summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/as.po
blob: 10e0bbd61205dccfd61744573924700448ba73a0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
# Assamese translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
#
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-13 07:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 16:58+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:783 ../src/daemon/goadaemon.c:1029
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "এটা প্ৰদানকাৰী পাবলে ব্যৰ্থ: %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1017
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "একাওন্টৰ বাবে ProviderType বৈশিষ্ট সংহতি কৰা হোৱা নাই"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:228 ../src/goabackend/goahttpclient.c:170
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "ক'ড: %u —  চাৰ্ভাৰৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত প্ৰতিক্ৰিয়া"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "স্বখোজ প্ৰতিক্ৰিয়া XML বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:255 ../src/goabackend/goaewsclient.c:270
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:285
#, c-format
msgid "Failed to find ‘%s’ element"
msgstr "‘%s’ উপাদান সন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:306
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "স্বখোজ প্ৰতিক্ৰিয়াত ASUrl আৰু OABUrl সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:73
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft এক্সচেইঞ্জ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:311
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1020
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:398
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1183
#, c-format
msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "তথ্যসমূহত পৰিচয় ‘%s’ ৰ সৈতে পাছৱৰ্ড পোৱা নগল"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:339
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:421
#, c-format
msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম ‘%s’ (%s, %d) ৰ সৈতে অবৈধ পাছৱৰ্ড:"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
msgid "_E-mail"
msgstr "ই-মেইল (_E)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:755
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:649
msgid "_Password"
msgstr "পাছৱৰ্ড (_P)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496
msgid "_Custom"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত (_C)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1123
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:648
msgid "User_name"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী নাম (_n)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:647
msgid "_Server"
msgstr "চাৰ্ভাৰ (_S)"

#. --
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:767
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1128
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:658
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:649
msgid "_Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক (_C)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:519
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1129
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:659
msgid "C_onnect"
msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰক (_o):"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:784
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1145
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:675
msgid "Connecting…"
msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে…"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:981
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1069
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1333
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1536
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:473
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1077
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:908
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:786
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1001
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "ডাইলগ নাকচ কৰা হৈছিল"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1011
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1357
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1431
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:828
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1022
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "ডাইলগ বাতিল কৰা হৈছিল (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1024
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1117
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:841
msgid "_Ignore"
msgstr "উপেক্ষা কৰক (_I)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1029
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1122
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1376
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1450
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:846
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041
msgid "_Try Again"
msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক (_T)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Microsoft এক্সচেইঞ্জ চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি"

#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:461
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:411
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1719
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:584
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1097
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:421
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:890
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:421
msgid "Use for"
msgstr "বাবে ব্যৱহাৰ কৰক"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:594
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:423
msgid "_Mail"
msgstr "মেইল (_M)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:599
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099
msgid "Cale_ndar"
msgstr "কেলেন্ডাৰ (_n)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:951
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104
msgid "_Contacts"
msgstr "পৰিচয়সমূহ (_C)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:182
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"আপোনাৰ পৰিচয় অনুৰোধ কৰোতে অৱস্থা 200 ৰ আশা কৰা হৈছিল, কিন্তু %d (%s) অৱস্থা "
"পোৱা "
"গল"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:237
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:249
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:237
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:691
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:721
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:733
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:208
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:220
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:232
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:201
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:213
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:224
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:270
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:282
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:293
#, c-format
msgid "Could not parse response"
msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:463
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:609
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892
msgid "C_hat"
msgstr "চেট (_h)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:468
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:413
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586
msgid "_Photos"
msgstr "ফ'টোসমূহ (_P)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:473
msgid "_Maps"
msgstr "মানচিত্ৰসমূহ (_M)"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:320
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:343
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr "আপোনাৰ চিস্টেম সময় অবৈধ। আপোনাৰ তাৰিখ আৰু সময় সংহতিসমূহ।"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:614
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:428
msgid "_Documents"
msgstr "দস্তাবেজসমূহ (_D)"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:624
#| msgid "_Printers"
msgid "Prin_ters"
msgstr "প্ৰিন্টাৰসমূহ (_t)"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160
#, c-format
msgid "Service not available"
msgstr "সেৱা উপলব্ধ নাই"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140
#, c-format
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "চাৰ্ভাৰে PLAIN সমৰ্থন নকৰে"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818
#, c-format
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "চাৰ্ভাৰে STARTTLS সমৰ্থন নকৰে"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:76
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP আৰু SMTP"

#. Translators: the first parameter is a field name. The second is
#. * a GOA account identifier.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:373
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:431
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "তথ্যসমূহত পৰিচয় ‘%s’ ৰ সৈতে %s পোৱা নগল"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:404
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:464
#, c-format
msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "অবৈধ %s ব্যৱহাৰকাৰীনাম ‘%s’ (%s, %d): "

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:651
msgid "_Encryption"
msgstr "ইনক্ৰিপষণ (_E)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654
msgid "None"
msgstr "কোনো নহয়"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "সংযোগৰ পিছত STARTTLS"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "এটা উৎসৰ্গিত পোৰ্টত SSL"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716
msgid "_Name"
msgstr "নাম (_N)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:733
msgid "IMAP _Server"
msgstr "IMAP চাৰ্ভাৰ (_S)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753
msgid "SMTP _Server"
msgstr "SMTP চাৰ্ভাৰ (_S)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:768
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1050
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1386
msgid "_Forward"
msgstr "আগলৈ (_F)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1034
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1369
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "IMAP চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1127
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1443
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "SMTP চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1542
msgid "E-mail"
msgstr "ই-মেইল"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1546
msgid "Name"
msgstr "নাম"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1573
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:79
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিন (Kerberos)"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "পৰিচয় সেৱায় অবৈধ কি' ঘুৰাই দিলে"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
msgstr "কি'ৰিংত প্ৰিন্সিপাল ‘%s’ ৰ বাবে সংৰক্ষিত তথ্যসমূহ পোৱা নগল"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:732
#, c-format
msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
msgstr "তথ্যসমূহত প্ৰিন্সিপাল ‘%s’ ৰ বাবে পাছৱৰ্ড পোৱা নগল"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1115
msgid "_Domain"
msgstr "ডমেইন (_D)"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1116
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "এন্টাৰপ্ৰাইজ ডমেইন অথবা ৰাজত্বৰ নাম"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1345
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1106
msgid "Log In to Realm"
msgstr "ৰাজত্বত লগিন কৰক"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346
msgid "Please enter your password below."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ পাছৱৰ্ড তলত সুমুৱাওক।"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1347
msgid "Remember this password"
msgstr "এই পাছৱৰ্ড মনত ৰাখক"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486
#, c-format
msgid "The domain is not valid"
msgstr "ডমেইন বৈধ নহয়"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1641
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "এন্টাৰপ্ৰাইজ পৰিচয় চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1721
msgid "Network _Resources"
msgstr "নেটৱৰ্ক সম্পদসমূহ (_R)"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:76
#| msgid "IMAP _Server"
msgid "Media Server"
msgstr "মাধ্যম চাৰ্ভাৰ"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:369
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr ""
"এটা মাধ্যম চাৰ্ভাৰৰ যোগেদি ব্যক্তিগত সমলসমূহক আপোনাৰ এপ্লিকেচনসমূহলৈ যোগ কৰিব "
"পাৰি।"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:383
msgid "Available Media Servers"
msgstr "উপলব্ধ মাধ্যম চাৰ্ভাৰসমূহ"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:413
msgid "No media servers found"
msgstr "কোনো মাধ্যম চাৰ্ভাৰ পোৱা নগল"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:667
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:550
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"অভিগম টকেন অনুৰোধ কৰোতে অৱস্থা 200 আশা কৰা হৈছে, কিন্তু পোৱা গল অৱস্থা %d (%s)"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:888
msgid "Authorization response: "
msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰতিক্ৰিয়া"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:958
#, c-format
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰতিক্ৰিয়া: %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:939
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "এটা অভিগম টকেন প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি হৈছিল: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1118
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:952
msgid "Error getting identity: "
msgstr "পৰিচয় প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি হৈছিল: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1332
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1260
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "%s হিচাপে লগিন কৰিবলে কোৱা হৈছিল, কিন্তু %s হিচাপে লগিন কৰা হল"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1491
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "তথ্যসমূহে অভিগম টকেন অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে (_t)"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1530
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "অভিগম টকেন (%s, %d) সতেজ কৰিবলে ব্যৰ্থ: "

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:573
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr ""
"প্ৰতিক্ৰিয়াত access_token অথবা access_token_secret হেডাৰসমূহ পোৱা নাযায়"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:822
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "এটা অনুৰোধ টকেন প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: "

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:855
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"এটা অনুৰোধ টকেনৰ বাবে অৱস্থা 200 আশা কৰা হৈছিল, কিন্তু অৱস্থা %d (%s) পোৱা গল"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:872
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr ""
"প্ৰতিক্ৰিয়াত request_token অথবা request_token_secret হেডাৰসমূহ পোৱা নাযায়"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "তথ্যসমূহে access_token অথবা access_token_secret অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:851
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034
msgid "Error connecting to ownCloud server"
msgstr "ownCloud চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114
msgid "_Files"
msgstr "ফাইলসমূহ (_F)"

#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:84
msgid "Pocket"
msgstr "পকেট"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:233
#, c-format
msgid "No username or access_token"
msgstr "কোনো ব্যৱহাৰকাৰীনাম অথবা অভিগম টকেন নাই (_t)"

#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:423
msgid "_Read Later"
msgstr "পিছত পঢ়ক (_R)"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:682
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ensure_credentials_sync ধৰণ %s ত প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175
#, c-format
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS উপলব্ধ নাই"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241
#, c-format
msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail উপলব্ধ নাই"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251
#, c-format
msgid "Failed to parse email address"
msgstr "ইমেইল ঠিকনা বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:263
#, c-format
msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
msgstr "এটা ডমেইন নহোৱাকৈ SMTP প্ৰমাণীকৰণ কৰিব নোৱাৰি"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301
#, c-format
msgid "Did not find smtp-password in credentials"
msgstr "তথ্যসমূহত smtp-password পোৱা নগল"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312
#, c-format
msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
msgstr "এটা পাছৱৰ্ড নহোৱাকৈ SMTP প্ৰমাণীকৰণ কৰিব নোৱাৰি"

#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674
#, c-format
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180
#, c-format
msgid "Telepathy chat account not found"
msgstr "টেলিপেথী চেট একাওন্ট পোৱা নগল"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380
#, c-format
msgid "Failed to initialize a GOA client"
msgstr "এটা GOA ক্লাএন্ট আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420
#, c-format
msgid "Failed to create a user interface for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে এটা ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535
msgid "Connection Settings"
msgstr "সংযোগ সংহতিসমূহ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644
msgid "Personal Details"
msgstr "ব্যক্তিগত বিৱৰণ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650
msgid "_OK"
msgstr "ঠিক আছে (_O)"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854
msgid "Cannot save the connection parameters"
msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866
msgid "Cannot save your personal information on the server"
msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য চাৰ্ভাৰত সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি"

#. Connection Settings button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897
msgid "_Connection Settings"
msgstr "সংযোগৰ সংহতিসমূহ (_C)"

#. Edit Personal Information button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901
msgid "_Personal Details"
msgstr "ব্যক্তিগত বিৱৰণ (_P)"

#: ../src/goabackend/goautils.c:114
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "এটা %s একাওন্ট ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান, %s ৰ বাবে"

#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
#: ../src/goabackend/goautils.c:136
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "%s একাওন্ট"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:180
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "keyring ৰ পৰা তথ্যসমূহ মচি পেলাবলে ব্যৰ্থ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:232
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "keyring ৰ পৰা তথ্যসমূহ উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:242
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "keyring ত কোনো তথ্য পোৱা নগল"

#: ../src/goabackend/goautils.c:255
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "keyring ৰ পৰা প্ৰাপ্ত ফলাফল বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: "

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: ../src/goabackend/goautils.c:298
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "GOA %s তথ্যসমূহ, পৰিচয় %s ৰ বাবে"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:315
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "keyring ত তথ্যসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ"

#: ../src/goabackend/goautils.c:536
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ অজ্ঞাত।"

#: ../src/goabackend/goautils.c:540
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ উদ্ধাৰ কৰা ছাইটৰ প্ৰত্যাশিত পৰিচয়ৰ সৈতে মিল নাখায়।"

#: ../src/goabackend/goautils.c:545
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ সক্ৰিয়কৰণ সময় এতিয়াও ভৱিষ্যতত আছে।"

#: ../src/goabackend/goautils.c:549
msgid "The certificate has expired."
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে।"

#: ../src/goabackend/goautils.c:553
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে।"

#: ../src/goabackend/goautils.c:557
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ এলগৰিথমক অসুৰক্ষিত ধৰা হৈছে।"

#: ../src/goabackend/goautils.c:561
msgid "Invalid certificate."
msgstr "অবৈধ প্ৰমাণপত্ৰ।"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../src/goabackend/goawebview.c:70
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” ল'ড কৰা হৈছে…"

#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:78
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:76
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:250
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"নাম অনুৰোধ কৰোতে অৱস্থা 200 ৰ আশা কৰা হৈছিল, কিন্তু অৱস্থা %d (%s) পোৱা গল"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
msgstr "গোপন কি' অদল বদলৰ আগৰ আৰম্ভণি গোপন পাচ্ড"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:562
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "আৰম্ভণি গোপন কি' অবৈধ"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1111
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "নেটৱৰ্ক ৰাজত্ব %s ৰ আপোনাক ছাইন ইন কৰিবলে কিছুমান তথ্যৰ প্ৰয়োজন।"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:252
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:261
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:588
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
msgstr "তথ্য ক্যাশত পৰিচয় পোৱা নগল: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:601
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
msgstr "ক্যাশত পৰিচয় তথ্য পোৱা নগল: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:641
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
msgstr "ক্যাশত পৰিচয় তথ্যৰে স্থানান্তৰ কৰিব পৰা নগল: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:659
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
msgstr "ক্যাশত পৰিচয় তথ্যসমূহৰে স্থানান্তৰ কৰিব পৰা নগল: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:949
#, c-format
msgid "No associated identification found"
msgstr "কোনো সংযুক্ত পৰিচয় পোৱা নগল"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1030
msgid "Could not create credential cache: %k"
msgstr "তথ্যৰ ক্যাশ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1064
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
msgstr "তথ্যৰ ক্যাশ আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1081
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
msgstr "তথ্যৰ ক্যাশত নতুন তথ্য সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1356
#, c-format
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "পৰিচয় পুনৰ সজিৱ কৰিব পৰা নগল: ছাইন ইন কৰা হোৱা নাই"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1368
msgid "Could not renew identity: %k"
msgstr "পৰিচয় পুনৰ সজিৱ কৰিব নোৱাৰি: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1385
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
msgstr "পৰিচয় %s পুনৰ সজিৱ কৰিবলে নতুন তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব পৰা নগল: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1427
msgid "Could not erase identity: %k"
msgstr "পৰিচয় মচিব পৰা নগল: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:745
msgid "Could not find identity"
msgstr "পৰিচয় পোৱা নগল"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:836
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "পৰিচয়ৰ বাবে তথ্য ক্যাশ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল"

#~ msgid ""
#~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
#~ "page</a>:"
#~ msgstr "পেইস্ট অধিকাৰ ক'ড <a href=\"%s\"> অধিকাৰ পৃষ্ঠা</a> ৰ পৰা প্ৰাপ্ত হল:"

#~ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
#~ msgstr "পেইস্ট টকেন <a href=\"%s\">অধিকাৰ পৃষ্ঠাৰ</a> ৰ পৰা প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে:"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "সময়"

#~ msgid "Time to fire"
#~ msgstr "ফায়াৰ কৰাৰ সময়"

#~ msgid "Failed to find Autodiscover element"
#~ msgstr "স্বখোজ উপাদান সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ"

#~ msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "guid ৰ অনুৰোধ কৰোতে অৱস্থা 200 ৰ আশা কৰা হৈছিল, কিন্তু %d (%s) অৱস্থা পোৱা গল"

#~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "তথ্যসমূহত পৰিচয় `%s' ৰ সৈতে imap-password পোৱা নগল"

#~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম `%s' (%s, %d) ৰ সৈতে অবৈধ imap-password"

#~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "তথ্যসমূহত পৰিচয় `%s' ৰ সৈতে smtp-password পোৱা নগল"

#~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম `%s' (%s, %d) ৰ সৈতে অবৈধ smtp-password"

#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
#~ msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়াক JSON হিচাপে বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: "

#~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
#~ msgstr "JSON তথ্যত আইডি সদস্য পোৱা নগল"

#~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
#~ msgstr "JSON তথ্যত ই-মেইল সদস্য পোৱা নগল"

#~ msgid "Didn't find user member in JSON data"
#~ msgstr "JSON তথ্যত ব্যৱহাৰকাৰী সদস্য পোৱা নগল"

#~ msgid "Didn't find user.id member in JSON data"
#~ msgstr "JSON তথ্যত user.id সদস্য পোৱা নগল"

#~ msgid "Didn't find user.username member in JSON data"
#~ msgstr "JSON তথ্যত user.username সদস্য পোৱা নগল"

#~ msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data"
#~ msgstr "JSON তথ্যত user.username._content সদস্য পোৱা নগল"

#~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
#~ msgstr "নন-JSON তথ্যত অভিগম টকেন পোৱা নগল (_t)"

#~ msgid "Didn't find access_token in JSON data"
#~ msgstr "JSON তথ্যত অভিগম টকেন পোৱা নগল (_t)"

#~ msgid "Didn't find account email member in JSON data"
#~ msgstr "JSON তথ্যত একাওন্ট ই-মেইল সদস্য পোৱা নগল"

#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ"

#~ msgid "Provides the org.gnome.OnlinesAccounts name on the session bus"
#~ msgstr "অধিবেশন বাচত org.gnome.OnlinesAccounts নাম প্ৰদান কৰে"

#~ msgid "An online account needs attention"
#~ msgstr "এটা অনলাইন একাওন্টত মনোনিবেষ কৰাৰ প্ৰয়োজন হৈছে"

#~ msgid "Open Online Accounts..."
#~ msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ খোলক..."

#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
#~ msgstr "JSON তথ্যত id_str সদস্য পোৱা নগল"

#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
#~ msgstr "JSON তথ্যত screen_name সদস্য পোৱা নগল"

#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
#~ msgstr "JSON তথ্যত guid সদস্য পোৱা নগল"

#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
#~ msgstr "JSON তথ্যত মান সদস্য পোৱা নগল"

#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকাৰ্ড প্ৰতিক্ৰিয়াক JSON হিচাপে বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: "

#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
#~ msgstr "JSON তথ্যত আলেখ্য সদস্য পোৱা নগল"

#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
#~ msgstr "JSON তথ্যত উপনাম সদস্য পোৱা নগল"

#~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
#~ msgstr "তথ্যসমূহ keyring (%s, %d) ত পোৱা নগল: "

#~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
#~ msgstr "keyring (%s, %d) ত তথ্যসমূহ সংৰক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি: "

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "চেট"

#~ msgid "Didn't find data member in JSON data"
#~ msgstr "JSON তথ্যত তথ্য সদস্য পোৱা নগল"

#~ msgid "Domain Administrator Login"
#~ msgstr "ডমেইন প্ৰশাসকৰ লগিন"

#~ msgid ""
#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
#~ "domain password here."
#~ msgstr ""
#~ "এই এন্টাৰপ্ৰাইজ পৰিচয় ব্যৱহাৰ কৰিবলে, এই কমপিউটাৰক ডমেইনতএনৰোল কৰিব লাগিব। "
#~ "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ নেটৱৰ্ক প্ৰশাসকসমূহকতেওলোকৰ ডমেইন পাছৱৰ্ড ইয়াত টাইপ কৰিব "
#~ "দিব।"

#~ msgid ""
#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
#~ "domain username here."
#~ msgstr ""
#~ "এই এন্টাৰপ্ৰাইজ পৰিচয় ব্যৱহাৰ কৰিবলে, এই কমপিউটাৰক ডমেইনতএনৰোল কৰিব লাগিব। "
#~ "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ নেটৱৰ্ক প্ৰশাসককতেওৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম ইয়াত টাইপ কৰিব দিব।"

#~ msgid "No such domain or realm found"
#~ msgstr "এনেধৰণৰ কোনো ডমেইন অথবা ৰাজত্ব পোৱা নগল"

#~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
#~ msgstr "%s ডমেইনত %s হিচাপে লগিন কৰিব নোৱাৰি"

#~ msgid "Invalid password, please try again"
#~ msgstr "অবৈধ পাছৱৰ্ড, অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক"

#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
#~ msgstr "%s ডমেইনলে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: %s"

#~ msgid "New Microsoft Exchange Account"
#~ msgstr "নতুন Microsoft এক্সচেইঞ্জ একাওন্ট"

#~ msgid "Microsoft Exchange Account"
#~ msgstr "Microsoft এক্সচেইঞ্জ একাওন্ট"

#~ msgid "New Enterprise Login (Kerberos)"
#~ msgstr "নতুন এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিন (Kerberos)"

#~ msgid "Add %s"
#~ msgstr "%s যোগ কৰক"

#~ msgid "Refresh %s"
#~ msgstr "%s সতেজ কৰক"

#~ msgid "Didn't find name member in JSON data"
#~ msgstr "JSON তথ্যত নাম সদস্য পোৱা নগল"

#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা"

#~ msgid "There is already an account for the identity %s"
#~ msgstr "পৰিচয় %s ৰ বাবে ইতিমধ্যে এটা একাওন্ট আছে"