error en obtener a identidat: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1292
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1215
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "S'ha solicitau encetar a sesión como %s, pero se'n ha encetau como %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1454
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "As credencials no contienen o \"access_token\""

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1493
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1443
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "Ha fallau en esviellar l'acceso a lo teste (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:582
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr ""
"Faltan as capiteras d'o \"access_token\" u d'o \"access_token_secret\" en a "
"respuesta"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:776
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "S'ha produciu una error en obtener o teste solicitau: "

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:809
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"S'asperaba un estau 200 en solicitar o teste, en o suyo puesto s'obtenió "
"l'estau %d (%s)"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:826
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr ""
"Faltan as capiteras \"request_token\" u \"request_token_secret\" en a "
"respuesta"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1399
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "As credencials no contienen \"access_token\" u \"access_token_secret\""

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:67
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:844
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1027
msgid "Error connecting to ownCloud server"
msgstr "S'ha produciu una error en connectar a lo servidor d'ownCloud"

#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:69
msgid "Pocket"
msgstr "Pocha"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:218
#, c-format
msgid "No username or access_token"
msgstr "No bi ha nombre d'usuario u _teste d'acceso"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:479
msgid "_Mail"
msgstr "_Correu"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:484
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cala_ndario"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:489
msgid "_Contacts"
msgstr "_Contactos"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:494
msgid "C_hat"
msgstr "C_hat"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:499
msgid "_Documents"
msgstr "_Documentos"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:504
msgid "M_usic"
msgstr "_Mosica"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:509
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotos"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:514
msgid "_Files"
msgstr "_Fichers"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:519
msgid "Network _Resources"
msgstr "_Recursos de ret"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:524
msgid "_Read Later"
msgstr "Leye_r-lo dimpués"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:529
msgid "Prin_ters"
msgstr "Imp_resoras"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:534
msgid "_Maps"
msgstr "_Mapas"

#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:563
msgid "Use for"
msgstr "Emplegar ta"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:802
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "\"ensure_credentials_sync\" no ye implementau en a mena %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175
#, c-format
msgid "TLS not available"
msgstr "O TLS no ye disponible"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:242
#, c-format
msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail no ye disponible"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:252
#, c-format
msgid "Failed to parse email address"
msgstr "Falló en analisar l'adreza de correu"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:261
#, c-format
msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
msgstr "No se puet fer l'autenticación SMTP sin un dominio"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301
#, c-format
msgid "Did not find smtp-password in credentials"
msgstr "No se trobó a clau de SMTP en as credenciales"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312
#, c-format
msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
msgstr "No se puet fer l'autenticación SMTP sin una clau"

#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674
#, c-format
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "Mecanismo d'autenticación desconoixiu"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180
#, c-format
msgid "Telepathy chat account not found"
msgstr "No s'ha trobau a cuenta d'o Telepathy"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380
#, c-format
msgid "Failed to initialize a GOA client"
msgstr "S'ha produciu una error a l'inicializar o cliente GOA"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420
#, c-format
msgid "Failed to create a user interface for %s"
msgstr "S'ha produciu una error en creyar a interficie d'usuario ta %s"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535
msgid "Connection Settings"
msgstr ""
"Opcions d'a connexiónCompreba la configuración d'a tuya connexión y intenta-"
"lo de nuevo."

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644
msgid "Personal Details"
msgstr "Detalles presonals"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650
msgid "_OK"
msgstr "_Acceptar"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854
msgid "Cannot save the connection parameters"
msgstr "No se puet alzar os parametros d'a connexión"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:867
msgid "Cannot save your personal information on the server"
msgstr "No se puet alzar a tuya información presonal en o servidor"

#. Connection Settings button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:893
msgid "_Connection Settings"
msgstr ""
"Opcions d'a _connexiónCompreba la configuración d'a tuya connexión y intenta-"
"lo de nuevo."

#. Edit Personal Information button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897
msgid "_Personal Details"
msgstr "Detalles _presonals"

#: ../src/goabackend/goautils.c:115
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "Ya existe una cuenta %s ta %s"

#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
#: ../src/goabackend/goautils.c:165
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "Cuenta de %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:209
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "Ha fallau en borrar as credencials d'o aniello de claus"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:261
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "Ha fallau en obtener as credencials d'o aniello de claus"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:271
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "Ha s'han trobau credencials en o aniello de claus"

#: ../src/goabackend/goautils.c:284
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr ""
"S'ha produciu una error en analisar o resultau obteniu d'o aniello de claus:"

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: ../src/goabackend/goautils.c:327
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "Credencials GOA de %s t'a identidat %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:344
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "Ha fallau en almacenar as credencials en o aniello de claus"

#: ../src/goabackend/goautils.c:566
#| msgid "Cannot save the connection parameters"
msgid "Cannot resolve hostname"
msgstr "No se puede resolver o nombre de l'equipo"

#: ../src/goabackend/goautils.c:570
msgid "Cannot resolve proxy hostname"
msgstr "No se puede resolver o nombre d'equipo d'o proxy"

#: ../src/goabackend/goautils.c:575
msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
msgstr "No se puede trobar o punto final WebDAV"

#: ../src/goabackend/goautils.c:584
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "Codigo: %un: respuesta inasperada d'o servidor"

#: ../src/goabackend/goautils.c:600
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "L'autoridat de sinyatura d'o certificau ye desconoixida."

#: ../src/goabackend/goautils.c:604
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"O certificau no coincide con a identidat d'o puesto asperada d'o que "
"s'obtenió."

#: ../src/goabackend/goautils.c:609
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "A hora d'activación d'o certificau encara ye en o futuro."

#: ../src/goabackend/goautils.c:613
msgid "The certificate has expired."
msgstr "O certificau ha caducado."

#: ../src/goabackend/goautils.c:617
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "O certificau s'ha revocado."

#: ../src/goabackend/goautils.c:621
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "L'algorismo d'o certificau se considera no seguro."

#: ../src/goabackend/goautils.c:625
msgid "Invalid certificate."
msgstr "Certificau no válido."

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../src/goabackend/goawebview.c:95
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Se ye cargando \"%s\"…"

#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:77
msgid "Microsoft Account"
msgstr "Cuenta de Microsoft"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:381
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
msgstr "secreto inicial pasau antis de l'intercambio d'a clau secreta"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:577
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "A clau secreta inicial no ye valida"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1137
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "O dominio de ret %s ameneste bella información ta verificar-te."

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:254
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:263
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:642
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
msgstr "No se pudo trobar a identidat en a caché de credencials: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:656
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
msgstr "No se pudo trobar a identidat d'as credencials en a caché: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:700
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
msgstr ""
"No se pudo filtrar a traviés d'as credencials d'identidat en a caché: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:718
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
msgstr ""
"No se pudo rematar de filtrar a traviés de credencials d'identidat en a "
"caché: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1013
#, c-format
msgid "No associated identification found"
msgstr "No se trobó garra identificación asociada"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1096
msgid "Could not create credential cache: %k"
msgstr "No se pudo creyar a caché de credencials: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1130
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
msgstr "No se pudo inicializar a caché de credencials: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1147
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
msgstr ""
"No se podieron almacenar as nuevas credencials en a caché de credencials: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1436
#, c-format
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "No se pudo renovar a identidat: no ye sinyada"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1448
msgid "Could not renew identity: %k"
msgstr "No se pudo renovar a identidat: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1465
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
msgstr ""
"No se podieron obtener credencials nuevas ta renovar a identidat %s: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1507
msgid "Could not erase identity: %k"
msgstr "No se pudo borrar a identidat: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:749
msgid "Could not find identity"
msgstr "No se pudo trobar a identidat"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:840
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "No se pudo creyar a caché de credencials t'a identidat"

#~ msgid "Windows Live"
#~ msgstr "Windows Live"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"

#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "S'asperaba un estau 200 en solicitar o nombre, en o suyo puesto s'obtenió "
#~ "l'estau %d (%s)"

#~ msgid ""
#~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
#~ "page</a>:"
#~ msgstr ""
#~ "Apega o codigo d'autorización obteniu en a <a href=\"%s\">pachina de "
#~ "autorización</a>:"

#~ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
#~ msgstr ""
#~ "Apega lo teste obteniu en a <a href=\"%s\">pachina d'autorización</a>:"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tiempo"

#~ msgid "Time to fire"
#~ msgstr "Tiempo t'a execución"

#~ msgid "Failed to find Autodiscover element"
#~ msgstr "Ha fallau en mirar l'elemento \"Autodiscover\""

#~ msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "S'asperaba un estau 200 quan se solicitó o \"guid\", en o suyo puesto se "
#~ "obtenió l'estau %d (%s)"

#~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "No se trobó a clau d'IMAP con a identidat \"%s\" en as credenciales"

#~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "Clau d'IMAP incorrecta ta o nombre d'usuario \"%s\" (%s, %d): "

#~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr ""
#~ "No se trobó a clau de SMTP con a identidat \"%s\" en as credenciales"

#~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "Clau de SMTP incorrecta ta o nombre d'usuario \"%s\" (%s, %d): "

#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "Cuentas en linia"

#~ msgid "Provides the org.gnome.OnlinesAccounts name on the session bus"
#~ msgstr "Proporciona o nombre org.gnome.OnlinesAccounts en o bus d'a sesión"

#~ msgid "An online account needs attention"
#~ msgstr "Una cuenta en linia ameneste o suyo ficacio"

#~ msgid "Open Online Accounts..."
#~ msgstr "Ubrir cuentas en linia?"

#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
#~ msgstr "S'ha produciu una error en analisar a respuesta como JSON: "

#~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
#~ msgstr "No se trobó lo miembro \"id\" en os datos JSON"

#~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
#~ msgstr "No se trobó lo correu electronico d'o miembro en os datos JSON"

#~ msgid "Didn't find user member in JSON data"
#~ msgstr "No se trobó l'usuario miembro en os datos JSON"

#~ msgid "Didn't find user.id member in JSON data"
#~ msgstr "No se trobó o miembro user.id d'o miembro en os datos JSON"

#~ msgid "Didn't find user.username member in JSON data"
#~ msgstr "No se trobó l'usuario.Nombre d'usuario miembro en os datos JSON"

#~ msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data"
#~ msgstr ""
#~ "No se trobó l'usuario.Nombre d'usuario miembro._content en os datos JSON"

#~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
#~ msgstr "No se trobó lo \"access_token\" en os datos que no yeran JSON"

#~ msgid "Didn't find access_token in JSON data"
#~ msgstr "No se trobó lo \"access_token\" en os datos JSON"

#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
#~ msgstr "No se trobó lo miembro \"id_str\" en os datos JSON"

#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
#~ msgstr "No se trobó lo miembro \"screen_name\" en os datos JSON"

#~ msgid "Didn't find account email member in JSON data"
#~ msgstr ""
#~ "No se trobó la cuenta de correu electronico d'o miembro en os datos JSON"

#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
#~ msgstr "No se trobó lo miembro \"guid\" en os datos JSON"

#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
#~ msgstr "No se trobó lo miembro de valor en os datos JSON"

#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produciu una error en analisar a respuesta d'a tarcheta d'usuario "
#~ "como JSON:"

#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
#~ msgstr "No se trobó lo miembro de perfil en os datos JSON"

#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
#~ msgstr "No se trobó a embotada d'o miembro en os datos JSON"

#~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
#~ msgstr "No se trobaron as credencials en l'aniello de claus (%s, %d): "

#~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produciu una error en almacenar as credencials en o aniello de claus "
#~ "(%s, %d): "