summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/af.po
blob: 689e0b62c89e272e0d398dd962ff2b086463b966 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
# Afrikaans translation for gnome-utils.
# Copyright (C) 2010 gnome-utils's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2010, 2013.
# Pieter Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 20:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <pieter@sonbesie.co.za>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Venster spesifieke skermskoot (afgekeur)"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Gryp slegs die huidige venster, eerder as die hele werkskerm. Die sleutel is "
"afgekeur en is nie meer in gebruik nie."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Skermskootvertraging"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Die aantal sekondes om te wag voor die skermskoot geneem word."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Skermskoot gids"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Die gids waar die skermskoot by verstek gestoor word."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Gids waar die vorige skermskoot gestoor is"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Gids waar die vorige skermskoot, in interaktiewe modus, gestoor is."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "Sluit vensterraam in"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Sluit die vensterraa bestuurder raam met die skermskoot in"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr "Sluit wyser In"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Sluit die wyser in die skermskoot in"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Sluit ICC-profiel in"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Sluit die ICC-profiel van die teiken in by die skermskootlêer"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "Vensterraam effek"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"Effek om buite die vensterraam aan te bring. Moontlike waardes is \"skaduwee"
"\", \"geen\" en \"raam\"."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
msgid "Default file type extension"
msgstr "Verstek lêertipe uitbreiding"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Die verstek lêertipe uitbreiding vir skermskote."

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "Skermskoot"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Stoor beelde van die skerm of individuele vensters"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "kiekie;opname;druk;skermskoot;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Neem 'n skoot van die hele skerm"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Neem 'n skoot van die huidige venster"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "GNOME Skermskoot"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"GNOME Skermskoot is 'n eenvoudige program waarmee jy foto's van jou "
"rekenaarskerm kan neem. Skermskote kan van jou hele skerm, enige spesifieke "
"toepassing, of 'n geselekteerde reghoekige area wees. U kan ook die "
"afgeneemde skermskoot direk in die GNOME-knipbord kopieer en dit in ander "
"toepassings plak."

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"Met GNOME Skermskoot kan u skermskote neem, selfs al is dit nie oop is nie: "
"druk net die PrtSc-knoppie op u sleutelbord en 'n foto van u hele skerm sal "
"in u Prente-lêergids gestoor word. Hou Alt terwyl jy PrtSc druk en jy sal 'n "
"skermskoot van slegs die huidige geselekteerde venster kry."

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Hulp"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "Aangaande"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Sluit af"

#: src/screenshot-application.c:151
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "'n Lêer genaamd \"%s\" bestaan reeds in \"%s\""

#: src/screenshot-application.c:158
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Oorskryf bestaande lêer?"

#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Kan nie 'n skermskoot neem nie"

#: src/screenshot-application.c:181
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "Kan nie lêer skep nie. Kies gerus 'n ander ligging en probeer weer."

#: src/screenshot-application.c:467
msgid "Error creating file"
msgstr "Kan nie lêer skep nie"

#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skermskoot geneem"

#: src/screenshot-application.c:511
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Alle moontlike metodes het misluk"

#: src/screenshot-application.c:634
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Stuur die prentjie direk na die knipbord"

#: src/screenshot-application.c:635
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Gryp 'n venster en plaas van die hele skerm"

#: src/screenshot-application.c:636
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Gryp 'n area van die skerm in plaas van die hele skerm"

#: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Sluit die vensterraam in by die skermskoot"

#: src/screenshot-application.c:638
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Verwyder die vensterraam uit die skermskoot"

#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Sluit die muiswyser in by die skermskoot"

#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Neem 'n skermskoot na 'n gespesifiseerde wagtyd [in sekondes]"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "sekondes"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Effek om by die vensterraam te voeg (skadu, vensterraam of geen)"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "effect"
msgstr "effek"

#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Interactively set options"
msgstr "Stel keuses interaktief"

#: src/screenshot-application.c:643
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Stoor skermskoot direk na dié lêer"

#: src/screenshot-application.c:643
msgid "filename"
msgstr "lêernaam"

#: src/screenshot-application.c:644
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Druk weergawe-inligting en sluit af"

#: src/screenshot-application.c:773
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Friedel Wolff\n"
"Pieter Schoeman"

#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Konflik van keuses: --venster en --area mag nie gelyktydig gebruik word "
"nie.\n"

#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Konflik van keuses: --area en --vertraging moet nie gelyktydig gebruik word "
"nie.\n"

#: src/screenshot-dialog.c:319
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skermskoot.png"

#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Stoor skermskoot"

#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opieer na die knipbord"

#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "_Stoor"

#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"

#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Stoor in 'n _gids:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Skermskoot op %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Skermskoot op %s - %d.%s"

#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Drop shadow"
msgstr "Val-skaduwee"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Border"
msgstr "Raam"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
msgid "Vintage"
msgstr "Vintage"

#. * Include pointer *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
msgid "Include _pointer"
msgstr "Sluit _wyser in"

#. * Include window border *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
msgid "Include the window _border"
msgstr "Sluit vensterraa_m in"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Pas _effek toe:"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "G_ryp die hele skerm"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Gryp die huidige _venster"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Merk 'n _area om te gryp"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Gryp na 'n wagty_d van"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Neem skermskoot"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Neem _skermskoot"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
msgid "_Cancel"
msgstr "_Kanselleer"

#: src/screenshot-utils.c:725
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Fout met laai van hulpblad"

#~ msgid "About Screenshot"
#~ msgstr "Aangaande Skermskoot"

#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "Neem 'n foto van die skerm"

#~ msgid "Error while saving screenshot"
#~ msgstr "Fout met stoor van skermskoot"

#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "Kies 'n gids"