diff options
author | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2008-07-29 01:31:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2008-07-29 01:31:36 +0000 |
commit | 6a2a1ffadd3d8f8a4ade914e28d53fa5633b2697 (patch) | |
tree | e138f701030de4971e3cfc1c76e64ee34be445bd | |
parent | d8e249f5012b1aef7f352edc4a2bf48246e44284 (diff) | |
download | gnome-session-pre-switch-to-dbus-based-branch.tar.gz |
Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. PRE_SWITCH_TO_DBUS_BASED_BRANCHpre-switch-to-dbus-based-branch
svn path=/trunk/; revision=4871
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 84 |
2 files changed, 51 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1c316541..4ecca25d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-07-29 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + 2008-07-29 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org> * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee. @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-19 01:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-29 02:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-21 23:18+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -18,9 +18,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:51 +#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:48 msgid "" "Assistive technology support has been requested for this session, but the " "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " @@ -55,13 +56,17 @@ msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "قائمة بالتطبيقات الموجودة في الجلسة المبدئية" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6 +#, fuzzy msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/desktop/gnome/session/required-components\".) The " -"session capplet will not normally allow users to remove a required component " -"from the session, and the session manager will automatically add the " -"required components back to the session if they do get removed." -msgstr "قائمة بالتطبيقات المطلوبة كجزء من الجلسة. (كل عنصر يسمي مفتاحا تحت \"/desktop/gnome/session/required-components\".) عادة لن يسمح عنثر التحكم في الجلسات بحذف مكون مطلوب من الجلسة، وسيعيد مدير الجلسات أي عناصر مطلوبة تحذف." +"Session Preferences will not normally allow users to remove a required " +"component from the session, and the session manager will automatically add " +"the required components back to the session if they do get removed." +msgstr "" +"قائمة بالتطبيقات المطلوبة كجزء من الجلسة. (كل عنصر يسمي مفتاحا تحت \"/" +"desktop/gnome/session/required-components\".) عادة لن يسمح عنثر التحكم في " +"الجلسات بحذف مكون مطلوب من الجلسة، وسيعيد مدير الجلسات أي عناصر مطلوبة تحذف." #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7 msgid "Logout prompt" @@ -73,7 +78,8 @@ msgstr "الشريط" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" -msgstr "الصورة المحبذة التي ستستخدم في شاشة الترحيب عند تسجيل الدخول في مكتب جنوم" +msgstr "" +"الصورة المحبذة التي ستستخدم في شاشة الترحيب عند تسجيل الدخول في مكتب جنوم" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10 msgid "Required session components" @@ -99,19 +105,24 @@ msgstr "أظهر شاشة البدأ عند بدأ الجلسة" msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." -msgstr "يوفر مدير الملفات أيقونات سطح المكتب ويمكنك من التفاعل مع الملفات المحفوظة." +msgstr "" +"يوفر مدير الملفات أيقونات سطح المكتب ويمكنك من التفاعل مع الملفات المحفوظة." #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "توفر اللوحة شريطا في قمة وقاع الشاشة تحتوي القوائم و قائمة التوافذ وأيقونات الحالة والساعة إلخ." +msgstr "" +"توفر اللوحة شريطا في قمة وقاع الشاشة تحتوي القوائم و قائمة التوافذ وأيقونات " +"الحالة والساعة إلخ." #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "مدير النوافذ هو لالبرنامج الذي يرسم شريط عنوان وحدود النوافذ، ويمكنك من نقل وتحجيم النوافذ." +msgstr "" +"مدير النوافذ هو لالبرنامج الذي يرسم شريط عنوان وحدود النوافذ، ويمكنك من نقل " +"وتحجيم النوافذ." #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -271,7 +282,7 @@ msgstr "" "هناك مشكلة مع خادوم الإعدادات.\n" "(%s خرج بالحالة %Id)" -#: ../gnome-session/logout-dialog.c:214 +#: ../gnome-session/logout.c:241 #, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" @@ -298,7 +309,7 @@ msgstr[5] "" "حاليا أنت والج باسم \"%s\".\n" "سيتم إخراجك خلال %Id ثانية." -#: ../gnome-session/logout-dialog.c:226 +#: ../gnome-session/logout.c:253 #, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" @@ -325,35 +336,35 @@ msgstr[5] "" "حاليا أنت والج باسم \"%s\".\n" "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثوان." -#: ../gnome-session/logout-dialog.c:302 +#: ../gnome-session/logout.c:344 msgid "Log out of this system now?" msgstr "أأخرج من هذا النظام الآن؟" -#: ../gnome-session/logout-dialog.c:309 +#: ../gnome-session/logout.c:350 msgid "_Switch User" msgstr "ب_دّل المستخدم" -#: ../gnome-session/logout-dialog.c:317 +#: ../gnome-session/logout.c:358 msgid "_Log Out" msgstr "ا_لخوج" -#: ../gnome-session/logout-dialog.c:323 +#: ../gnome-session/logout.c:364 msgid "Shut down this system now?" msgstr "أأطفئ هذا النظام الآن؟" -#: ../gnome-session/logout-dialog.c:329 +#: ../gnome-session/logout.c:370 msgid "S_uspend" msgstr "_علّق" -#: ../gnome-session/logout-dialog.c:334 +#: ../gnome-session/logout.c:375 msgid "_Hibernate" msgstr "أ_سبِت" -#: ../gnome-session/logout-dialog.c:339 +#: ../gnome-session/logout.c:380 msgid "_Restart" msgstr "أعِد الت_شغيل" -#: ../gnome-session/logout-dialog.c:348 +#: ../gnome-session/logout.c:389 msgid "_Shut Down" msgstr "أ_طفئ" @@ -371,12 +382,12 @@ msgstr "تعذّر بدء جلسة الولوج (وتعذّر الاتصال ب msgid " - the GNOME session manager" msgstr " - مدير جلسات جنوم" -#: ../gnome-session/xsmp.c:133 +#: ../gnome-session/xsmp.c:130 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "تعذّر إنشاء مقبس استماع ICE: %s" -#: ../gnome-session/xsmp.c:336 +#: ../gnome-session/xsmp.c:335 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" @@ -387,43 +398,43 @@ msgstr "يرفض العملاء الجدد لأن الجلسة يتم إطفاؤ msgid "Could not connect to the session manager\n" msgstr "تعذّر الاتصال بمدير الجلسات\n" -#: ../capplet/ui.c:106 +#: ../capplet/ui.c:107 msgid "Select Command" msgstr "اختر أمرا" -#: ../capplet/ui.c:218 +#: ../capplet/ui.c:219 msgid "The name of the startup program cannot be empty" msgstr "لا يمكن أن يكون اسم برنامج بدء التشغيل فارغًا" -#: ../capplet/ui.c:221 +#: ../capplet/ui.c:222 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "لا يمكن أن يكون أمر بدء التشغيل فارغًا" -#: ../capplet/ui.c:228 +#: ../capplet/ui.c:229 msgid "The startup command is not valid" msgstr "أمر بدء التشغيل غير سليم" -#: ../capplet/ui.c:356 +#: ../capplet/ui.c:464 msgid "Enabled" msgstr "مُفعّل" -#: ../capplet/ui.c:370 +#: ../capplet/ui.c:478 msgid "Icon" msgstr "أيقونة" -#: ../capplet/ui.c:382 +#: ../capplet/ui.c:490 msgid "Program" msgstr "البرنامج" -#: ../capplet/ui.c:417 +#: ../capplet/ui.c:536 msgid "Add Startup Program" msgstr "أضِف برنامجا لبداية التشغيل" -#: ../capplet/ui.c:467 +#: ../capplet/ui.c:586 msgid "Edit Startup Program" msgstr "حرّر برنامج بدء التشغيل" -#: ../capplet/commands.c:783 +#: ../capplet/commands.c:795 msgid "No description" msgstr "بلا وصف" @@ -456,15 +467,14 @@ msgstr "تعذّر الاتصال بمدير الجلسات" msgid " - Save the current session" msgstr " - احفظ الجلسة الحالية" -#: ../splash/gnome-login-sound.c:136 +#: ../splash/gnome-login-sound.c:141 msgid "Play logout sound instead of login" msgstr "شغل صوت الخروج بدلا من الولوج" -#: ../splash/gnome-login-sound.c:148 +#: ../splash/gnome-login-sound.c:153 msgid "- GNOME login/logout sound" msgstr " - صوت الولوج/الخروج من جنوم" -#: ../splash/gnome-session-splash.c:204 +#: ../splash/gnome-session-splash.c:283 msgid "- GNOME Splash Screen" msgstr " - شاشة بداية جنوم" - |