summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: c0652ee26b7ac50afa6743632dba1094fbcede0e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/is"
"sues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-13 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6
msgid "List of providers that are allowed to be loaded"
msgstr "Список надавачів даних, дані яких можна завантажувати"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded "
"(default: 'all'). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Список рядків надавачів даних, дані яких можна завантажувати (типове "
"значення — «all» (усіх)). Це значення буде прочитано лише один раз, під час "
"запуску програми."

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "Не вдалось знайти постачальника для: %s"

#: src/daemon/goadaemon.c:1401
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "Властивість IsLocked встановлено для облікового запису"

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1446
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "Властивість ProviderType не вказана для облікового запису"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaewsclient.c:283
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Не вдалось розібрати відповідь autodiscover XML"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: src/goabackend/goaewsclient.c:294 src/goabackend/goaewsclient.c:309
#: src/goabackend/goaewsclient.c:324
#, c-format
msgid "Failed to find “%s” element"
msgstr "Не вдалося знайти елемент «%s»"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaewsclient.c:345
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "Не вдалось знайти ASUrl і OABUrl у відповіді autodiscover"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:290
#, c-format
msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "Неправильний пароль з користувачем «%s» (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:394
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647
msgid "_E-mail"
msgstr "По_шта"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:395
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:574
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:519
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:398
msgid "_Custom"
msgstr "_Інше"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:409
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:573
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:518
msgid "User_name"
msgstr "_Користувач"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:517
msgid "_Server"
msgstr "_Сервер"

#. --
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:420
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:581
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:533
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:421
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:534
msgid "C_onnect"
msgstr "_З'єднатись"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:597
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:549
msgid "Connecting…"
msgstr "З'єднання…"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:537
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:731
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:746
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:939
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:644
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812
#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1001
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:671
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:890
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "Вікно розпущено"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:575
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:759
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:792
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:716
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:917
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "Вікно розпущено (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:729
msgid "_Ignore"
msgstr "_Проігнорувати"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:593
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:778
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:803
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:734
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:936
msgid "_Try Again"
msgstr "Спробувати _ще раз"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:771
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Помилка з'єднання до сервера Microsoft Exchange"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:94
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:208
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:240
msgid "Ticketing is disabled for account"
msgstr "Квитки заблоковано для цього облікового запису"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:233
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:265
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring"
msgstr ""
"Неможливо знайти збережені реєстраційні дані для основи «%s» у сховищі ключів"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:246
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:278
#, c-format
msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials"
msgstr "Не знайдено паролю для основи «%s» у реєстраційних даних"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:805
msgid "Error connecting to Fedora"
msgstr "Помилка під час спроби з'єднатися із сервером Fedora"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:1198
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1366
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "Служба профілів повернула неправильний ключ"

#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:57
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:215
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:157
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Очікуваний стан 200, коли потребується ваш ідентифікатор, натомість одержано "
"стан %d (%s)"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:234
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:245
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:236
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:504
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:513
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:530
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:536
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:660
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:690
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:701 src/goabackend/goautils.c:296
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:209
msgid "Could not parse response"
msgstr "Не вдалося розібрати відповідь"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149
msgid "Service not available"
msgstr "Служба недоступна"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:521
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:102 src/goabackend/goautils.c:857
msgid "Authentication failed"
msgstr "Помилка автентифікації"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "Сервер не підтримує PLAIN"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:600
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "Сервер не підтримує STARTTLS"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP і SMTP"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378
#, c-format
msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "Неправильний %s з користувачем «%s» (%s, %d): "

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564
msgid "_Encryption"
msgstr "_Шифрування"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS після з'єднання"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL на особливому порті"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648
msgid "_Name"
msgstr "_Назва"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665
msgid "IMAP _Server"
msgstr "_Сервер IMAP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685
msgid "SMTP _Server"
msgstr "_Сервер SMTP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305
msgid "_Forward"
msgstr "_Переслати"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "Помилка з'єднання з сервером IMAP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "Помилка з'єднання з сервером SMTP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476
msgid "E-mail"
msgstr "Електронна пошта"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:92
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "Комерційний вхід (Kerberos)"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:578
msgid "_Principal"
msgstr "_Основний"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:793
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Дію було скасовано"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:837
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1265
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Увійти до області"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:838
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Введіть пароль нижче."

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:839
msgid "Remember this password"
msgstr "Запам'ятати цей пароль"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1027
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "Помилка з'єднання із комерційним сервером профілів"

#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:57
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:692
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:842
msgid "Error connecting to Last.fm"
msgstr "Помилка з'єднання з Last.fm"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:55
msgid "Media Server"
msgstr "Сервер матеріалів"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:308
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr ""
"Особистий вміст можна додати до вашої програми через обліковий запис сервера "
"матеріалів."

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:321
msgid "Available Media Servers"
msgstr "Доступні сервери матеріалів"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:352
msgid "No media servers found"
msgstr "Не знайдено жодного сервера матеріалів"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:636
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Очікуваний стан 200, коли потребується маркер доступу, натомість одержано "
"стан %d (%s)"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:818
msgid "Authorization response: "
msgstr "Відповідь на авторизацію:"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:888
#, c-format
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "Відповідь на авторизацію: %s"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "Помилка одержання маркера доступу:"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1042
msgid "Error getting identity: "
msgstr "Помилка під час спроби отримання профілю: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1236
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "Просили увійти як %s, але знайдено як %s"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1388
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "Дані реєстрації не містять _маркера доступу"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1427
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "Не вдалось очистити маркер доступу (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:58
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"

#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:739
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:929
msgid "Error connecting to Nextcloud server"
msgstr "Помилка під час спроби встановлення з’єднання з сервером Nextcloud"

#: src/goabackend/goaprovider.c:109
msgid "_Mail"
msgstr "По_шта"

#: src/goabackend/goaprovider.c:114
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Кале_ндар"

#: src/goabackend/goaprovider.c:119
msgid "_Contacts"
msgstr "_Контакти"

#: src/goabackend/goaprovider.c:124
msgid "C_hat"
msgstr "_Балачки"

#: src/goabackend/goaprovider.c:129
msgid "_Documents"
msgstr "Д_окументи"

#: src/goabackend/goaprovider.c:134
msgid "M_usic"
msgstr "М_узика"

#: src/goabackend/goaprovider.c:139
msgid "_Photos"
msgstr "_Фотографії"

#: src/goabackend/goaprovider.c:144
msgid "_Files"
msgstr "_Файли"

#: src/goabackend/goaprovider.c:149
msgid "Network _Resources"
msgstr "Мережеві _ресурси"

#: src/goabackend/goaprovider.c:154
msgid "_Read Later"
msgstr "Про_читати згодом"

#: src/goabackend/goaprovider.c:159
msgid "Prin_ters"
msgstr "_Принтери"

#: src/goabackend/goaprovider.c:164
msgid "_Maps"
msgstr "_Карти"

#: src/goabackend/goaprovider.c:169
msgid "T_o Do"
msgstr "Т_реба зробити"

#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: src/goabackend/goaprovider.c:567
msgid "Use for"
msgstr "Використовувати для"

#: src/goabackend/goaprovider.c:822
msgid "Account is disabled"
msgstr "Обліковий запис вимкнено"

#: src/goabackend/goaprovider.c:835
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"

#: src/goabackend/goaprovider.c:854
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ensure_credentials_sync не реалізовано на типі %s"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:164
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS недоступний"

#: src/goabackend/goasmtpauth.c:470
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "Помилка механізму автентифікації"

#: src/goabackend/goautils.c:92
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Помилка входу в обліковий запис"

#: src/goabackend/goautils.c:136
msgid "Credentials have expired"
msgstr "Строк дії реєстраційних даних вичерпано"

#: src/goabackend/goautils.c:140
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "Увійдіть, щоб увімкнути цей обліковий запис."

#: src/goabackend/goautils.c:144
msgid "_Sign In"
msgstr "_Увімкнути"

#: src/goabackend/goautils.c:240
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "Обліковий запис %s уже існує для %s"

#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh
#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg.,
#. * 'Google'.
#.
#: src/goabackend/goautils.c:316
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Обліковий запис %s"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:370
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "Не вдалось вилучити дані реєстрації зі сховища ключів"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:418
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "Не вдалось одержати дані реєстрації зі сховища ключів"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:428
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "Не вдалось знайти дані реєстрації у сховищі ключів"

#: src/goabackend/goautils.c:441
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "Помилка оброблення результатів, одержаних зі сховища ключів: "

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: src/goabackend/goautils.c:482
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "Реєстраційні дані GOA %s для профілю %s"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:499
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "Не вдалось зберегти дані реєстрації у сховищі ключів"

#: src/goabackend/goautils.c:851
msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
msgstr "Неможливо знайти кінцевої точки WebDAV"

#: src/goabackend/goautils.c:862
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "Код:%u — неочікувана відповідь від сервера"

#: src/goabackend/goautils.c:879
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Видавець підписаного сертифікату невідомий."

#: src/goabackend/goautils.c:883
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr "Сертифікат не відповідає очікуваному, який одержано зі сторінки."

#: src/goabackend/goautils.c:888
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "Час активації сертифікату все ще у майбутньому."

#: src/goabackend/goautils.c:892
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Сертифікат застарів."

#: src/goabackend/goautils.c:896
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Сертифікат анульовано."

#: src/goabackend/goautils.c:900
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Алгоритм сертифікату — небезпечний."

#: src/goabackend/goautils.c:906
msgid "Invalid certificate."
msgstr "Хибний сертифікат."

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:941
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials"
msgstr "Не знайдено %s з ідентифікатором «%s» у реєстраційних даних"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: src/goabackend/goawebview.c:88
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Завантаження «%s»…"

#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "Початковий секретний ключ неправильний"

#. TODO: more specific
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:890
#, c-format
msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s"
msgstr "Не вдалося отримати GoaObject для шляху до об'єкта %s"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1270
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "Мережева область %s потребує деякої інформації для входження."

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:271
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:279
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:666
msgid "Could not find identity in credential cache: "
msgstr "Не вдалося знайти профіль у кеші реєстраційних даних: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:678
msgid "Could not find identity credentials in cache: "
msgstr "Не вдалося знайти реєстраційні дані профілю у кеші: %k"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:721
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: "
msgstr "Не вдалося підібрати реєстраційні дані профілю у кеші: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:735
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: "
msgstr "Не вдалося завершити підбирання реєстраційних даних профілю у кеші: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1019
msgid "No associated identification found"
msgstr "Не знайдено пов'язаних ідентифікацій"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1100
msgid "Could not create credential cache: "
msgstr "Не вдалося створити кеш реєстраційних даних: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1132
msgid "Could not initialize credentials cache: "
msgstr "Не вдалося ініціалізувати кеш реєстраційних даних: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1145
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: "
msgstr "Не вдалося зберегти нові реєстраційні дані у кеші: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1433
msgid "Not signed in"
msgstr "Не здійснено входу до системи"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1444
#| msgid "Could not create credential cache: "
msgid "Could not get the default principal: "
msgstr "Не вдалося отримати типові реєстраційні дані: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1457
#, c-format
#| msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: "
msgid "Could not get renewed credentials from the KDC for identity %s: "
msgstr "Не вдалося отримати оновлені реєстраційні дані з KDC для профілю %s: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1498
msgid "Could not erase identity: "
msgstr "Не вдалося витерти профіль: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:817
msgid "Could not find identity"
msgstr "Не вдалося знайти профіль"

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:900
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "Неможливо створити кеш реєстраційних даних для профілю"

#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"

#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"

#~ msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
#~ msgstr "Системний час неправильний. Перевірте параметри часу та дати."

#~ msgid "Foursquare"
#~ msgstr "Квадрат"

#~ msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
#~ msgstr "Бракує відповіді в заголовків access_token або access_token_secret"

#~ msgid "Error getting a Request Token: "
#~ msgstr "Помилка одержання запиту на маркер: "

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d "
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Очікуваний стан 200 для одержання запиту маркера, натомість одержано стан "
#~ "%d (%s)"

#~ msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
#~ msgstr "Бракує у відповіді заголовку request_token або request_token_secret"

#~ msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
#~ msgstr "Дані реєстрації не містять access_token або access_token_secret"

#~ msgid "Cannot resolve hostname"
#~ msgstr "Неможливо розібрати назви вузла"

#~ msgid "Cannot resolve proxy hostname"
#~ msgstr "Неможливо розібрати назви вузла проксі"

#~ msgid "Could not renew identity: Not signed in"
#~ msgstr "Не вдалося оновити профіль: не здійснено вхід до системи"

#~| msgid "Could not renew identity: %k"
#~ msgid "Could not renew identity: "
#~ msgstr "Не вдалося повторно створити профіль: "