summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ta.po
blob: 57e5503314ec2e55adbf8d3fe5bda59d78a09eb8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
# Tamil translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
#
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2011, 2012.
# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 01:08+0630\n"
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:783 ../src/daemon/goadaemon.c:1029
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "இதற்கு ஒரு வழங்குவோர் இல்லை: %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1017
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "கணக்குக்கு வழங்குவோர் வகை பண்பை அமைக்கவில்லை"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:228 ../src/goabackend/goahttpclient.c:170
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "குறியீடு: %u — சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பாராத பதில்"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr ""
"தானியக்கக் கண்டறிதல் பதிலளிப்பு எக்ஸ்எம்எல் ஐ அலகிடுவதில் தோல்வியடைந்தது"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:255 ../src/goabackend/goaewsclient.c:270
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:285
#, c-format
msgid "Failed to find ‘%s’ element"
msgstr "‘%s’ கூறைக் கண்டறிதல் தோல்வி"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:306
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr ""
"தானியக்கக் கண்டறிதல் பதிலளிப்பில் ASUrl மற்றும் OABUrl ஐக் கண்டறிவதில் "
"தோல்வியடைந்தது"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:73
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "மைக்ரோசாஃப்ட் எக்ஸ்சேஞ்ச்."

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:311
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1020
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:398
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1183
#, c-format
msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "சான்றளிப்புகளில் '%s' என்ற அடையாளம் கொண்ட கடவுச்சொல் கண்டறியப்படவில்லை"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:339
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:421
#, c-format
msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "'%s' பயனர் பெயருடன் செல்லுபடியாகாத கடவுச்சொல் (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
msgid "_E-mail"
msgstr "_E மின்னஞ்சல்"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:755
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:649
msgid "_Password"
msgstr "கடவுச்சொல் (_P)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496
msgid "_Custom"
msgstr "தனிப்பயன் (_C) "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1123
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:648
msgid "User_name"
msgstr "பயனர் பெயர் (_n):"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:647
msgid "_Server"
msgstr "(_S) சேவையகம்"

#. --
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:767
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1128
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:658
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:649
msgid "_Cancel"
msgstr "ரத்து (_C)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:519
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1129
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:659
#| msgid "Connecting…"
msgid "C_onnect"
msgstr "இணை (_o)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:784
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1145
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:675
msgid "Connecting…"
msgstr "இணைக்கிறது..."

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:981
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1069
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1333
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1536
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:473
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1077
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:908
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:786
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1001
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "உரையாடல் அனுப்பி வைக்கப்பட்டது"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1011
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1357
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1431
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:828
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1022
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "உரையாடல் நிராகரிக்கப்பட்டது (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1024
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1117
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:841
msgid "_Ignore"
msgstr "புறக்கணி (_I)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1029
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1122
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1376
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1450
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:846
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041
msgid "_Try Again"
msgstr "மீண்டும் முயற்சிசெய் (_T)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "மைக்ரோசாஃப்ட் எக்ஸ்சேஞ்ச் சேவையகத்துடன் தொடர்பு கொள்கையில் பிழை"

#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:461
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:411
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1719
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:584
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1097
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:421
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:890
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:421
msgid "Use for"
msgstr "இதை இதற்கு பயனாகுக"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:594
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:423
msgid "_Mail"
msgstr "மின்னஞ்சல் (_M)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:599
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099
msgid "Cale_ndar"
msgstr "நாள்காட்டி (_n)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:951
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104
msgid "_Contacts"
msgstr "தொடர்புகள் (_C)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76
msgid "Facebook"
msgstr "பேஸ்புக்"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:182
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"உங்கள் அடையாளத்தைக் கோருகையில் நிலை 200  எதிர்பார்க்கப்பட்டது, அதற்கு பதில் "
"நிலை %d (%s) "
"கிடைத்தது"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:237
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:249
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:237
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:691
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:721
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:733
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:208
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:220
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:232
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:201
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:213
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:224
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:270
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:282
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:293
#, c-format
msgid "Could not parse response"
msgstr "பதிலைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:463
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:609
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892
msgid "C_hat"
msgstr "அரட்டை (_h)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:468
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:413
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586
msgid "_Photos"
msgstr "புகைப்படங்கள் (_P)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:473
msgid "_Maps"
msgstr "வரைபடங்க்ள் (_M)"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77
msgid "Flickr"
msgstr "ப்லிக்கர்"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:320
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:343
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr ""
"உங்களுடைய கணினி நேரம் செல்லுபடியாகாதது. தேதி மற்றும்  நேரம் அமைப்புகளை "
"சோதிக்கவும்."

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76
msgid "Google"
msgstr "கூகுள்"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:614
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:428
msgid "_Documents"
msgstr "ஆவணங்கள் (_D)"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:624
msgid "Prin_ters"
msgstr "அச்சுப்பொறிகள் (_t)"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160
#, c-format
msgid "Service not available"
msgstr "சேவை கிடைக்கவில்லை"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "அங்கீகாரம் தோல்வி"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140
#, c-format
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "சேவையகம் PLAIN ஐ ஆதரிக்காது"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818
#, c-format
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "சேவையகம் STARTTLS ஐ ஆதரிக்காது"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:76
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP மற்றும் SMTP"

#. Translators: the first parameter is a field name. The second is
#. * a GOA account identifier.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:373
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:431
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "சான்றளிப்புகளில் '%s' என்ற அடையாளம் கொண்ட %s கண்டறியப்படவில்லை"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:404
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:464
#, c-format
msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "'%s' என்ற பயனர் பெயருடன் செல்லுபடியாகாத %s (%s, %d): "

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:651
msgid "_Encryption"
msgstr "குறியாக்கம் ( _E)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "இணைப்புக்குப் பிறகு STARTTLS"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "பிரத்யேக முனையத்தில் SSL"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716
msgid "_Name"
msgstr "பெயர் (_N)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:733
msgid "IMAP _Server"
msgstr "IMAP சேவையகம் (_S)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753
msgid "SMTP _Server"
msgstr "SMTP சேவையகம் (_S)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:768
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1050
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1386
msgid "_Forward"
msgstr "முன்னால் (_F)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1034
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1369
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "IMAP சேவையகத்துடன் இணைப்பதில் பிழை"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1127
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1443
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "SMTP சேவையகத்துடன் இணைப்பதில் பிழை"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1542
msgid "E-mail"
msgstr "மின்னஞ்சல்"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1546
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1573
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:79
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "என்டர்ப்ரைஸ் புகுபதிகை (கெர்பரோஸ்)"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "அடையாள சேவை செல்லுபடியாகாத விசையை திருப்பியது."

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
msgstr ""
"விசைவளையத்தில் முதன்மையாளர் '%s' க்கு சேமித்த அறிமுக ஆவனங்களை காணவில்லை"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:732
#, c-format
msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
msgstr "அறிமுக ஆவனங்களில் முதன்மையாளர் '%s' க்கு கடவுச்சொல்லை காணவில்லை"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1115
msgid "_Domain"
msgstr "(_D)டொமைன் "

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1116
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "என்டர்ப்ரைஸ் டொமைன் அல்லது ராஜ்யம் பெயர்"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1345
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1106
msgid "Log In to Realm"
msgstr "ராஜ்யத்துள் உள் நுழை"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346
msgid "Please enter your password below."
msgstr "தயவு செய்து உங்கள் கடவுச்சொல்லை கீழே உள்ளிடவும்."

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1347
msgid "Remember this password"
msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486
#, c-format
msgid "The domain is not valid"
msgstr "டொமைன் சரியானது அல்ல"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1641
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "என்டர்ப்ரைஸ் அடையாள சேவையகத்துடன் தொடர்பு கொள்கையில் பெறுவதில் பிழை"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1721
msgid "Network _Resources"
msgstr "பிணைய வளங்கள் (_R)"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:76
#| msgid "IMAP _Server"
msgid "Media Server"
msgstr "ஊடக சேவையகம்"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:369
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr ""
"ஊடக சேவையகக் கணக்கின் மூலம் உங்கள் பயன்பாட்டில் தனிப்பட்ட உள்ளடக்கத்தைச் "
"சேர்க்கலாம்."

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:383
msgid "Available Media Servers"
msgstr "கிடைக்கும் ஊடக சேவையகங்கள்"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:413
msgid "No media servers found"
msgstr "ஊடக சேவையகங்கள் எதுவும் காணப்படவில்லை"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:667
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:550
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"ஸ்டேடஸ் 200  அணுகல் டோகன்  ஐ கோரியபோது எதிர்பார்க்கப்பட்டது, அதற்கு பதில் "
"ஸ்டேடஸ் %d (%s) "
"கிடைத்தது"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:888
#| msgid "Authorization response was ‘%s’"
msgid "Authorization response: "
msgstr "அங்கீகரிப்பு பதில்:"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:958
#, c-format
#| msgid "Authorization response was ‘%s’"
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "அங்கீகரிப்பு பதில்: %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:939
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "அணுகல் டோகனை பெறுவதில் பிழை:"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1118
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:952
msgid "Error getting identity: "
msgstr "அடையாளத்தை பெறுவதில் பிழை:"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1332
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1260
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr ""
"%s ஆக புகுபதிவு செய்யக் கேட்கப்பட்டது, ஆனால் %s ஆக புகுபதிவு செய்யப்பட்டது"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1491
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "அறிமுக ஆவணங்களில் அணுகல்_டோக்கன் இல்லை"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1530
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "அணுகல் டோக்கனை புதுப்பிக்க இயலவில்லை (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:573
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr "அணுகல்_டோகன்  அல்லது அணுகல்_டோகன்_ரகசியம் தலைப்புகள் பதிலில் காணவில்லை"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:822
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "கோரிக்கை டோகன் பெறுவதில் பிழை:"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:855
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"ஸ்டேடஸ் 200  கோரிக்கை டோகன்  ஐ பெறும்போது எதிர்பார்க்கப்பட்டது, அதற்கு பதில் "
"ஸ்டேடஸ் %d "
"(%s) கிடைத்தது"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:872
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr ""
"கோரிக்கை_டோகன்  அல்லது கோரிக்கை_டோகன்_ரகசியம் தலைப்புகள் பதிலில் காணவில்லை"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "அறிமுக ஆவணங்களில் அணுகல்_டோக்கன் அல்லது அணுகல்_டோக்கன்_ரகசியம் இல்லை"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82
msgid "ownCloud"
msgstr "ஓன்க்லௌட்"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:851
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034
msgid "Error connecting to ownCloud server"
msgstr "ஓன்க்லௌட் சேவையகத்துடன் தொடர்பு கொள்கையில் பிழை"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114
msgid "_Files"
msgstr "கோப்புகள் (_F)"

#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:84
msgid "Pocket"
msgstr "பொதி"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:233
#, c-format
msgid "No username or access_token"
msgstr "பயனர்பெயர் அல்லது அணுகல் டோக்கன் இல்லை (_t)"

#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:423
msgid "_Read Later"
msgstr "பிறகு படி (_R)"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:682
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr " %s வகையில் அறிமுகஆவணங்கள்_ஒத்திசைவதை_உறுதிசெய் செயல்படுத்தப் படவில்லை"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175
#, c-format
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS கிடைக்கவில்லை"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241
#, c-format
msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail கிடைக்கவில்லை"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251
#, c-format
msgid "Failed to parse email address"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியைப் பாகுபடுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:263
#, c-format
#| msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain"
msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
msgstr "டொமைன் இன்றி SMTP அங்கீகரிப்பைச் செய்ய முடியாது"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301
#, c-format
msgid "Did not find smtp-password in credentials"
msgstr "சான்றளிப்புகளில் smtp-கடவுச்சொல் கண்டறியப்படவில்லை"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312
#, c-format
#| msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password"
msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
msgstr "கடவுச்சொல் இன்றி SMTP அங்கீகரிப்பைச் செய்ய முடியாது"

#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674
#, c-format
#| msgid "Authentication failed"
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "தெரியாத அங்கீகார முறை"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180
#, c-format
msgid "Telepathy chat account not found"
msgstr "டெலிபதி அரட்டை கணக்கு இல்லை"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380
#, c-format
msgid "Failed to initialize a GOA client"
msgstr "GOA கிளையன்ட்டைத் துவக்க முடியவில்லை"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420
#, c-format
msgid "Failed to create a user interface for %s"
msgstr "%s க்கான பயனர் இடைமுகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535
msgid "Connection Settings"
msgstr "இணைப்பு அமைவுகள்"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644
msgid "Personal Details"
msgstr "தனிப்பட்ட விவரங்கள்"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650
msgid "_OK"
msgstr "சரி (_O)"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854
msgid "Cannot save the connection parameters"
msgstr "இணைப்பு அளவுருக்களைச் சேமிக்க முடியவில்லை"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866
msgid "Cannot save your personal information on the server"
msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட தகவலை சேவையகத்தில் சேமிக்க முடியவில்லை"

#. Connection Settings button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897
msgid "_Connection Settings"
msgstr "இணைப்பு அமைவுகள் (_C)"

#. Edit Personal Information button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901
msgid "_Personal Details"
msgstr "தனிப்பட்ட விவரங்கள் (_P)"

#: ../src/goabackend/goautils.c:114
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr " %s கணக்கு %s க்கு ஏற்கெனெவே உள்ளது."

#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
#: ../src/goabackend/goautils.c:136
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "%s கணக்கு"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:180
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "விசை வளையத்தில்  இருந்து அறிமுக ஆவணங்களை  நீக்குவது தோல்வியுற்றது"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:232
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "விசை வளையத்தில்  இருந்து அறிமுக ஆவணங்களை  மீட்டெடுப்பது  தோல்வியுற்றது"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:242
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "விசைவளையத்தில் சான்றளிப்புகள் இல்லை"

#: ../src/goabackend/goautils.c:255
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "விசை வளையத்தில் இருந்து கிடைத்த விடையை பகுப்பதில் பிழை:"

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: ../src/goabackend/goautils.c:298
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "GOA %s அறிமுக ஆவணம் %s அடையாளத்துக்கு"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:315
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "விசை வளையத்தில் அறிமுக ஆவணம் சேமித்தல் தோல்வி: %s"

#: ../src/goabackend/goautils.c:536
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "கையொப்பமிடும் சான்றிதழ் அங்கீகாரம் தெரியாதது."

#: ../src/goabackend/goautils.c:540
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"சான்றிதழ் மீட்டெடுக்கப்பட்ட தளத்தின்  எதிர்பார்த்த அடையாளத்துடன் "
"பொருந்தவில்லை."

#: ../src/goabackend/goautils.c:545
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "சான்றிதழ் செயலாக்க நேரம் எதிர்காலத்தில் உள்ளது."

#: ../src/goabackend/goautils.c:549
msgid "The certificate has expired."
msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"

#: ../src/goabackend/goautils.c:553
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "சான்றிதழ் முடிவுற்றது"

#: ../src/goabackend/goautils.c:557
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "சான்றிதழ் கையொப்ப படிமுறை பாதுகாப்பானது இல்லை."

#: ../src/goabackend/goautils.c:561
msgid "Invalid certificate."
msgstr "செல்லுபடியாகாத சான்றிதழ்."

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../src/goabackend/goawebview.c:70
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "\"%s\" ஐ ஏற்றுகிறது..."

#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:78
msgid "Windows Live"
msgstr "விண்டோஸ் லைவ் "

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:76
msgid "Yahoo"
msgstr "யாகூ"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:250
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"பெயரை வேண்டுகையில் ஸ்டேடஸ் 200   எதிர்பார்க்கப்பட்டது, அதற்கு பதில் ஸ்டேடஸ் %"
"d (%s) "
"கிடைத்தது"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
msgstr "ரகசிய விசை பறிமாற்றத்துக்கு முன் அனுப்பிய துவக்க ரகசியம் "

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:562
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "துவக்க ரகசிய விசை செல்லுபடியாகாதது"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1111
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr ""
"வலையமைப்பு ராஜ்யம் %s க்கு உங்களை உள்ளே அனுமதிக்கு முன் சில தகவல்கள் தேவை"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:252
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:261
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:588
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
msgstr "அறிமுக இடையகத்தில் அடையாளத்தை காணவில்லை: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:601
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
msgstr " இடையகத்தில் அறிமுக அடையாளங்களை காணவில்லை: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:641
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
msgstr " இடையகத்தில் அறிமுக அடையாளங்களை தேடிக் காண முடியவில்லை: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:659
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
msgstr " இடையகத்தில் அறிமுக அடையாளங்களை தேடுதலை முடிக்க முடியவில்லை: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:949
#, c-format
msgid "No associated identification found"
msgstr "தொடர்பான அடையாளம் ஏதும் காணவில்லை"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1030
msgid "Could not create credential cache: %k"
msgstr "அறிமுக ஆவண இடை நினைவகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1064
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
msgstr " அறிமுக அடையாளங்கள் இடையகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1081
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
msgstr " அறிமுக ஆவண இடையகத்தில் புதிய அறிமுக ஆவணங்களை சேர்க்க முடியவில்லை: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1356
#, c-format
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "அடையாளத்தை புதுப்பிக்க முடியவில்லை: உள் நுழையவில்லை"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1368
msgid "Could not renew identity: %k"
msgstr "அடையாளத்தை புதுப்பிக்க முடியவில்லை: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1385
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
msgstr "%s அடையாளத்தை புதுப்பிக்க புதிய  அறிமுக ஆவணம் பெறுதல் தோல்வி: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1427
msgid "Could not erase identity: %k"
msgstr "அடையாளத்தை அழிக்க முடியவில்லை: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:745
msgid "Could not find identity"
msgstr "அடையாளத்தை காண முடியவில்லை"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:836
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr " அடையாளத்துக்கு  அறிமுக ஆவணம் இடை நினைவகம் உருவாக்க முடியவில்லை"

#~ msgid ""
#~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
#~ "page</a>:"
#~ msgstr ""
#~ " <a href=\"%s\">authorization page</a> இலிருந்து கிடைத்த அதிகாரமளிப்பு "
#~ "குறியீட்டை இங்கு ஒட்டவும் :"

#~ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
#~ msgstr ""
#~ " <a href=\"%s\">authorization page</a> இலிருந்து கிடைத்த டோகனை இங்கு ஒட்டவும் :"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "ட்விட்டர்"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "நேரம்"

#~ msgid "Time to fire"
#~ msgstr "துவக்க நேரம்"

#~ msgid "Failed to find Autodiscover element"
#~ msgstr "தானியக்கக் கண்டறிதல் எலமென்டை கண்டறிவதில் தோல்வி"

#~ msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "ஸ்டேடஸ் 200  guid ஐ கோரியபோது எதிர்பார்க்கப்பட்டது, அதற்கு பதில் ஸ்டேடஸ் %d (%s) "
#~ "கிடைத்தது"

#~| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
#~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "சான்றளிப்புகளில் `%s' என்ற அடையாளம் கொண்ட imap-கடவுச்சொல் கண்டறியப்படவில்லை"

#~| msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "`%s' பயனர் பெயருக்கு செல்லுபடியாகாத imap-கடவுச்சொல் (%s, %d): "

#~| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
#~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "சான்றளிப்புகளில் `%s' என்ற அடையாளம் கொண்ட smtp-கடவுச்சொல் கண்டறியப்படவில்லை"

#~| msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "`%s' பயனர் பெயருக்கு செல்லுபடியாகாத smtp-கடவுச்சொல் (%s, %d): "

#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "ஆன் லைன்  கணக்குகள்"

#~ msgid "An online account needs attention"
#~ msgstr "ஒரு ஆன்லைன் கணக்குக்கு கவனம் தேவை"

#~ msgid "Open Online Accounts..."
#~ msgstr "ஆன்லைன் கணக்குகளை திறக்கவும்.."

#~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
#~ msgstr "விசைவளையத்தில் அறிமுக ஆவணங்கள் காணவில்லை (%s, %d): "

#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
#~ msgstr "ஜெசன் ஆக பதிலை அலகிடும்போது பிழை:"

#~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
#~ msgstr "ஜெசன் தரவில் ஐடி உறுப்பினரை காணவில்லை"

#~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
#~ msgstr "ஜெசன் தரவில் மின்னஞ்சல் உறுப்பினரை காணவில்லை"

#~ msgid "Didn't find user member in JSON data"
#~ msgstr "ஜெசன் தரவில் பயனர் பெயரை கண்டுபிடிக்கவில்லை"

#~ msgid "Didn't find user.id member in JSON data"
#~ msgstr "ஜெசன் தரவில் user.id உறுப்பினரை காணவில்லை"

#~ msgid "Didn't find user.username member in JSON data"
#~ msgstr "ஜெசன் தரவில் user.username உறுப்பினரை காணவில்லை"

#~ msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data"
#~ msgstr "ஜெசன் தரவில் user.username._content உறுப்பினரை காணவில்லை"

#~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
#~ msgstr "ஜெசன் அல்லாத தரவில் அணுகல் டோகன் காணவில்லை"

#~ msgid "Didn't find access_token in JSON data"
#~ msgstr "ஜெசன்  தரவில் அணுகல் டோகன் காணவில்லை"

#~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
#~ msgstr "விசை வளையத்தில் அறிமுக ஆவணம் சேமிக்கும் போது பிழை (%s, %d): "

#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
#~ msgstr "ஜெசன் தரவில் id_str உறுப்பினரை காணவில்லை"

#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
#~ msgstr "ஜெசன் தரவில் திரை_பெயர் உறுப்பினரை காணவில்லை"

#~ msgid "Didn't find account email member in JSON data"
#~ msgstr "ஜெசன் தரவில் கணக்கு மின்னஞ்சல் உறுப்பினரை காணவில்லை"

#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
#~ msgstr "ஜெசன் தரவில் ஜியூஐடி உறுப்பினரை காணவில்லை"

#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
#~ msgstr "ஜெசன் தரவில் மதிப்பு உறுப்பினரை காணவில்லை"

#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
#~ msgstr "ஜெசன் ஆக பயனரட்டையை பகுக்கும்போது பிழை"

#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
#~ msgstr "ஜெசன் தரவில் வரியுரு உறுப்பினரை காணவில்லை "

#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
#~ msgstr "ஜெசன் தரவில் செல்லப்பெயர் உறுப்பினரை காணவில்லை "

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "அரட்டை"

#~ msgid "Didn't find data member in JSON data"
#~ msgstr "ஜெசன் தரவில் தரவு உறுப்பினரை காணவில்லை"

#~ msgid "Domain Administrator Login"
#~ msgstr "டொமைன் நிர்வாகி புகு பதிவு"

#~ msgid ""
#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
#~ "domain password here."
#~ msgstr ""
#~ "இந்த என்டர்ப்ரைஸ் அடையாளத்தை பயன்படுத்த, கணினியை இந்த டொமைனில் பதிய வேண்டும். தயை "
#~ "செய்து உங்கள் வலையமைப்பு நிர்வாகியை அவற்றின் டொமைன் கடவுச்சொற்களை இங்கு "
#~ "பதியச்சொல்லுங்கள்."

#~ msgid ""
#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
#~ "domain username here."
#~ msgstr ""
#~ "இந்த என்டர்ப்ரைஸ் அடையாளத்தை பயன்படுத்த, கணினியை இந்த டொமைனில் பதிய வேண்டும். தயை "
#~ "செய்து உங்கள் வலையமைப்பு நிர்வாகியை அவற்றின் டொமைன் பயனர் பெயரை இங்கு பதியச்சொல்லுங்கள்."

#~ msgid "No such domain or realm found"
#~ msgstr "அது போன்ற டொமைன் அல்லது ராஜ்யம் ஏதும் காணவில்லை"

#~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
#~ msgstr "%s ஆக %s டொமைனில் புகு பதிவு செய்ய முடியவில்லை"

#~ msgid "Invalid password, please try again"
#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத கடவுச்சொல், தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"

#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
#~ msgstr " %s டொமைனுடன் இணைக்க முடியவில்லை: %s"

#~ msgid "Didn't find name member in JSON data"
#~ msgstr "ஜெசன் தரவில் பெயர் உறுப்பினரை காணவில்லை"

#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி"

#~ msgid "There is already an account for the identity %s"
#~ msgstr "%s அடையாளத்துக்கு ஏற்கெனெவே ஒரு கணக்கு உள்ளது."