summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 8e1e5ba4ccb315edd2db7c265f02d8cb1f56826c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
# Czech translation for gnome-utils.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008 the author(s) of gnome-utils.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
#
# David Sauer <davids@penguin.cz>, 1999.
# George Lebl <jirka@5z.com>, 2000, 2001.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009 (just a small fix).
# Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Jan Turoň <turon.honza@gmail.com>, 2011.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010 (just a small fixes), 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 18:51+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Snímek obrazovky podle specifického nastavení okna (zastaralé)"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Zachytit pouze aktuální okno, nikoliv celou pracovní plochu. Tento klíč je "
"zastaralý a už se nepoužívá."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Zpoždění snímku obrazovky"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Doba čekání v sekundách před zachycením snímku obrazovky."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Složka se snímky obrazovky"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Složka, do které jsou snímky obrazovky ukládány jako výchozí."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Poslední složka pro ukládání"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"Poslední složka, do které byl uložen snímek obrazovky v interaktivním režimu."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Pointer"
msgstr "Zahrnout kurzor myši"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Zahrnout do snímku obrazovky kurzor myši"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Zahrnout profil ICC"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Zahrnout do souboru se snímkem obrazovky profil ICC cíle"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Default file type extension"
msgstr "Výchozí přípona souboru"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Výchozí připona podle typu souboru pro snímky obrazovky."

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:767
#: src/screenshot-application.c:837
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:768
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Uložit obrázky pracovní plochy nebo konkrétních oken"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "snímek;zachytit;otisk;obrazovka;"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Zachytit snímek celé obrazovky"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Zachytit snímek aktuálního okna"

#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your computer "
"screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific application, "
"or a selected rectangular area. You can also copy the captured screenshot "
"directly into the GNOME clipboard and paste it into other applications."
msgstr ""
"Aplikace Snímek obrazovky je jednoduchá pomůcka, pomocí které můžete pořídit "
"obrázek s obsahem vaší obrazovky. Snímek může zahrnovat celou obrazovku, "
"konkrétní aplikaci nebo vybranou obdélníkovou oblast. Snímek můžete také "
"zachytit přímo do schránky a následně v nějaké aplikaci vložit."

#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18
msgid ""
"Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: just "
"press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen "
"will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you "
"will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"Snímky můžete pořizovat, i když není aplikace Snímek obrazovky GNOME "
"otevřená – stačí na klávesnici zmáčknout klávesu PrtSc a do vaší složky "
"Obrázky se uloží snímek celé obrazovky. Pokud před zmáčknutím PrtSc podržíte "
"Alt, získáte snímek jen právě vybraného okna."

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opírovat do schránky"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:111
msgid "_Folder:"
msgstr "_Složka:"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Zachyti_t snímek"

#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67
msgid "Capture Area"
msgstr "Snímaná oblast"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100
msgid "_Screen"
msgstr "O_brazovka"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165
msgid "Se_lection"
msgstr "_Výběr"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188
msgid "Show _Pointer"
msgstr "Zobrazovat _ukazatel"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "Zpož_dění v sekundách"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208
msgid "0"
msgstr "0"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241
msgid "_About Screenshot"
msgstr "O _aplikaci Snímek obrazovky"

#: src/screenshot-application.c:169
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Soubor pojmenovaný „%s“ již existuje v „%s“"

#: src/screenshot-application.c:175
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat stávající soubor?"

#: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443
#: src/screenshot-application.c:497
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Nelze zachytit snímek obrazovky"

#: src/screenshot-application.c:186
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Chyba vytváření souboru. Zvolte prosím jiné umístění a zkuste to znovu."

#: src/screenshot-application.c:444
msgid "Error creating file"
msgstr "Chyba vytváření souboru"

#: src/screenshot-application.c:498
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Všechny možné postupy selhaly"

#: src/screenshot-application.c:609
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Poslat zachycený snímek přímo do schránky"

#: src/screenshot-application.c:610
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Zachytit okno místo celé obrazovky"

#: src/screenshot-application.c:611
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Zachytit oblast obrazovky místo celé obrazovky"

#: src/screenshot-application.c:612
msgid ""
"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
"Zahrnout do snímku ohraničení okna. Tato volba je zastaralá a ohraničení je "
"zahrnuto vždy."

#: src/screenshot-application.c:613
msgid ""
"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
"Odstranit ze snímku ohraničení okna. Tato volba je zastaralá a ohraničení "
"okna je vždy zahrnuto."

#: src/screenshot-application.c:614
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Zahrnout do snímku obrazovky kurzor myši"

#: src/screenshot-application.c:615
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Zachytit snímek obrazovky po zadaném zpoždění [v sekundách]"

#: src/screenshot-application.c:615
msgid "seconds"
msgstr "sekund"

#: src/screenshot-application.c:616
msgid ""
"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: "
"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’"
msgstr ""
"Přidaný efekt  – „shadow“ (stín), „border“ (rámeček), „vintage“ (patina) "
"nebo „none“ (nic). Poznámka: Tato volba je zastaralá a vždy bude použito "
"none."

#: src/screenshot-application.c:616
msgid "effect"
msgstr "efekt"

#: src/screenshot-application.c:617
msgid "Interactively set options"
msgstr "Nastavit volby interaktivně"

#: src/screenshot-application.c:618
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Uložit snímek přímo do tohoto souboru"

#: src/screenshot-application.c:618
msgid "filename"
msgstr "název_souboru"

#: src/screenshot-application.c:619
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"

#: src/screenshot-application.c:770
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"

#: src/screenshot-config.c:101
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Konfliktní možnosti: --window a --area nelze použít zároveň.\n"

#: src/screenshot-dialog.c:337
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Snímek obrazovky.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:135
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Snímek obrazovky pořízený %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Snímek obrazovky pořízený %s – %d.%s"

#: src/screenshot-utils.c:149
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Chyba při načítání nápovědy"