summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin <miles@filmsi.net>2022-11-06 20:21:18 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-11-06 20:21:20 +0000
commit4cb6c68c774f71c43fa479bcb34c74b6931913b5 (patch)
tree38ac60d3e5d491dd06c3e993ec61278e90b0c310
parent78971c71992e7dcf021743dc8873a2088245335c (diff)
downloadgnome-terminal-4cb6c68c774f71c43fa479bcb34c74b6931913b5.tar.gz
Update Slovenian translation
(cherry picked from commit 55924abbf5bf8941f5e875d4311cdf9de31fd7b2)
-rw-r--r--po/sl.po1205
1 files changed, 296 insertions, 909 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3db69906..ae803d9a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-08 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-09 12:51+0200\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-01 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-06 21:20+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,96 +21,38 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
-msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
-msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
-msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
-msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
-msgstr "GPL-3.0+ ali GFDL-1.3"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
-msgid "GPL-3.0+"
-msgstr "GPL-3.0+"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
-msgid "Terminal plugin for Files"
-msgstr "Vstavek terminala za sistemski upravljalnik datotek"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
-msgid "Open a terminal from Files"
-msgstr "Odpri okno terminala iz sistemskega upravljalnika"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
-msgid ""
-"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
-"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
-msgstr ""
-"Open Terminal je vstavek za sistemski urejevalnik datotek Datoteke (Files), "
-"ki omogoča odpiranje terminala prek vsebinskega menija."
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59
-msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
-msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
-
-#. This is the name of a colour scheme
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
-msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
-msgid "gnome-terminal"
-msgstr "gnome-terminal"
+"X-Generator: Poedit 3.2\n"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:152
#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
-#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894
-#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903
+#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:594
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
msgid "Use the command line"
msgstr "Uporabi ukazno vrstico"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "lupina;ukazna vrstica;ukaz;cmd;command;terminal;"
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:8
-msgid "org.gnome.Terminal"
-msgstr "org.gnome.Terminal"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127
msgid "New Window"
msgstr "Novo okno"
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:138
+#: src/terminal-accels.cc:146
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
-msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
-msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -118,52 +60,30 @@ msgstr ""
"Program Terminal GNOME je program, ki omogoča dostop do okolja lupine UNIX "
"in omogoča zaganjanje programov, dostopnih preko sistema."
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
msgstr ""
"Podpira uporabo več profilov, več zavihkov in različnih tipkovnih bližnjic."
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
-msgid "console"
-msgstr "konzola"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
-msgid "keyboard"
-msgstr "tipkovnica"
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "Terminal plugin for Files"
+msgstr "Vstavek terminala za sistemski upravljalnik datotek"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47
-msgid "pointing"
-msgstr "kazalnik"
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "Open a terminal from Files"
+msgstr "Odpri okno terminala iz sistemskega upravljalnika"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
msgid ""
-"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
+"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
+"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
msgstr ""
-"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53
-msgid "HiDpiIcon"
-msgstr "HiDpiIcon"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
-msgid "HighContrast"
-msgstr "Visok kontrast"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
-msgid "ModernToolkit"
-msgstr "Orodja Modern"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
-msgid "SearchProvider"
-msgstr "Iskanje ponudnika"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
-msgid "UserDocs"
-msgstr "Uporabniška dokumentacija"
+"Open Terminal je vstavek za sistemski urejevalnik datotek Datoteke (Files), "
+"ki omogoča odpiranje terminala prek vsebinskega menija."
-#. Translators: Keep single quote please!
+#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes.
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
msgctxt "visible-name"
msgid "'Unnamed'"
@@ -816,6 +736,10 @@ msgid ""
"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
msgstr "Ali naj se zavihki odpirajo ob trenutnem zavihku ali na koncu vrste"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:711
+msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal"
+msgstr "Vedno preveri, ali je Terminal GNOME privzeti terminal"
+
#. Open new terminal in new window
#: src/preferences.ui:14
msgid "Window"
@@ -949,6 +873,11 @@ msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Ohrani odprt terminal"
#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:214
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This is the name of a colour scheme
#: src/preferences.ui:217
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
@@ -1032,255 +961,263 @@ msgstr "Odpri _nova okna terminala v:"
msgid "New tab _position:"
msgstr "Nov _položaj zavihka:"
-#: src/preferences.ui:523
+#: src/preferences.ui:499
+msgid "_Always check if default terminal"
+msgstr "_Vedno preveri, če je privzeti terminal"
+
+#: src/preferences.ui:516
+msgid "_Set as default terminal"
+msgstr "_Nastavi kot privzeti terminal"
+
+#: src/preferences.ui:556
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "_Omogoči tipkovne bližnjice"
-#: src/preferences.ui:589
+#: src/preferences.ui:622
msgid "Text Appearance"
msgstr "Videz besedila"
-#: src/preferences.ui:606
+#: src/preferences.ui:639
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "Začetna velikost terminala:"
-#: src/preferences.ui:639
+#: src/preferences.ui:672
msgid "columns"
msgstr "stolpci"
-#: src/preferences.ui:676
+#: src/preferences.ui:709
msgid "rows"
msgstr "vrstice"
-#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843
+#: src/preferences.ui:730 src/preferences.ui:876
msgid "Rese_t"
msgstr "_Ponastavi"
-#: src/preferences.ui:718
+#: src/preferences.ui:751
msgid "Custom _font:"
msgstr "Pisava po _meri:"
-#: src/preferences.ui:739
+#: src/preferences.ui:772
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Izbor pisave terminala"
-#: src/preferences.ui:752
+#: src/preferences.ui:785
msgid "Cell spaci_ng:"
msgstr "_Razmik celice:"
-#: src/preferences.ui:867
+#: src/preferences.ui:900
msgid "Allow b_linking text:"
msgstr "Dovoli _utripajoče besedilo:"
-#: src/preferences.ui:901
+#: src/preferences.ui:934
msgid "Cursor"
msgstr "Kazalka"
-#: src/preferences.ui:918
+#: src/preferences.ui:951
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "_Oblika kazalke:"
-#: src/preferences.ui:952
+#: src/preferences.ui:985
msgid "Cursor blin_king:"
msgstr "_Utripanje kazalke:"
-#: src/preferences.ui:986
+#: src/preferences.ui:1019
msgid "Sound"
msgstr "Zvok"
-#: src/preferences.ui:1000
+#: src/preferences.ui:1033
msgid "Terminal _bell"
msgstr "_Zvonec terminala"
-#: src/preferences.ui:1026
+#: src/preferences.ui:1059
msgid "Profile ID:"
msgstr "ID profila:"
-#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183
+#: src/preferences.ui:1099 src/preferences.ui:1216
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
-#: src/preferences.ui:1089
+#: src/preferences.ui:1122
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Besedilo in barva ozadja"
-#: src/preferences.ui:1113
+#: src/preferences.ui:1146
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Uporabi barve sistemske teme"
-#: src/preferences.ui:1142
+#: src/preferences.ui:1175
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Vgra_jene sheme:"
-#: src/preferences.ui:1195
+#: src/preferences.ui:1228
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: src/preferences.ui:1208
+#: src/preferences.ui:1241
msgid "_Default color:"
msgstr "_Privzeta barva:"
-#: src/preferences.ui:1225
+#: src/preferences.ui:1258
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Izbor barve besedila terminala"
-#: src/preferences.ui:1239
+#: src/preferences.ui:1272
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Izbor barve ozadja terminala"
-#: src/preferences.ui:1249
+#: src/preferences.ui:1282
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "Barva _krepkega besedila:"
-#: src/preferences.ui:1269
+#: src/preferences.ui:1302
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "Izbor barve krepkega besedila terminala"
-#: src/preferences.ui:1279
+#: src/preferences.ui:1312
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Barva podčrtanega:"
-#: src/preferences.ui:1297
+#: src/preferences.ui:1330
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "Izbor barve podčrtanega besedila terminala"
-#: src/preferences.ui:1306
+#: src/preferences.ui:1339
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Barva _kazalke:"
-#: src/preferences.ui:1326
+#: src/preferences.ui:1359
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "Izbor barve kazalke miške v terminalu"
-#: src/preferences.ui:1340
+#: src/preferences.ui:1373
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "Izbor barve ozadja kazalke miške v terminalu"
-#: src/preferences.ui:1350
+#: src/preferences.ui:1383
msgid "_Highlight color:"
msgstr "_Barva poudarjanja:"
-#: src/preferences.ui:1369
+#: src/preferences.ui:1402
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
msgstr "Izbor barve pisave poudarjenega besedila"
-#: src/preferences.ui:1383
+#: src/preferences.ui:1416
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
msgstr "Izbor barve ozadja poudarjenega besedila"
-#: src/preferences.ui:1430
+#: src/preferences.ui:1463
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: src/preferences.ui:1462
+#: src/preferences.ui:1495
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Vgrajene _sheme:"
-#: src/preferences.ui:1495
+#: src/preferences.ui:1528
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Barvna _paleta:"
-#: src/preferences.ui:1736
+#: src/preferences.ui:1769
msgid "Show _bold text in bright colors"
msgstr "Pokaži krepko besedilo v poudarjenih barvah"
-#: src/preferences.ui:1775
+#: src/preferences.ui:1808
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
-#: src/preferences.ui:1793
+#: src/preferences.ui:1826
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "_Pokaži drsnik"
-#: src/preferences.ui:1810
+#: src/preferences.ui:1843
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Zdrsi naprej ob _novem izpisu"
-#: src/preferences.ui:1827
+#: src/preferences.ui:1860
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Zdrsi naprej ob _pritisku tipke"
-#: src/preferences.ui:1844
+#: src/preferences.ui:1877
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "_Omeji drsanje na:"
-#: src/preferences.ui:1882
+#: src/preferences.ui:1915
msgid "lines"
msgstr "vrstice"
-#: src/preferences.ui:1908
+#: src/preferences.ui:1941
msgid "Scrolling"
msgstr "Drsenje"
-#: src/preferences.ui:1925
+#: src/preferences.ui:1958
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Zaženi ukaz kot prijavno lupino"
-#: src/preferences.ui:1940
+#: src/preferences.ui:1973
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "_Namesto moje lupine poženi poljuben ukaz"
-#: src/preferences.ui:1957
+#: src/preferences.ui:1990
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Ukaz po meri:"
-#: src/preferences.ui:1983
+#: src/preferences.ui:2016
msgid "_Preserve working directory:"
msgstr "_Ohrani delovno mapo:"
-#: src/preferences.ui:2017
+#: src/preferences.ui:2050
msgid "When command _exits:"
msgstr "Ko se ukaz _zaključi:"
-#: src/preferences.ui:2055
+#: src/preferences.ui:2088
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
-#: src/preferences.ui:2075
+#: src/preferences.ui:2108
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Tipka _vračalka ustvari:"
-#: src/preferences.ui:2108
+#: src/preferences.ui:2141
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Tipka izbriši ustvari:"
-#: src/preferences.ui:2141
+#: src/preferences.ui:2174
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodiranje:"
-#: src/preferences.ui:2173
+#: src/preferences.ui:2206
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Znaki z _nedoločljivo-širino:"
-#: src/preferences.ui:2205
+#: src/preferences.ui:2238
msgid "Enable _SIXEL images"
msgstr "Omogoči slike _SIXEL"
-#: src/preferences.ui:2221
+#: src/preferences.ui:2254
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Povrni možnosti združljivosti na privzeto"
-#: src/preferences.ui:2244
+#: src/preferences.ui:2277
msgid "Compatibility"
msgstr "Skladnost"
-#: src/preferences.ui:2323
+#: src/preferences.ui:2356
msgid "Clone…"
msgstr "Kloniraj …"
-#: src/preferences.ui:2330
+#: src/preferences.ui:2363
msgid "Rename…"
msgstr "Preimenuj …"
-#: src/preferences.ui:2337
+#: src/preferences.ui:2370
msgid "Delete…"
msgstr "Izbriši …"
-#: src/preferences.ui:2350
+#: src/preferences.ui:2383
msgid "Set as default"
msgstr "Nastavi kot privzeto"
-#: src/preferences.ui:2414
+#: src/preferences.ui:2447
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -1339,144 +1276,134 @@ msgstr "Temni Solarized"
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem ukaza: %s"
-#: src/profile-editor.cc:744
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenski"
-
-#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746
-#: src/profile-editor.cc:750
+#: src/profile-editor.cc:744 src/profile-editor.cc:745
+#: src/profile-editor.cc:749
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kitajski tradicionalen"
-#: src/profile-editor.cc:747
+#: src/profile-editor.cc:746
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirilični/Ruski"
-#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761
-#: src/profile-editor.cc:791
+#: src/profile-editor.cc:747 src/profile-editor.cc:786
msgid "Japanese"
msgstr "Japonski"
-#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762
-#: src/profile-editor.cc:793
+#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:788
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
-#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752
-#: src/profile-editor.cc:753
+#: src/profile-editor.cc:750 src/profile-editor.cc:751
+#: src/profile-editor.cc:752
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kitajski poenostavljen"
-#: src/profile-editor.cc:754
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzijski"
-
-#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763
-#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787
-#: src/profile-editor.cc:797
+#: src/profile-editor.cc:753 src/profile-editor.cc:759
+#: src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:782
+#: src/profile-editor.cc:792
msgid "Western"
msgstr "Zahodnoevropski"
-#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769
-#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795
+#: src/profile-editor.cc:754 src/profile-editor.cc:765
+#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:790
msgid "Central European"
msgstr "Srednjeevropski"
-#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772
-#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779
-#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796
+#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:768
+#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:776
+#: src/profile-editor.cc:791
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirilica"
-#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777
-#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799
+#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:773
+#: src/profile-editor.cc:784 src/profile-editor.cc:794
msgid "Turkish"
msgstr "Turški"
-#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776
-#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800
+#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772
+#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:795
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
-#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773
-#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801
+#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:769
+#: src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:796
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
-#: src/profile-editor.cc:764
+#: src/profile-editor.cc:760
msgid "Nordic"
msgstr "Nordijski"
-#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771
-#: src/profile-editor.cc:802
+#: src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:767
+#: src/profile-editor.cc:797
msgid "Baltic"
msgstr "Baltski"
-#: src/profile-editor.cc:766
+#: src/profile-editor.cc:762
msgid "Celtic"
msgstr "Keltski"
-#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788
+#: src/profile-editor.cc:764 src/profile-editor.cc:783
msgid "Romanian"
msgstr "Romunski"
-#: src/profile-editor.cc:770
+#: src/profile-editor.cc:766
msgid "South European"
msgstr "Južnoevropski"
-#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785
-#: src/profile-editor.cc:798
+#: src/profile-editor.cc:770 src/profile-editor.cc:780
+#: src/profile-editor.cc:793
msgid "Greek"
msgstr "Grški"
-#: src/profile-editor.cc:775
+#: src/profile-editor.cc:771
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrejski predočeni"
-#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790
+#: src/profile-editor.cc:775 src/profile-editor.cc:785
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirilični/ukrajinski"
-#: src/profile-editor.cc:784
+#: src/profile-editor.cc:779
msgid "Croatian"
msgstr "Hrvaški"
-#: src/profile-editor.cc:792
+#: src/profile-editor.cc:787
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"
-#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810
+#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:805
msgid "Unicode"
msgstr "Unikod"
-#: src/profile-editor.cc:803
+#: src/profile-editor.cc:798
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamski"
-#: src/profile-editor.cc:811
+#: src/profile-editor.cc:806
msgid "Legacy CJK Encodings"
msgstr "Opuščeno kodiranje CJK"
-#: src/profile-editor.cc:812
+#: src/profile-editor.cc:807
msgid "Obsolete Encodings"
msgstr "Opuščena kodiranja"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: src/profile-editor.cc:1012
+#: src/profile-editor.cc:1011
msgid "width"
msgstr "širina"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: src/profile-editor.cc:1017
+#: src/profile-editor.cc:1016
msgid "height"
msgstr "višina"
-#: src/profile-editor.cc:1065
+#: src/profile-editor.cc:1064
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Izbor barve palete %u"
-#: src/profile-editor.cc:1069
+#: src/profile-editor.cc:1068
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Vnos palete %u"
@@ -1653,7 +1580,7 @@ msgstr "Zavihki"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
-#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646
+#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:645
msgid "Global"
msgstr "Splošno"
@@ -1670,28 +1597,28 @@ msgstr "_Dejanje"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Tipkovna bližnjica"
-#: src/terminal-app.cc:508
+#: src/terminal-app.cc:550
msgid "New Terminal"
msgstr "Novo okno terminala"
-#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795
+#: src/terminal-app.cc:560 src/terminal-window.cc:1804
msgid "New _Terminal"
msgstr "Novo okno _terminala"
-#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804
+#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1813
msgid "New _Tab"
msgstr "Nov _zavihek"
-#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39
-#: src/terminal-window.cc:1800
+#: src/terminal-app.cc:563 src/terminal-headermenu.ui:39
+#: src/terminal-window.cc:1809
msgid "New _Window"
msgstr "Novo _okno"
-#: src/terminal-app.cc:570
+#: src/terminal-app.cc:612
msgid "Change _Profile"
msgstr "Zamenjaj _profil"
-#: src/terminal-app.cc:583
+#: src/terminal-app.cc:625
msgid "_Profile"
msgstr "_Profil"
@@ -1708,7 +1635,7 @@ msgid "_Full Screen"
msgstr "_Celozaslonski način"
#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.cc:1776
+#: src/terminal-window.cc:1785
msgid "Read-_Only"
msgstr "Le za branje"
@@ -1749,8 +1676,8 @@ msgstr "_4. 132×43"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Nadzornik"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1540
-#: src/terminal-window.cc:1788
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1539
+#: src/terminal-window.cc:1797
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"
@@ -1790,19 +1717,19 @@ msgstr "_Zapri okno"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1775
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1776
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Kopiraj kot _HTML"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1777
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1779
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Kopiraj kot imena _datotek"
@@ -1818,7 +1745,7 @@ msgstr "_Možnosti"
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1825
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Pokaži _menijsko vrstico"
@@ -1878,39 +1805,39 @@ msgstr "_Odpni terminal"
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: src/terminal-nautilus.cc:537
+#: src/terminal-nautilus.cc:539
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Odpri v _oddaljenem terminalu"
-#: src/terminal-nautilus.cc:539
+#: src/terminal-nautilus.cc:541
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Odpri v _krajevnem terminalu"
-#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554
+#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Odpri trenutno izbrano mapo v terminalu"
-#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
+#: src/terminal-nautilus.cc:547 src/terminal-nautilus.cc:558
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Odpri trenutno odprto mapo v terminalu"
-#: src/terminal-nautilus.cc:551
+#: src/terminal-nautilus.cc:553
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Odpri _v terminalu"
-#: src/terminal-nautilus.cc:561
+#: src/terminal-nautilus.cc:563
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Odpri _terminal"
-#: src/terminal-nautilus.cc:562
+#: src/terminal-nautilus.cc:564
msgid "Open a terminal"
msgstr "Odpri okno terminala"
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3336
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Zapri terminal"
-#: src/terminal-options.cc:307
+#: src/terminal-options.cc:320
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1920,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"različic programa."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: src/terminal-options.cc:318
+#: src/terminal-options.cc:331
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1929,46 +1856,46 @@ msgstr ""
"Uporabi »%s« za preklic možnosti in sprosti ukazno vrstico za naknadno "
"izvajanje."
-#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341
+#: src/terminal-options.cc:341 src/terminal-options.cc:354
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "V tej različici terminala možnost »%s« ni več podprta."
-#: src/terminal-options.cc:413
+#: src/terminal-options.cc:426
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "Argument za »%s« ni veljaven ukaz: %s"
-#: src/terminal-options.cc:586
+#: src/terminal-options.cc:599
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Dani sta dve vlogi za eno okno"
-#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640
+#: src/terminal-options.cc:620 src/terminal-options.cc:653
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "Možnost »%s« je za isto okno podana dvakrat\n"
-#: src/terminal-options.cc:859
+#: src/terminal-options.cc:872
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "Ni mogoče izvesti FD %d dvakrat"
-#: src/terminal-options.cc:921
+#: src/terminal-options.cc:934
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "»%s« ni veljavna vrednost približanja"
-#: src/terminal-options.cc:928
+#: src/terminal-options.cc:941
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Določilo približanja »%g« je premajhno, zato bo uporabljeno %g\n"
-#: src/terminal-options.cc:936
+#: src/terminal-options.cc:949
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Določilo približanja »%g« je preveliko, zato bo uporabljeno %g\n"
-#: src/terminal-options.cc:974
+#: src/terminal-options.cc:987
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1976,19 +1903,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Možnost »%s« zahteva navedbo ukaza, ki se požene na preostanku ukazne vrstice"
-#: src/terminal-options.cc:1127
+#: src/terminal-options.cc:1140
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Možnost --wait je mogoče uporabiti le enkrat"
-#: src/terminal-options.cc:1163
+#: src/terminal-options.cc:1176
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev terminala."
-#: src/terminal-options.cc:1176
+#: src/terminal-options.cc:1189
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Nepodprta različica nastavitvene datoteke terminala."
-#: src/terminal-options.cc:1330
+#: src/terminal-options.cc:1347
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1996,143 +1923,143 @@ msgstr ""
"Ne vpiši se pri aktivacijskem imenskem strežniku in ne uporabi ponovno "
"dejavnega terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1339
+#: src/terminal-options.cc:1356
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Naloži nastavitveno datoteko terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1340
+#: src/terminal-options.cc:1357
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: src/terminal-options.cc:1356
+#: src/terminal-options.cc:1373
msgid "Do not pass the environment"
msgstr "Ne posreduj okolja"
-#: src/terminal-options.cc:1365
+#: src/terminal-options.cc:1382
msgid "Show preferences window"
msgstr "Pokaži okno lastnosti"
-#: src/terminal-options.cc:1374
+#: src/terminal-options.cc:1391
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "Izpiši okoljske spremenljivke za upravljanje terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1392
+#: src/terminal-options.cc:1409
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Povečaj podrobnost diagnostike"
-#: src/terminal-options.cc:1401
+#: src/terminal-options.cc:1418
msgid "Suppress output"
msgstr "Prepreči odvajanje"
-#: src/terminal-options.cc:1414
+#: src/terminal-options.cc:1431
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Odpri novo okno, ki vsebuje zavihek s privzetim profilom"
-#: src/terminal-options.cc:1423
+#: src/terminal-options.cc:1440
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Odpri nov zavihek v zadnje odprtem oknu s privzetim profilom"
-#: src/terminal-options.cc:1436
+#: src/terminal-options.cc:1453
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Pokaži menijsko vrstico"
-#: src/terminal-options.cc:1445
+#: src/terminal-options.cc:1462
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Skrij menijsko vrstico"
-#: src/terminal-options.cc:1454
+#: src/terminal-options.cc:1471
msgid "Maximize the window"
msgstr "Razpni okno"
-#: src/terminal-options.cc:1463
+#: src/terminal-options.cc:1480
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Celozaslonsko okno"
-#: src/terminal-options.cc:1472
+#: src/terminal-options.cc:1489
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Določitev velikosti okna; primer: 80x24 ali 80x24+200+200 (VRSTICExSTOLPCI+X"
"+Y)"
-#: src/terminal-options.cc:1473
+#: src/terminal-options.cc:1490
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: src/terminal-options.cc:1481
+#: src/terminal-options.cc:1498
msgid "Set the window role"
msgstr "Nastavi vlogo okna"
-#: src/terminal-options.cc:1482
+#: src/terminal-options.cc:1499
msgid "ROLE"
msgstr "VLOGA"
-#: src/terminal-options.cc:1490
+#: src/terminal-options.cc:1507
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Nastavi zadnji naveden zavihek kot dejaven v tem oknu"
-#: src/terminal-options.cc:1503
+#: src/terminal-options.cc:1520
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Izvedi argument možnosti znotraj terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1512
+#: src/terminal-options.cc:1529
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Uporabi podan profil namesto privzetega"
-#: src/terminal-options.cc:1513
+#: src/terminal-options.cc:1530
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "IME-PROFILA"
-#: src/terminal-options.cc:1521
+#: src/terminal-options.cc:1538
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Nastavi začetni naslov terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1522
+#: src/terminal-options.cc:1539
msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV"
-#: src/terminal-options.cc:1530
+#: src/terminal-options.cc:1547
msgid "Set the working directory"
msgstr "Nastavi delovni imenik terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1531
+#: src/terminal-options.cc:1548
msgid "DIRNAME"
msgstr "IMEIMENIKA"
-#: src/terminal-options.cc:1539
+#: src/terminal-options.cc:1556
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Počakajte na končanje podrejenega opravila"
-#: src/terminal-options.cc:1548
+#: src/terminal-options.cc:1565
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Posreduj opisovalnik datoteke"
#. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.cc:1550
+#: src/terminal-options.cc:1567
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: src/terminal-options.cc:1558
+#: src/terminal-options.cc:1575
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Nastavi približanje terminala (1.0 = običajna velikost)"
-#: src/terminal-options.cc:1559
+#: src/terminal-options.cc:1576
msgid "ZOOM"
msgstr "Približanje"
-#: src/terminal-options.cc:1646
+#: src/terminal-options.cc:1663
msgid "COMMAND"
msgstr "UKAZ"
-#: src/terminal-options.cc:1654
+#: src/terminal-options.cc:1671
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME posnemovalnik terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1655
+#: src/terminal-options.cc:1672
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Pokaži možnosti GNOME terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1665
+#: src/terminal-options.cc:1682
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2140,11 +2067,11 @@ msgstr ""
"Možnosti za odpiranje novih oken ali zavihkov terminala; določiti je mogoče "
"več kot en predmet:"
-#: src/terminal-options.cc:1666
+#: src/terminal-options.cc:1683
msgid "Show terminal options"
msgstr "Pokaži možnosti terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1674
+#: src/terminal-options.cc:1691
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2152,11 +2079,11 @@ msgstr ""
"Možnosti okna; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali --tab "
"argumentom, je določilo privzeto za vsa okna:"
-#: src/terminal-options.cc:1675
+#: src/terminal-options.cc:1692
msgid "Show per-window options"
msgstr "Pokaži možnosti za vsako okno terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1683
+#: src/terminal-options.cc:1700
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2164,115 +2091,115 @@ msgstr ""
"Možnosti terminala; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali --"
"tab argumentom, je določilo privzeto za vse terminale:"
-#: src/terminal-options.cc:1684
+#: src/terminal-options.cc:1701
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Pokaži možnosti za vsak terminal"
-#: src/terminal-prefs.cc:131
+#: src/terminal-prefs.cc:130
#, c-format
msgid "Profile “%s”"
msgstr "Profil »%s«"
-#: src/terminal-prefs.cc:134
+#: src/terminal-prefs.cc:133
#, c-format
msgid "Preferences – %s"
msgstr "Možnosti – %s"
-#: src/terminal-prefs.cc:369
+#: src/terminal-prefs.cc:368
msgid "New Profile"
msgstr "Nov profil"
-#: src/terminal-prefs.cc:370
+#: src/terminal-prefs.cc:369
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
msgstr "Imena novega profila s privzetimi nastavitvami:"
-#: src/terminal-prefs.cc:372
+#: src/terminal-prefs.cc:371
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
-#: src/terminal-prefs.cc:384
+#: src/terminal-prefs.cc:383
#, c-format
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
msgstr "Imena novega profila na osnovi »%s«:"
-#: src/terminal-prefs.cc:385
+#: src/terminal-prefs.cc:384
#, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (kopija)"
-#: src/terminal-prefs.cc:388
+#: src/terminal-prefs.cc:387
msgid "Clone Profile"
msgstr "Kloniraj profil"
-#: src/terminal-prefs.cc:391
+#: src/terminal-prefs.cc:390
msgid "Clone"
msgstr "Kloniraj"
-#: src/terminal-prefs.cc:406
+#: src/terminal-prefs.cc:405
#, c-format
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
msgstr "Vpišite novo ime za profil »%s«:"
-#: src/terminal-prefs.cc:409
+#: src/terminal-prefs.cc:408
msgid "Rename Profile"
msgstr "Preimenuj profil"
-#: src/terminal-prefs.cc:412
+#: src/terminal-prefs.cc:411
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: src/terminal-prefs.cc:427
+#: src/terminal-prefs.cc:426
#, c-format
msgid "Really delete profile “%s”?"
msgstr "Ali res želite izbrisati profil »%s«?"
-#: src/terminal-prefs.cc:430
+#: src/terminal-prefs.cc:429
msgid "Delete Profile"
msgstr "Izbriši profil"
-#: src/terminal-prefs.cc:433
+#: src/terminal-prefs.cc:432
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: src/terminal-prefs.cc:492
+#: src/terminal-prefs.cc:491
msgid "This is the default profile"
msgstr "To je privzet profil"
-#: src/terminal-prefs.cc:516
+#: src/terminal-prefs.cc:515
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: src/terminal-prefs.cc:521
+#: src/terminal-prefs.cc:520
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: src/terminal-prefs.cc:658
+#: src/terminal-prefs.cc:657
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
-#: src/terminal-screen.cc:1425
+#: src/terminal-screen.cc:1405
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Ni navedenega ukaza niti zahteve lupine"
-#: src/terminal-screen.cc:1541 src/terminal-screen.cc:1888
+#: src/terminal-screen.cc:1540 src/terminal-screen.cc:1887
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Ponovno zaženi"
-#: src/terminal-screen.cc:1544
+#: src/terminal-screen.cc:1543
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Prišlo je do napake pri ustvarjanju podrejenih procesov tega terminala"
-#: src/terminal-screen.cc:1892
+#: src/terminal-screen.cc:1891
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Podrejeno opravilo je pričakovano končano s stanjem %d."
-#: src/terminal-screen.cc:1895
+#: src/terminal-screen.cc:1894
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Podrejeno opravilo je prekinjeno s signalom %d."
-#: src/terminal-screen.cc:1898
+#: src/terminal-screen.cc:1897
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Podrejeno opravilo je prekinjeno."
@@ -2280,45 +2207,45 @@ msgstr "Podrejeno opravilo je prekinjeno."
msgid "Close tab"
msgstr "Zapri zavihek"
-#: src/terminal-util.cc:151
+#: src/terminal-util.cc:156
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
-#: src/terminal-util.cc:209
+#: src/terminal-util.cc:214
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: src/terminal-util.cc:230
+#: src/terminal-util.cc:235
#, c-format
msgid "Version %s for GNOME %d"
msgstr "Različica %s za GNOME %d"
-#: src/terminal-util.cc:234
+#: src/terminal-util.cc:239
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "Uporabljena bo različica VTE %u.%u.%u"
-#: src/terminal-util.cc:240
+#: src/terminal-util.cc:245
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Posnemovalnik terminala za namizje GNOME"
-#: src/terminal-util.cc:247
+#: src/terminal-util.cc:252
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME terminal"
-#: src/terminal-util.cc:257
+#: src/terminal-util.cc:262
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
"Matjaž Horvat\n"
"Andraž Tori"
-#: src/terminal-util.cc:332
+#: src/terminal-util.cc:337
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Ni mogoče odpreti naslova »%s«"
-#: src/terminal-util.cc:401
+#: src/terminal-util.cc:406
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2329,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"spreminjate pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU, kot ga izdaja Free "
"Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice."
-#: src/terminal-util.cc:405
+#: src/terminal-util.cc:410
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2339,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"GNOME Terminal se širi v upanju, da bo uporaben, vendar brez kakršnekoli "
"garancije. Za več podrobnosti si oglejte GNU Splošno javno licenco."
-#: src/terminal-util.cc:409
+#: src/terminal-util.cc:414
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2347,75 +2274,87 @@ msgstr ""
"Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošnega javnega dovoljenja "
"GNU. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/terminal-util.cc:1144
+#: src/terminal-util.cc:1149
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "shema »datoteke« z oddaljenim gostiteljem ni podprta"
-#: src/terminal-window.cc:463
+#: src/terminal-window.cc:474
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ni mogoče shraniti vsebine"
-#: src/terminal-window.cc:483
+#: src/terminal-window.cc:494
msgid "Save as…"
msgstr "Shrani kot …"
-#: src/terminal-window.cc:486
+#: src/terminal-window.cc:497
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
-#: src/terminal-window.cc:487
+#: src/terminal-window.cc:498
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: src/terminal-window.cc:1705
+#: src/terminal-window.cc:1714
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "Odpri _povezavo"
-#: src/terminal-window.cc:1706
+#: src/terminal-window.cc:1715
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "Kopiraj naslov _povezave"
-#: src/terminal-window.cc:1716
+#: src/terminal-window.cc:1725
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "Pošlji pošto _za …"
-#: src/terminal-window.cc:1717
+#: src/terminal-window.cc:1726
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "Kopiraj elektronski _naslov"
-#: src/terminal-window.cc:1720
+#: src/terminal-window.cc:1729
msgid "Call _To…"
msgstr "Klic _za …"
-#: src/terminal-window.cc:1721
+#: src/terminal-window.cc:1730
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "Kopiraj klicni _naslov"
-#: src/terminal-window.cc:1726
+#: src/terminal-window.cc:1735
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: src/terminal-window.cc:1727
+#: src/terminal-window.cc:1736
msgid "Copy _Link"
msgstr "Kopiraj naslov _povezave"
-#: src/terminal-window.cc:1783
+#: src/terminal-window.cc:1792
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofili"
-#: src/terminal-window.cc:1818
+#: src/terminal-window.cc:1827
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
-#: src/terminal-window.cc:3240
+#: src/terminal-window.cc:2291
+msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?"
+msgstr "Ali želite nastaviti Terminal GNOME kot privzeti terminal?"
+
+#: src/terminal-window.cc:2297
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: src/terminal-window.cc:2298
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: src/terminal-window.cc:3323
msgid "Close this window?"
msgstr "Zapri to okno?"
-#: src/terminal-window.cc:3240
+#: src/terminal-window.cc:3323
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Ali naj se okno terminala zapre?"
-#: src/terminal-window.cc:3244
+#: src/terminal-window.cc:3327
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2423,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"Še vedno so dejavna opravila v terminalih tega okna. Z zapiranjem okna se "
"vstavijo tudi nedokončana."
-#: src/terminal-window.cc:3248
+#: src/terminal-window.cc:3331
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2431,563 +2370,11 @@ msgstr ""
"Še vedno so dejavna opravila v terminalu. Z zapiranjem terminala se vstavijo "
"tudi nedokončana."
-#: src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-window.cc:3336
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zapri okno"
-#: src/terminal.cc:566
+#: src/terminal.cc:590
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem argumentov: %s\n"
-
-#~ msgid "Whether to allow bold text"
-#~ msgstr "Ali naj se dovoli krepko besedilo"
-
-#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoča, da programi izpišejo krepko oblikovano besedilo"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindujski"
-
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Perzijski"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujaratski"
-
-#~ msgid "Gurmukhi"
-#~ msgstr "Gurmukijski"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandski"
-
-#~ msgid "Set _Character Encoding"
-#~ msgstr "Določi nabor _znakov"
-
-#~ msgid "Move Tab _Left"
-#~ msgstr "Premakni zavihek _levo"
-
-#~ msgid "Move Tab _Right"
-#~ msgstr "Premakni zavihek _desno"
-
-#~ msgid "_Detach Tab"
-#~ msgstr "_Odpni zavihek"
-
-#~ msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-#~ msgstr "Ali naj bo v novih oknih ali zavihkih vidna menijska vrstica"
-
-#~ msgid "True if the menubar should be shown in new window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost določa, da bo v novih oknih prikazana menijska vrstica"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Končaj"
-
-#~ msgid "Unnamed"
-#~ msgstr "Neimenovan"
-
-#~ msgid "Open in _Midnight Commander"
-#~ msgstr "Odpri s programom _Midnight Commander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
-#~ "Commander"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odpri trenutno izbrano mapo v terminalu s programom Midnight Commander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
-#~ "Commander"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odpri trenutno odprto mapo v terminalu s programom Midnight Commander"
-
-#~ msgid "Open _Midnight Commander"
-#~ msgstr "Odpri program _Midnight Commander"
-
-#~ msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
-#~ msgstr "V terminalu odpri program Midnight Commander"
-
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Podroben izpis"
-
-#~ msgid "Output options:"
-#~ msgstr "Možnosti izpisa:"
-
-#~ msgid "Show output options"
-#~ msgstr "Prikaže možnosti odvoda"
-
-#~ msgid "“%s” is not a valid application ID"
-#~ msgstr "»%s« ni veljaven ID programa"
-
-#~ msgid "Server application ID"
-#~ msgstr "ID programa strežnika"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Show completions"
-#~ msgstr "Pokaži dopolnjevanje"
-
-#~ msgid "Global options:"
-#~ msgstr "Splošne možnosti:"
-
-#~ msgid "Show global options"
-#~ msgstr "Pokaže splošne možnosti"
-
-#~ msgid "FD passing of stdin is not supported"
-#~ msgstr "Sklic FD na standardni vhod ni podprt"
-
-#~ msgid "FD passing of stdout is not supported"
-#~ msgstr "Sklic FD na standardni izhod ni podprt"
-
-#~ msgid "FD passing of stderr is not supported"
-#~ msgstr "Sklic FD na standardno napako ni podprt"
-
-#~ msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
-#~ msgstr "Neveljaven argument »%s« za možnost --fd"
-
-#~ msgid "Forward stdin"
-#~ msgstr "Posreduj standardni vhod"
-
-#~ msgid "Forward stdout"
-#~ msgstr "Posreduj standardni izhod"
-
-#~ msgid "Forward stderr"
-#~ msgstr "Posreduj standardno napako"
-
-#~ msgid "Exec options:"
-#~ msgstr "Možnosti izvajanja:"
-
-#~ msgid "Show exec options"
-#~ msgstr "Prikaže možnosti izvajanja"
-
-#~ msgid "Maximise the window"
-#~ msgstr "Razpni okno"
-
-#~ msgid "Window options:"
-#~ msgstr "Možnosti okna:"
-
-#~ msgid "Show window options"
-#~ msgstr "Pokaži možnosti okna"
-
-#~ msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
-#~ msgstr "Vrednost približanja »%s« je izven veljavnega območja"
-
-#~ msgid "UUID"
-#~ msgstr "UUID"
-
-#~ msgid "Terminal options:"
-#~ msgstr "Možnosti terminala:"
-
-#~ msgid "Processing options:"
-#~ msgstr "Možnosti opravil:"
-
-#~ msgid "Show processing options"
-#~ msgstr "Prikaže možnosti opravil"
-
-#~ msgid "Missing argument"
-#~ msgstr "Manjka argument"
-
-#~ msgid "Unknown command “%s”"
-#~ msgstr "Neznan ukaz »%s«"
-
-#~ msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
-#~ msgstr "»%s« zahteva ukaz za zagon ukaza kot argument za '--'"
-
-#~ msgid "Extraneous arguments after “--”"
-#~ msgstr "Dodatni argument za » -- «"
-
-#~ msgid "GTerminal"
-#~ msgstr "GTerminal"
-
-#~ msgid "Error processing arguments: %s\n"
-#~ msgstr "Napaka med obdelavo argumentov: %s\n"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za ustvarjanje novega profila"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
-#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za odpiranje pogovornega okna lastnosti profila"
-
-#~ msgid "List of available encodings"
-#~ msgstr "Seznam razpoložljivih znakovnih naborov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
-#~ "This is a list of encodings to appear there."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podrejeni izbor razpoložljivih naborov znakov je prikazan v podmeniju "
-#~ "kodiranja. Seznam je prikazan spodaj."
-
-#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-#~ msgstr "Profil, ki naj se _uporabi ob zagonu novega terminala:"
-
-#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
-#~ msgstr "Nabori _prikazani v meniju:"
-
-#~ msgid "Profile Editor"
-#~ msgstr "Urejevalnik profilov"
-
-#~ msgid "_Profile name:"
-#~ msgstr "Ime _profila:"
-
-#~ msgid "_Rewrap on resize"
-#~ msgstr "_Samodejno prelomi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
-#~ msgstr "<b>Opomba:</b> programi terminala imajo na voljo te barve."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-#~ "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-#~ "applications and operating systems that expect different terminal "
-#~ "behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Opomba:</b> Te možnosti lahko vplivajo na nepravilno delovanje "
-#~ "nekaterih programov. Tu so le zato, da lahko delate z določenimi programi "
-#~ "in operacijskimi sistemi, ki pričakujejo drugačno delovanje terminala."
-
-#~ msgid "New Terminal in New Tab"
-#~ msgstr "Nov terminal v novem zavihku"
-
-#~ msgid "New Terminal in New Window"
-#~ msgstr "Nov terminal v novem oknu"
-
-#~ msgid "Close All Terminals"
-#~ msgstr "Zapri vsa okna terminala"
-
-#~ msgid "Profile Preferences"
-#~ msgstr "Lastnosti profila"
-
-#~ msgid "Clear Find Highlight"
-#~ msgstr "Počisti poudarjanje iskanja"
-
-#~ msgid "Detach Terminal"
-#~ msgstr "Odpni terminal"
-
-#~ msgid "User Defined"
-#~ msgstr "Prikrojeno"
-
-#~ msgid "Click button to choose profile"
-#~ msgstr "Kliknite gumb za izbiro profila"
-
-#~ msgid "Profile list"
-#~ msgstr "Seznam profilov"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Pokaži"
-
-#~ msgid "_Encoding"
-#~ msgstr "_Nabor znakov"
-
-#~ msgid "_Profile Preferences"
-#~ msgstr "_Možnosti profila"
-
-#~ msgid "Switch to this tab"
-#~ msgstr "Preklopi na ta zavihek"
-
-#~ msgid "_%u. %s"
-#~ msgstr "_%u. %s"
-
-#~ msgid "_%c. %s"
-#~ msgstr "_%c. %s"
-
-#~ msgid "Open _Terminal"
-#~ msgstr "Odpri _terminal"
-
-#~ msgid "Open Ta_b"
-#~ msgstr "Odpri za_vihek"
-
-#~ msgid "New _Profile"
-#~ msgstr "Nov _profil"
-
-#~ msgid "_Close All Terminals"
-#~ msgstr "_Zapri vsa okna terminala"
-
-#~ msgid "Pre_ferences"
-#~ msgstr "_Možnosti"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Najdi _naslednje"
-
-#~ msgid "Find Pre_vious"
-#~ msgstr "Najdi _predhodne"
-
-#~ msgid "Go to _Line…"
-#~ msgstr "Skoči v _vrstico ..."
-
-#~ msgid "_Incremental Search…"
-#~ msgstr "_Postopno iskanje ..."
-
-#~ msgid "_Add or Remove…"
-#~ msgstr "_Dodaj ali odstrani ..."
-
-#~ msgid "_Next Terminal"
-#~ msgstr "_Naslednji terminal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
-#~ "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
-#~ "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privzeta barva krepkega besedila terminala. Določena je lahko kot HTML, "
-#~ "šestnajstiško ali pa z imenom (\"red\" za rdečo). Možnost je prezrta "
-#~ "kadar barva krepkega besedila enaka običajnemu besedilu."
-
-#~ msgid "_Custom font"
-#~ msgstr "Pisava po _meri"
-
-#~ msgid "_Text color:"
-#~ msgstr "Barva _besedila:"
-
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "Barva _ozadja:"
-
-#~ msgid "_Same as text color"
-#~ msgstr "Enako barvi _besedila"
-
-#~ msgid "Bol_d color:"
-#~ msgstr "Barva krepkega besedila:"
-
-#~ msgid "Search _backwards"
-#~ msgstr "Poišči _nazaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-#~ "restart the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mogoče vrednosti so \"close\" (zapri) za zapiranje terminala in \"restart"
-#~ "\" (ponovni zagon) za vnovičen zagon ukaza."
-
-#~ msgid "shell;prompt;command;commandline;"
-#~ msgstr "lupina;ukaz;ukazna vrstica;terminal;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-#~ "command inside the terminal is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoča, da bosta prijavna zapisa utmp in wtmp "
-#~ "posodobljena, ko se bo zagnal ukaz znotraj terminala."
-
-#~ msgid "_Update login records when command is launched"
-#~ msgstr "Posodobi prijavne zapise, ko je _ukaz zagnan"
-
-#~ msgid "Unknown completion request for \"%s\""
-#~ msgstr "Neznana zahteva za dokončanje \"%s\""
-
-#~ msgid "Missing command"
-#~ msgstr "Manjka ukaz"
-
-#~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
-#~ msgstr "Ali naj se uporabi temna tema okna"
-
-#~ msgid "Use _dark theme variant"
-#~ msgstr "Uporabi _temno temo"
-
-#~ msgid "Set the terminal title"
-#~ msgstr "Nastavi naziv terminala"
-
-#~ msgid "_Use the system fixed width font"
-#~ msgstr "_Uporabi sistemsko pisavo določene širine"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Pisava:"
-
-#~ msgid "_Unlimited"
-#~ msgstr "_Neomejeno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Commands:\n"
-#~ " help Shows this information\n"
-#~ " run Create a new terminal running the specified command\n"
-#~ " shell Create a new terminal running the user shell\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukazi:\n"
-#~ " help Pokaže podrobnosti pomoči\n"
-#~ " run Ustvari nov terminalno okno z izvedenim določenim ukazom\n"
-#~ " shell Ustvari nov terminalno okno z uporabniško lupino\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uporaba \"%s UKAZ --help\" za več podrobnosti o ukazu.\n"
-
-#~ msgid "Be quiet"
-#~ msgstr "Brez sporočanja"
-
-#~ msgid "GNOME Terminal Client"
-#~ msgstr "Terminalski odjemalec GNOME"
-
-#~ msgid "Show server options"
-#~ msgstr "Pokaže možnosti strežnika"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "'Terminal'"
-#~ msgstr "'Terminal'"
-
-#~ msgid "Title for terminal"
-#~ msgstr "Naziv terminala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be "
-#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the "
-#~ "terminal, depending on the title_mode setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naziv, ki naj bo prikazan v zavihku ali oknu terminala. Naziv lahko "
-#~ "spremeni program zagnan znotraj terminala, to pa določa ključ title_mode."
-
-#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-#~ msgstr "Znaki, ki pripadajo besedam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
-#~ "expressing a range) should be the first character given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadar se izbira besedilo po besedi, se nize teh znakov obravnava kot dele "
-#~ "besede. Lahko so podani intervali v obliki \"A-Z\". Pomišljaj, ki ne "
-#~ "predstavlja intervala, mora biti prvi podani znak."
-
-#~ msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-#~ msgstr "Ali naj se za nova okna uporabi privzeta velikost terminalnega okna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified "
-#~ "by default_size_columns and default_size_rows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoča, da bo pri novo ustvarjenem terminalu privzeto "
-#~ "uporabljena velikost po meri s podatki privzete velikosti stolpcev in "
-#~ "vrstic."
-
-#~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
-#~ msgstr "Privzeto uporabi velikost terminala po meri"
-
-#~ msgid "Default size:"
-#~ msgstr "Privzeta velikost:"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Naslov"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Naziv:"
-
-#~ msgid "Title and Command"
-#~ msgstr "Naziv in ukaz"
-
-#~ msgid "Set Title"
-#~ msgstr "Določitev naziva okna"
-
-#~ msgid "Current Locale"
-#~ msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve"
-
-#~ msgid "Visible only when necessary"
-#~ msgstr "Vidno po potrebi"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Skrito"
-
-#~ msgid "_About Terminal"
-#~ msgstr "_O programu"
-
-#~ msgid "What to do with dynamic title"
-#~ msgstr "Kaj narediti z dinamičnim nazivom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
-#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
-#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "V primeru, da program nastavi naziv terminala (to je običajna nastavitev) "
-#~ "lahko dinamično izbran naziv izbriše prej določeno nastavitev naziva, je "
-#~ "postavljen pred njim, za njim, ali pa ga zamenja. Možne vrednosti so "
-#~ "\"replace\" (zamenjaj), \"before\" (pred), \"after\" (za) in \"ignore"
-#~ "\" (prezri)."
-
-#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-#~ msgstr "Ko terminalski ukazi določajo lastne naslove:"
-
-#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
-#~ msgstr "Tipkovna bližnjica “%s” je že povezana z dejanjem “%s”"
-
-#~ msgid "_Input Methods"
-#~ msgstr "_Načini vnosa"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na zavihek 1"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na zavihek 2"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na zavihek 3"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na zavihek 4"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na zavihek 5"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na zavihek 6"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na zavihek 7"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na zavihek 8"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na zavihek 9"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na zavihek 10"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na zavihek 11"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop na zavihek 12"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "Preklopi na zavihek 3"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "Preklopi na zavihek 4"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "Preklopi na zavihek 5"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "Preklopi na zavihek 6"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "Preklopi na zavihek 7"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "Preklopi na zavihek 8"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "Preklopi na zavihek 9"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 10"
-#~ msgstr "Preklopi na zavihek 10"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 11"
-#~ msgstr "Preklopi na zavihek 11"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 12"
-#~ msgstr "Preklopi na zavihek 12"
-
-#~ msgid "Keybindings"
-#~ msgstr "Tipkovne bližnjice"
-
-#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
-#~ msgstr "Pisava, ozadje, krepko in podčrtano besedilo"
-
-#~ msgid "New _Profile…"
-#~ msgstr "Nov _profil ..."
-
-#~ msgid "_Profile Preferences…"
-#~ msgstr "Možnosti _profila ..."