summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
blob: b1fbd9dfc643e96fca185b50cf5aa72aa63ef365 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
# Persian translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 11:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-21 16:27+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6
msgid "List of providers that are allowed to be loaded"
msgstr "فهرست خدمات‌دهنده‌های مجاز برای بار شدن"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded "
"(default: 'all'). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"فهرستی از رشته‌ها که بیانگر خدمات‌دهنده‌های مجاز برای بار شدن هستند (پیش‌گزیده: "
"all). تنها در هنگام شروع، ارزیابی می‌شود."

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1136 src/daemon/goadaemon.c:1433
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "یافتن فراهم‌کننده شکست خورد: %s"

#: src/daemon/goadaemon.c:1376
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "مشخصه IsLocked برای حساب تنظیم شده است"

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1421
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "ویژگی «نوع فراهم‌کننده» برای حساب کاربری تنظیم نشده است"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaewsclient.c:258
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "تجزیهٔ XML پاسخ کشف خودکار با شکست مواجه شد"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: src/goabackend/goaewsclient.c:269 src/goabackend/goaewsclient.c:284
#: src/goabackend/goaewsclient.c:299
#, c-format
msgid "Failed to find “%s” element"
msgstr "شکست در یافتن عنصر «%s»"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaewsclient.c:320
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "یافتن ASUrl و OABUrl در پاسخ کشف خودکار با شکست مواجه شد"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "اکسچنج مایکروسافت"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 src/goabackend/goalastfmprovider.c:287
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:291
#, c-format
msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "گذرواژه با نام کاربری «%s» نامعتبر است (%s، %Id): "

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:394
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647
msgid "_E-mail"
msgstr "_رایانامه"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:395 src/goabackend/goafedoraprovider.c:574
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 src/goabackend/goalastfmprovider.c:429
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:509
msgid "_Password"
msgstr "_گذرواژه"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:398
msgid "_Custom"
msgstr "_سفارشی"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:409 src/goabackend/goafedoraprovider.c:573
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 src/goabackend/goalastfmprovider.c:428
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:508
msgid "User_name"
msgstr "نام _کاربری"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:507
msgid "_Server"
msgstr "_کارساز"

#. --
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:420 src/goabackend/goafedoraprovider.c:581
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:591 src/goabackend/goalastfmprovider.c:437
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:523
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:421 src/goabackend/goafedoraprovider.c:582
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:592 src/goabackend/goalastfmprovider.c:438
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:524
msgid "C_onnect"
msgstr "_اتصال"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437 src/goabackend/goafedoraprovider.c:597
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:607 src/goabackend/goalastfmprovider.c:454
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:539
msgid "Connecting…"
msgstr "در حال اتصال…"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:537
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:731 src/goabackend/goafedoraprovider.c:746
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:947 src/goabackend/goalastfmprovider.c:652
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:820
#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:420
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:995 src/goabackend/goaoauthprovider.c:859
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:661
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:881
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "محاوره رد شد"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:575
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:759 src/goabackend/goafedoraprovider.c:792
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:686 src/goabackend/goalastfmprovider.c:839
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:706
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:908
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "محاوره رد شد (%s، %Id): "

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:719
msgid "_Ignore"
msgstr "_نادیده گرفتن"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:593
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:778 src/goabackend/goafedoraprovider.c:803
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1040
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:698 src/goabackend/goalastfmprovider.c:856
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:724
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:927
msgid "_Try Again"
msgstr "_تلاش دوباره"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:771
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "خطا در اتّصال به کارساز اکسچنج مایکروسافت"

#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:56
msgid "Facebook"
msgstr "فیس‌بوک"

#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:183 src/goabackend/goaflickrprovider.c:155
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:184
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:159
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"هنگام درخواست هویت شما انتظار وضعیت ۲۰۰ را داشتیم، در عوض وضعیت %Id دریافت شد "
"(%s)"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:202
#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:213
#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:219 src/goabackend/goaflickrprovider.c:174
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:185 src/goabackend/goaflickrprovider.c:196
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:205 src/goabackend/goaflickrprovider.c:218
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:173
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:184
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:195
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:203 src/goabackend/goagoogleprovider.c:214
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:212 src/goabackend/goalastfmprovider.c:221
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 src/goabackend/goalastfmprovider.c:238
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:244 src/goabackend/goalastfmprovider.c:512
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:521 src/goabackend/goalastfmprovider.c:538
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:544 src/goabackend/goaoauth2provider.c:656
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686 src/goabackend/goaoauth2provider.c:697
#: src/goabackend/goautils.c:273 src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:178
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:198
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:211
msgid "Could not parse response"
msgstr "نمی‌توان پاسخ را تجزیه کرد"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:94
msgid "Fedora"
msgstr "فدورا"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:208 src/goabackend/goakerberosprovider.c:248
msgid "Ticketing is disabled for account"
msgstr "مشخصه Ticketing برای حساب غیرفعال شده"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:233 src/goabackend/goakerberosprovider.c:273
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring"
msgstr "گواهی‌نامهٔ ذخیره شده برای صفت «%s» در جاکلیدی یافت نشد"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:246 src/goabackend/goakerberosprovider.c:286
#, c-format
msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials"
msgstr "گذرواژه برای صفت «%s» در گواهی‌نامه پیدا نشد"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:805
msgid "Error connecting to Fedora"
msgstr "خطا در اتصال به فدورا"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:1198
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1374
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "خدمت شناسه کلیدی نامعتبر برگرداند"

#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:56
msgid "Flickr"
msgstr "فلیکر"

#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:271
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr "زمان سامانه‌تان نامعنبر است. تنظیمات تاریخ و زمانتان را بررسی کنید."

#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:57
msgid "Foursquare"
msgstr "فوراسکور"

#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:56
msgid "Google"
msgstr "گوگل"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:155
msgid "Service not available"
msgstr "خدمت در دسترس نیست"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:529
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:108 src/goabackend/goautils.c:838
msgid "Authentication failed"
msgstr "تصدیق‌هویت شکست خورد"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "کارساز از PLAIN پشتیبانی نمی‌کند"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:606
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "کارساز از STARTTLS پشتیبانی نمی‌کند"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "رایانامه"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378
#, c-format
msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "%s با نام کاربری «%s» نامعتبر است (%s، %Id): "

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564
msgid "_Encryption"
msgstr "_رمزنگاری"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "‫STARTTLS پس از اتصال"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "‫SSL روی درگاه تخصیص داده شده"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648
msgid "_Name"
msgstr "_نام"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665
msgid "IMAP _Server"
msgstr "_کارساز IMAP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685
msgid "SMTP _Server"
msgstr "_کارساز SMTP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305
msgid "_Forward"
msgstr "_پیشروی"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "خطا در اتصال به کارساز IMAP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "خطا در اتصال به کارساز SMTP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476
msgid "E-mail"
msgstr "رایانامه"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480
msgid "Name"
msgstr "نام"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:100
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "ورود تجاری ‫(Kerberos)"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:586
msgid "_Principal"
msgstr "_مؤسسه"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:801
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "عملیات لغو شد"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:845
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1287
msgid "Log In to Realm"
msgstr "ورود به محدوده"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:846
msgid "Please enter your password below."
msgstr "لطفاً گذرواژه‌تان را در زیر وارد کنید."

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:847
msgid "Remember this password"
msgstr "این گذرواژه به‌خاطر سپرده شود"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1035
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "خطا در اتصال به کارساز شناسهٔ تجاری"

#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:65
msgid "Last.fm"
msgstr "لست.اف‌ام"

#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:700 src/goabackend/goalastfmprovider.c:850
msgid "Error connecting to Last.fm"
msgstr "خطا در اتصال به لست.اف‌ام"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:63
msgid "Media Server"
msgstr "کارساز رسانه"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:316
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr ""
"اطلاعات شخصی می‌توانند از طریق حساب کارساز رسانه به برنامه‌های شما اضافه شوند."

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:329
msgid "Available Media Servers"
msgstr "کارسازهای رسانهٔ موجود"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:360
msgid "No media servers found"
msgstr "هیچ کارساز رسانه‌ای پیدا نشد"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:632 src/goabackend/goaoauthprovider.c:542
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"هنگام درخواست رمز دسترسی (access token) انتظار وضعیت ۲۰۰ را داشتیم، در عوض "
"وضعیت %Id دریافت شد (%s)"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:814
msgid "Authorization response: "
msgstr "پاسخ به تصدیق‌هویت: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:884
#, c-format
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "پاسخ به تصدیق‌هویت: %s"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1021 src/goabackend/goaoauthprovider.c:890
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "خطا در هنگام دریافت رمز دسترسی: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1036 src/goabackend/goaoauthprovider.c:903
msgid "Error getting identity: "
msgstr "خطا در هنگام دریافت شناسه: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1254 src/goabackend/goaoauthprovider.c:1192
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "درخواست ورود به عنوان %s شده بود، ولی به عنوان %s وارد شد"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1406
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "گواهینامه‌ها حاوی رمز دسترسی (access_token) نیستند"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1445 src/goabackend/goaoauthprovider.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "نوسازی رمز دسترسی شکست خورد (%s، %Id): "

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:565
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr "موارد access_token یا access_token_secret در سرصفحه پاسخ پیدا نشد"

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:773
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "خطا در هنگام دریافت رمز درخواست: "

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:804
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"در هنگام درخواست رمز درخواست (Request Token) انتظار وضعیت ۲۰۰ را داشتیم، در عوض "
"وضعیت %Id دریافت شد (%s)"

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:821
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr "موارد request_token یا request_token در سرصفحه پاسخ پیدا نشد"

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1363
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "گواهینامه‌ها حاوی access_token یا access_token_secret نیستند"

#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:60
msgid "Nextcloud"
msgstr "نکست‌کلود"

#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:729
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:920
msgid "Error connecting to Nextcloud server"
msgstr "خطا در اتصال به کارساز نکست‌کلود"

#: src/goabackend/goapocketprovider.c:74
msgid "Pocket"
msgstr "پاکت"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goapocketprovider.c:249
msgid "No username or access_token"
msgstr "نام کاربری یا ژتون دسترسی وجود ندارد"

#: src/goabackend/goaprovider.c:113
msgid "_Mail"
msgstr "_نامه"

#: src/goabackend/goaprovider.c:118
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_تقویم"

#: src/goabackend/goaprovider.c:123
msgid "_Contacts"
msgstr "_آشناها"

#: src/goabackend/goaprovider.c:128
msgid "C_hat"
msgstr "_گپ"

#: src/goabackend/goaprovider.c:133
msgid "_Documents"
msgstr "اسناد"

#: src/goabackend/goaprovider.c:138
msgid "M_usic"
msgstr "موز_یک"

#: src/goabackend/goaprovider.c:143
msgid "_Photos"
msgstr "_عکس‌ها"

#: src/goabackend/goaprovider.c:148
msgid "_Files"
msgstr "_پرونده‌ها"

#: src/goabackend/goaprovider.c:153
msgid "Network _Resources"
msgstr "_منابع شبکه‌ای"

#: src/goabackend/goaprovider.c:158
msgid "_Read Later"
msgstr "_خواندن در آینده"

#: src/goabackend/goaprovider.c:163
msgid "Prin_ters"
msgstr "_چاپگرها"

#: src/goabackend/goaprovider.c:168
msgid "_Maps"
msgstr "_نقشه‌ها"

#: src/goabackend/goaprovider.c:173
msgid "T_o Do"
msgstr "برای انجام"

#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: src/goabackend/goaprovider.c:571
msgid "Use for"
msgstr "استفاده برای"

#: src/goabackend/goaprovider.c:826
msgid "Account is disabled"
msgstr "حساب غیرفعال شده است"

#: src/goabackend/goaprovider.c:839
msgid "Unknown error"
msgstr "خطای ناشناخته"

#: src/goabackend/goaprovider.c:858
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "مورد ensure_credentials_sync برای انواع %s اجرایی نشده است"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:170
msgid "TLS not available"
msgstr "‫TLS در دسترس نیست"

#: src/goabackend/goasmtpauth.c:476
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "ساز و کار تأیید هویت ناشناخته"

#: src/goabackend/goautils.c:92
msgid "Error logging into the account"
msgstr "خطا در هنگام ورود به حساب"

#: src/goabackend/goautils.c:136
msgid "Credentials have expired"
msgstr "گواهی‌نامه‌ها منقضی شده‌اند"

#: src/goabackend/goautils.c:140
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "برای فعال‌سازی حساب، وارد شوید."

#: src/goabackend/goautils.c:144
msgid "_Sign In"
msgstr "_ورود"

#: src/goabackend/goautils.c:240
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "یک حساب کاربری %s از قبل برای %s وجود دارد"

#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh
#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg.,
#. * 'Google'.
#.
#: src/goabackend/goautils.c:293
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "حساب %s"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:347
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "حذف گواهی‌ها از دسته‌کلید شکست خورد"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:395
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "دریافت گواهی‌ها از دسته‌کلید شکست خورد"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:405
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "هیچ گواهی‌نامه‌ای در دسته‌کلید پیدا نشد"

#: src/goabackend/goautils.c:418
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "خطا در هنگام تجزیه نتیجه دریافت شده از دسته‌کلید: "

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: src/goabackend/goautils.c:459
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "گواهینامه GOA %s برای شناسه %s"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:476
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "ذخیره‌سازی گواهی‌نامه در دسته‌کلید شکست خورد: %s"

#: src/goabackend/goautils.c:825
msgid "Cannot resolve hostname"
msgstr "امکان برقراری ارتباط با نام کارساز نبود"

#: src/goabackend/goautils.c:829
msgid "Cannot resolve proxy hostname"
msgstr "امکان برقراری ارتباط با نام کارساز پیشکار نبود"

#: src/goabackend/goautils.c:834
msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
msgstr "امکان یافتن مقصد WebDAV نبود"

#: src/goabackend/goautils.c:843
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "کد: %Iu - پاسخ غیرمنتظره از کارساز"

#: src/goabackend/goautils.c:859
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "هویت امضا کنندهٔ گواهینامه شناخته شده نیست."

#: src/goabackend/goautils.c:863
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr "گواهینامه با هویت مورد انتظار از پایگاهی که از آن صادر شده هم‌خوانی ندارد."

#: src/goabackend/goautils.c:868
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "زمان فعّال‌سازی گواهی‌نامه هم‌چنان در آینده است."

#: src/goabackend/goautils.c:872
msgid "The certificate has expired."
msgstr "گواهینامه منقضی شده است."

#: src/goabackend/goautils.c:876
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "گواهی‌نامه باطل شده است."

#: src/goabackend/goautils.c:880
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "الگوریتم گواهی‌نامه ناامن به‌نظر می‌رسد."

#: src/goabackend/goautils.c:886
msgid "Invalid certificate."
msgstr "گواهینامه نامعتبر."

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:921
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials"
msgstr "%s ای با هویت «%s» در گواهی‌نامه‌ها یافت نشد"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: src/goabackend/goawebview.c:94
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "درحال بارگیری «%s»…"

#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56
msgid "Microsoft"
msgstr "مایکروسافت"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:569
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "کلید رمز ابتدایی نامعتبر است"

#. TODO: more specific
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:806
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:910
#, c-format
msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s"
msgstr "نمی‌توان GoaObject را برای مسیر شی %s گرفت"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1292
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "محدودهٔ شبکهٔ %s برای ورودتان نیاز به برخی اطلاعات دارد."

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:274
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:282
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:706
msgid "Could not find identity in credential cache: "
msgstr "شناسه در انبارهٔ گواهی‌ها پیدا نشد: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:719
msgid "Could not find identity credentials in cache: "
msgstr "گواهی‌های شناسه در انباره پیدا نشد: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:770
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: "
msgstr "وارسی بین گواهی‌های شناسه در انباره امکان‌پذیر نبود: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:787
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: "
msgstr "اتمام وارسی بین گواهی‌های شناسه در انباره امکان‌پذیر نبود: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1102
msgid "No associated identification found"
msgstr "شناسهٔ مرتبطی پیدا نشد"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1185
msgid "Could not create credential cache: "
msgstr "نمی‌توان انبارهٔ گواهی‌نامه را ایجاد کرد: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1219
msgid "Could not initialize credentials cache: "
msgstr "مقداردهی نخستین انبارهٔ گواهی‌ها امکان‌پذیر نبود: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1235
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: "
msgstr "نمی‌توان گواهی‌های جدید را در انبارهٔ گواهی‌ها ذخیره کرد: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1533
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "نمی‌توان شناسه را تجدید کرد: وارد نشده"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1545
msgid "Could not renew identity: "
msgstr "نمی‌توان شناسه را تازه‌سازی کرد: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1561
#, c-format
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: "
msgstr "نمی‌توان گواهی‌های جدید را برای تازه‌سازی شناسهٔ %s گرفت: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1603
msgid "Could not erase identity: "
msgstr "نمی‌توان شناسه را پاک کرد: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:827
msgid "Could not find identity"
msgstr "نمی‌توان شناسه را یافت"

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:919
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "نمی‌توان انبارهٔ گواهی را برای شناسه ایجاد کرد"

#~ msgid "_Domain"
#~ msgstr "_دامنه"

#~ msgid "Enterprise domain or realm name"
#~ msgstr "دامنه‌ی تجاری یا نام محدوده"

#~ msgid "The domain is not valid"
#~ msgstr "دامنه معتبر نیست"

#~ msgid "Telepathy chat account not found"
#~ msgstr "حساب گپ Telepathy پیدا نشد"

#~ msgid "Failed to create a user interface for %s"
#~ msgstr "ایجاد رابط کاربری بری %s شکست خورد"

#~ msgid "Connection Settings"
#~ msgstr "تنظیمات اتصال"

#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "جزئیات شخصی"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_قبول"

#~ msgid "Cannot save the connection parameters"
#~ msgstr "نمی‌توان پارامترهای اتصال را ذخیره کرد"

#~ msgid "Cannot save your personal information on the server"
#~ msgstr "نمی‌توان اطلاعات شخصی شما را بر روی کارگزار ذخیره کرد"

#~ msgid "_Connection Settings"
#~ msgstr "تنظیمات _اتصال"

#~ msgid "_Personal Details"
#~ msgstr "جزئیات _شخصی"

#~ msgid "Todoist"
#~ msgstr "تودوییست"

#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "آون‌کلاود"

#~ msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
#~ msgstr "‫org.gnome.OnlineAccounts.Mail در دسترس نیست"

#~ msgid "Failed to parse email address"
#~ msgstr "تجزیه‌ی آدرس پست‌الکترونیکی شکست خورد"

#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
#~ msgstr "نمی‌توان تأیید هویت SMTP ساده را بدون دامنه انجام داد"

#~ msgid "Did not find smtp-password in credentials"
#~ msgstr "گذرواژه‌ی smtp در گواهی‌نامه‌ها یافت نشد"

#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
#~ msgstr "نمی‌توان تأیید هویت SMTP ساده را بدون گذرواژه انجام داد"

#~ msgid "initial secret passed before secret key exchange"
#~ msgstr "رمز ابتدایی قبل از تبادل کلید رمز صادر شد"

#~ msgid "Failed to initialize a GOA client"
#~ msgstr "راه‌اندازی اولیه کارگیر GOA شکست خورد"

#~ msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
#~ msgstr "گذرواژه‌ای با هویت «%s» در گواهی‌نامه‌ها یافت نشد"

#~ msgid "Windows Live"
#~ msgstr "ویندوز لایو"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "یاهو"

#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "در هنگام درخواست نام انتظار وضعیت ۲۰۰ را داشتیم، در عوض وضعیت %Id دریافت شد "
#~ "(%s)"

#~ msgid ""
#~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
#~ "page</a>:"
#~ msgstr ""
#~ "لطفاُ کد تصدیق‌هویت دریافت شده از <a href=\"%s\">صفحه تصدیق‌هویت</a> را "
#~ "بچسبانید:"

#~ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
#~ msgstr "رمز دریافت شده از <a href=\"%s\">صفحه تصدیق‌هویت</a> را وارد کنید:"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "توییتر"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "زمان"

#~ msgid "Time to fire"
#~ msgstr "زمان اجرا"

#~ msgid "Failed to find Autodiscover element"
#~ msgstr "یافتن عنصر کشف خودکار با شکست مواجه شد"

#~ msgid "Failed to find Account element"
#~ msgstr "یافتن عنصر حساب کاربری با شکست مواجه شد"

#~ msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "در هنگام درخواست guid انتظار وضعیت ۲۰۰ را داشتیم، در عوض وضعیت %Id دریافت شد "
#~ "(%s)"

#~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "گذرواژه imapای با نام کاربری «%s» در گواهی‌نامه‌ها یافت نشد"

#~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "گذرواژه imap با نام کاربری «%s» نامعتبر است (%s، %Id): "

#~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "گذرواژه smtpای با نام کاربری «%s» در گواهی‌نامه‌ها یافت نشد"

#~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "گذرواژه smtp با نام کاربری «%s» نامعتبر است (%s، %Id): "

#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "حساب‌های کاربری برخط"

#~ msgid "An online account needs attention"
#~ msgstr "یک حساب کاربری برخط نیاز به توجه دارد"

#~ msgid "Open Online Accounts..."
#~ msgstr "بازکردن حساب‌های کاربری برخط…"

#~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
#~ msgstr "گواهینامه در دسته‌کلید پیدا نشد (%s، %Id): "

#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
#~ msgstr "خطا در تجزیه پاسخ به عنوان JSON:"

#~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
#~ msgstr "در اطلاعات JSON شناسه پیدا نشد"

#~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
#~ msgstr "در اطلاعات JSON بخش پست‌الکترونیکی پیدا نشد"