summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2023-02-01 16:07:15 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-02-01 16:07:15 +0000
commit6fb667a2d31227cb00b6f7dc57e3ce4cc59d3169 (patch)
tree655442c33c9c2fa8d86b9c69a14af291d7bd2a84
parent7697e0d962e46e81c8f750d39081930703635964 (diff)
downloadgnome-terminal-6fb667a2d31227cb00b6f7dc57e3ce4cc59d3169.tar.gz
Update Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po709
1 files changed, 370 insertions, 339 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3e9b3d37..a90b0963 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,111 +15,76 @@
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2021.
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2021.
+# Alberto H Sande <albertohsande@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-21 16:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-16 15:36+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
-"Language: es_ES\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-01 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-25 17:11+0100\n"
+"Last-Translator: Alberto H Sande <albertohsande@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish; Castilian <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
-msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
-msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
-msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
-msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
-msgstr "GPL-3.0+ o GFDL-1.3-only"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
-msgid "GPL-3.0+"
-msgstr "GPL-3.0+"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
-msgid "Terminal plugin for Files"
-msgstr "Complemento de terminal para Archivos"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
-msgid "Open a terminal from Files"
-msgstr "Abrir una terminal desde Archivos"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
-msgid ""
-"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
-"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
-msgstr ""
-"Abrir terminal es un complemento para la aplicación Archivos que añade un "
-"elemento de menú al menú contextual para abrir una terminal en la carpeta "
-"actual."
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59
-msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
-msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
-
-#. This is the name of a colour scheme
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
-msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
-msgid "gnome-terminal"
-msgstr "gnome-terminal"
-
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 src/server.cc:152
#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
-#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901
-#: src/terminal-window.cc:2167 src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903
+#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:594
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
msgid "Use the command line"
msgstr "Use la línea de comandos"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "shell;prompt;comando;línea de comandos;cmd;"
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:8
-msgid "org.gnome.Terminal"
-msgstr "org.gnome.Terminal"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the command line"
+msgid "Configure the command line"
+msgstr "Use la línea de comandos"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Profile Preferences"
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferencias del perfil"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34
msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
msgstr "org.gnome.Terminal.desktopc"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "GPL-3.0+ o GFDL-1.3-only"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:40
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -128,7 +93,7 @@ msgstr ""
"entorno de shell de UNIX, que se puede usar para ejecutar programas "
"disponibles en su equipo."
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
@@ -136,15 +101,15 @@ msgstr ""
"Soporta varios perfiles, varias pestañas e implementa varios atajos de "
"teclado."
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:44
msgid "console"
msgstr "consola"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
msgid "keyboard"
msgstr "teclado"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
msgid "pointing"
msgstr "puntero"
@@ -154,27 +119,72 @@ msgid ""
msgstr ""
"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
msgid "HiDpiIcon"
msgstr "HiDpiIcon"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
msgid "HighContrast"
msgstr "HighContrast"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
msgid "ModernToolkit"
msgstr "ModernToolkit"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
msgid "SearchProvider"
msgstr "SearchProvider"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:58
msgid "UserDocs"
msgstr "UserDocs"
-#. Translators: Keep single quote please!
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:43
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 src/preferences.ui:214
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:62
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:34
+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+msgid "Terminal plugin for Files"
+msgstr "Complemento de terminal para Archivos"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
+msgid "Open a terminal from Files"
+msgstr "Abrir una terminal desde Archivos"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:41
+msgid ""
+"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
+"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
+msgstr ""
+"Abrir terminal es un complemento para la aplicación Archivos que añade un "
+"elemento de menú al menú contextual para abrir una terminal en la carpeta "
+"actual."
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
+msgid "gnome-terminal"
+msgstr "gnome-terminal"
+
+#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes.
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
msgctxt "visible-name"
msgid "'Unnamed'"
@@ -855,6 +865,10 @@ msgstr ""
"Indica si las pestañas nuevas se deben abrir junto a la actual o en la "
"última posición"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:711
+msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal"
+msgstr ""
+
#. Open new terminal in new window
#: src/preferences.ui:14
msgid "Window"
@@ -1072,256 +1086,268 @@ msgstr "Abrir terminales _nuevas en:"
msgid "New tab _position:"
msgstr "_Posición de la pestaña nueva:"
-#: src/preferences.ui:523
+#: src/preferences.ui:499
+#, fuzzy
+#| msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgid "_Always check if default terminal"
+msgstr "Usar tama_ño predeterminado personalizado de terminal"
+
+#: src/preferences.ui:516
+#, fuzzy
+#| msgid "Set as default"
+msgid "_Set as default terminal"
+msgstr "Establecer como predeterminado"
+
+#: src/preferences.ui:556
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "Activar _atajos"
-#: src/preferences.ui:589
+#: src/preferences.ui:622
msgid "Text Appearance"
msgstr "Apariencia del texto"
-#: src/preferences.ui:606
+#: src/preferences.ui:639
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "_Tamaño inicial de la terminal:"
-#: src/preferences.ui:639
+#: src/preferences.ui:672
msgid "columns"
msgstr "columnas"
-#: src/preferences.ui:676
+#: src/preferences.ui:709
msgid "rows"
msgstr "filas"
-#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843
+#: src/preferences.ui:730 src/preferences.ui:876
msgid "Rese_t"
msgstr "Re_iniciar"
-#: src/preferences.ui:718
+#: src/preferences.ui:751
msgid "Custom _font:"
msgstr "_Tipografía personalizada:"
-#: src/preferences.ui:739
+#: src/preferences.ui:772
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Elija una tipografía de terminal"
-#: src/preferences.ui:752
+#: src/preferences.ui:785
msgid "Cell spaci_ng:"
msgstr "Espaciado e_ntre celdas:"
-#: src/preferences.ui:867
+#: src/preferences.ui:900
msgid "Allow b_linking text:"
msgstr "Permitir texto _parpadeante:"
-#: src/preferences.ui:901
+#: src/preferences.ui:934
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: src/preferences.ui:918
+#: src/preferences.ui:951
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "_Forma del cursor:"
-#: src/preferences.ui:952
+#: src/preferences.ui:985
msgid "Cursor blin_king:"
msgstr "Par_padeo del cursor:"
-#: src/preferences.ui:986
+#: src/preferences.ui:1019
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
-#: src/preferences.ui:1000
+#: src/preferences.ui:1033
msgid "Terminal _bell"
msgstr "C_ampana de la terminal"
-#: src/preferences.ui:1026
+#: src/preferences.ui:1059
msgid "Profile ID:"
msgstr "ID del perfil:"
-#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183
+#: src/preferences.ui:1099 src/preferences.ui:1216
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: src/preferences.ui:1089
+#: src/preferences.ui:1122
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Color del texto y del texto"
-#: src/preferences.ui:1113
+#: src/preferences.ui:1146
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Usar colores del tema del sistema"
-#: src/preferences.ui:1142
+#: src/preferences.ui:1175
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Esque_mas incluidos:"
-#: src/preferences.ui:1195
+#: src/preferences.ui:1228
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: src/preferences.ui:1208
+#: src/preferences.ui:1241
msgid "_Default color:"
msgstr "Color _predeterminado:"
-#: src/preferences.ui:1225
+#: src/preferences.ui:1258
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Elija el color del texto de la terminal"
-#: src/preferences.ui:1239
+#: src/preferences.ui:1272
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Elija el color de fondo de la terminal"
-#: src/preferences.ui:1249
+#: src/preferences.ui:1282
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "Color de _negrita:"
-#: src/preferences.ui:1269
+#: src/preferences.ui:1302
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "Elija el color de la negrita de la terminal"
-#: src/preferences.ui:1279
+#: src/preferences.ui:1312
msgid "_Underline color:"
msgstr "Color del _subrayado:"
-#: src/preferences.ui:1297
+#: src/preferences.ui:1330
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "Elija el color del subrayado de la terminal"
-#: src/preferences.ui:1306
+#: src/preferences.ui:1339
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Color del cu_rsor:"
-#: src/preferences.ui:1326
+#: src/preferences.ui:1359
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "Elija el color de primer plano del cursor de la terminal"
-#: src/preferences.ui:1340
+#: src/preferences.ui:1373
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "Elija el color de fondo del cursor de la terminal"
-#: src/preferences.ui:1350
+#: src/preferences.ui:1383
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Color de _resaltado:"
-#: src/preferences.ui:1369
+#: src/preferences.ui:1402
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
msgstr "Elija el color de primer plano de resaltado de la terminal"
-#: src/preferences.ui:1383
+#: src/preferences.ui:1416
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
msgstr "Elija el color de fondo de resaltado de la terminal"
-#: src/preferences.ui:1430
+#: src/preferences.ui:1463
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: src/preferences.ui:1462
+#: src/preferences.ui:1495
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "E_squemas incluidos:"
-#: src/preferences.ui:1495
+#: src/preferences.ui:1528
msgid "Color p_alette:"
msgstr "P_aleta de colores:"
-#: src/preferences.ui:1736
+#: src/preferences.ui:1769
msgid "Show _bold text in bright colors"
msgstr "Mostrar texto en _negrita en colores brillantes"
-#: src/preferences.ui:1775
+#: src/preferences.ui:1808
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: src/preferences.ui:1793
+#: src/preferences.ui:1826
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "_Mostrar la barra de desplazamiento"
-#: src/preferences.ui:1810
+#: src/preferences.ui:1843
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Desplazar en la _salida"
-#: src/preferences.ui:1827
+#: src/preferences.ui:1860
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Desplazar al pulsar _teclas"
-#: src/preferences.ui:1844
+#: src/preferences.ui:1877
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "_Limitar el desplazamiento hacia atrás a:"
-#: src/preferences.ui:1882
+#: src/preferences.ui:1915
msgid "lines"
msgstr "líneas"
-#: src/preferences.ui:1908
+#: src/preferences.ui:1941
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplazamiento"
-#: src/preferences.ui:1925
+#: src/preferences.ui:1958
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Ejecutar el comando como un intérprete de conexión"
-#: src/preferences.ui:1940
+#: src/preferences.ui:1973
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Ejec_utar un comando personalizado en vez de mi intérprete"
-#: src/preferences.ui:1957
+#: src/preferences.ui:1990
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Comando _personalizado:"
-#: src/preferences.ui:1983
+#: src/preferences.ui:2016
msgid "_Preserve working directory:"
msgstr "_Mantener la carpeta de trabajo:"
-#: src/preferences.ui:2017
+#: src/preferences.ui:2050
msgid "When command _exits:"
msgstr "Cuando el comando termi_na:"
-#: src/preferences.ui:2055
+#: src/preferences.ui:2088
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/preferences.ui:2075
+#: src/preferences.ui:2108
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "La tecla _Retroceso genera:"
-#: src/preferences.ui:2108
+#: src/preferences.ui:2141
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "La tecla _Suprimir genera:"
-#: src/preferences.ui:2141
+#: src/preferences.ui:2174
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Codificación:"
-#: src/preferences.ui:2173
+#: src/preferences.ui:2206
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Caracteres de _anchura ambigua:"
-#: src/preferences.ui:2205
+#: src/preferences.ui:2238
msgid "Enable _SIXEL images"
msgstr "Activar imágenes _SIXEL"
-#: src/preferences.ui:2221
+#: src/preferences.ui:2254
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
"R_einiciar las opciones de compatibilidad con los valores predeterminados"
-#: src/preferences.ui:2244
+#: src/preferences.ui:2277
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidad"
-#: src/preferences.ui:2323
+#: src/preferences.ui:2356
msgid "Clone…"
msgstr "Clonar…"
-#: src/preferences.ui:2330
+#: src/preferences.ui:2363
msgid "Rename…"
msgstr "Renombrar…"
-#: src/preferences.ui:2337
+#: src/preferences.ui:2370
msgid "Delete…"
msgstr "Eliminar…"
-#: src/preferences.ui:2350
+#: src/preferences.ui:2383
msgid "Set as default"
msgstr "Establecer como predeterminado"
-#: src/preferences.ui:2414
+#: src/preferences.ui:2447
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1380,144 +1406,134 @@ msgstr "Solar oscuro"
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Error al analizar el comando: %s"
-#: src/profile-editor.cc:744
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746
-#: src/profile-editor.cc:750
+#: src/profile-editor.cc:744 src/profile-editor.cc:745
+#: src/profile-editor.cc:749
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chino tradicional"
-#: src/profile-editor.cc:747
+#: src/profile-editor.cc:746
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílico/Ruso"
-#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761
-#: src/profile-editor.cc:791
+#: src/profile-editor.cc:747 src/profile-editor.cc:786
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762
-#: src/profile-editor.cc:793
+#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:788
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752
-#: src/profile-editor.cc:753
+#: src/profile-editor.cc:750 src/profile-editor.cc:751
+#: src/profile-editor.cc:752
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chino simplificado"
-#: src/profile-editor.cc:754
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763
-#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787
-#: src/profile-editor.cc:797
+#: src/profile-editor.cc:753 src/profile-editor.cc:759
+#: src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:782
+#: src/profile-editor.cc:792
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
-#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769
-#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795
+#: src/profile-editor.cc:754 src/profile-editor.cc:765
+#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:790
msgid "Central European"
msgstr "Europa central"
-#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772
-#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779
-#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796
+#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:768
+#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:776
+#: src/profile-editor.cc:791
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
-#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777
-#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799
+#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:773
+#: src/profile-editor.cc:784 src/profile-editor.cc:794
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776
-#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800
+#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772
+#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:795
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773
-#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801
+#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:769
+#: src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:796
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/profile-editor.cc:764
+#: src/profile-editor.cc:760
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"
-#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771
-#: src/profile-editor.cc:802
+#: src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:767
+#: src/profile-editor.cc:797
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/profile-editor.cc:766
+#: src/profile-editor.cc:762
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"
-#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788
+#: src/profile-editor.cc:764 src/profile-editor.cc:783
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
-#: src/profile-editor.cc:770
+#: src/profile-editor.cc:766
msgid "South European"
msgstr "Europa del sur"
-#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785
-#: src/profile-editor.cc:798
+#: src/profile-editor.cc:770 src/profile-editor.cc:780
+#: src/profile-editor.cc:793
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
-#: src/profile-editor.cc:775
+#: src/profile-editor.cc:771
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreo visual"
-#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790
+#: src/profile-editor.cc:775 src/profile-editor.cc:785
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirílico/Ucraniano"
-#: src/profile-editor.cc:784
+#: src/profile-editor.cc:779
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: src/profile-editor.cc:792
+#: src/profile-editor.cc:787
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
-#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810
+#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:805
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: src/profile-editor.cc:803
+#: src/profile-editor.cc:798
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: src/profile-editor.cc:811
+#: src/profile-editor.cc:806
msgid "Legacy CJK Encodings"
msgstr "Codificaciones CJK heredadas"
-#: src/profile-editor.cc:812
+#: src/profile-editor.cc:807
msgid "Obsolete Encodings"
msgstr "Codificaciones obsoletas"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: src/profile-editor.cc:1012
+#: src/profile-editor.cc:1011
msgid "width"
msgstr "anchura"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: src/profile-editor.cc:1017
+#: src/profile-editor.cc:1016
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: src/profile-editor.cc:1065
+#: src/profile-editor.cc:1064
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Elija la paleta de colores %u"
-#: src/profile-editor.cc:1069
+#: src/profile-editor.cc:1068
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Entrada de paleta %u"
@@ -1540,7 +1556,7 @@ msgstr "Conmutar las opciones de búsqueda"
#: src/search-popover.ui:167
msgid "_Match case"
-msgstr "_Coincidir con capitalización"
+msgstr "_Coincidir mayúsculas y minúsculas"
#: src/search-popover.ui:186
msgid "Match _entire word only"
@@ -1694,7 +1710,7 @@ msgstr "Pestañas"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646
+#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:645
msgid "Global"
msgstr "Global"
@@ -1711,28 +1727,28 @@ msgstr "_Acción"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Atajo del _teclado"
-#: src/terminal-app.cc:508
+#: src/terminal-app.cc:550
msgid "New Terminal"
msgstr "Nueva terminal"
-#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802
+#: src/terminal-app.cc:560 src/terminal-window.cc:1804
msgid "New _Terminal"
msgstr "Nueva _terminal"
-#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811
+#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1813
msgid "New _Tab"
msgstr "_Pestaña nueva"
-#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39
-#: src/terminal-window.cc:1807
+#: src/terminal-app.cc:563 src/terminal-headermenu.ui:39
+#: src/terminal-window.cc:1809
msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana nueva"
-#: src/terminal-app.cc:570
+#: src/terminal-app.cc:612
msgid "Change _Profile"
msgstr "Cambiar _perfil"
-#: src/terminal-app.cc:583
+#: src/terminal-app.cc:625
msgid "_Profile"
msgstr "_Perfil"
@@ -1749,7 +1765,7 @@ msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.cc:1783
+#: src/terminal-window.cc:1785
msgid "Read-_Only"
msgstr "Sólo _lectura"
@@ -1790,8 +1806,8 @@ msgstr "_4. 132×43"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspector"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1513
-#: src/terminal-window.cc:1795
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1536
+#: src/terminal-window.cc:1797
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
@@ -1831,19 +1847,19 @@ msgstr "_Cerrar ventana"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1775
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1776
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Copiar como _HTML"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1777
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1779
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Pegar como _nombres de archivo"
@@ -1859,7 +1875,7 @@ msgstr "P_referencias"
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1825
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar la barra de _menú"
@@ -1919,39 +1935,39 @@ msgstr "_Desacoplar terminal"
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
-#: src/terminal-nautilus.cc:536
+#: src/terminal-nautilus.cc:539
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Abrir en una terminal _remota"
-#: src/terminal-nautilus.cc:538
+#: src/terminal-nautilus.cc:541
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Abrir en una terminal _local"
-#: src/terminal-nautilus.cc:542 src/terminal-nautilus.cc:553
+#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Abrir la carpeta seleccionada en una terminal"
-#: src/terminal-nautilus.cc:544 src/terminal-nautilus.cc:555
+#: src/terminal-nautilus.cc:547 src/terminal-nautilus.cc:558
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Abrir la carpeta abierta actualmente en una terminal"
-#: src/terminal-nautilus.cc:550
+#: src/terminal-nautilus.cc:553
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Abrir en una t_erminal"
-#: src/terminal-nautilus.cc:560
+#: src/terminal-nautilus.cc:563
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir t_erminal"
-#: src/terminal-nautilus.cc:561
+#: src/terminal-nautilus.cc:564
msgid "Open a terminal"
msgstr "Abrir una terminal"
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3336
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Cerrar la _terminal"
-#: src/terminal-options.cc:307
+#: src/terminal-options.cc:320
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1961,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"terminal."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: src/terminal-options.cc:318
+#: src/terminal-options.cc:331
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1970,46 +1986,46 @@ msgstr ""
"Use «%s» para terminar las opciones y coloque el comando que ejecutar "
"después."
-#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341
+#: src/terminal-options.cc:341 src/terminal-options.cc:354
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "La opción «%s» ya no está soportada en esta versión de gnome-terminal."
-#: src/terminal-options.cc:413
+#: src/terminal-options.cc:426
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "El argumento para «%s» no es un comando válido: %s"
-#: src/terminal-options.cc:586
+#: src/terminal-options.cc:599
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Se han dado dos roles para una ventana"
-#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640
+#: src/terminal-options.cc:620 src/terminal-options.cc:653
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "La opción «%s» se ha utilizado dos veces para la misma ventana\n"
-#: src/terminal-options.cc:859
+#: src/terminal-options.cc:872
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "No se puede pasar el FD %d dos veces"
-#: src/terminal-options.cc:921
+#: src/terminal-options.cc:934
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "«%s» no es un factor de ampliación válido"
-#: src/terminal-options.cc:928
+#: src/terminal-options.cc:941
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado pequeño, utilizando %g\n"
-#: src/terminal-options.cc:936
+#: src/terminal-options.cc:949
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado grande, utilizando %g\n"
-#: src/terminal-options.cc:974
+#: src/terminal-options.cc:987
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -2018,19 +2034,19 @@ msgstr ""
"La opción «%s» necesita que se especifique el comando para ejecutarse en el "
"resto de la línea de comandos"
-#: src/terminal-options.cc:1127
+#: src/terminal-options.cc:1140
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Sólo puede usar --wait una vez"
-#: src/terminal-options.cc:1163
+#: src/terminal-options.cc:1176
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "No es un archivo de configuración de la terminal válido."
-#: src/terminal-options.cc:1176
+#: src/terminal-options.cc:1189
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Versión del archivo de configuración incompatible."
-#: src/terminal-options.cc:1330
+#: src/terminal-options.cc:1347
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -2038,147 +2054,147 @@ msgstr ""
"No registrar con el servidor de nombres de activación, no reutilizar una "
"terminal activa"
-#: src/terminal-options.cc:1339
+#: src/terminal-options.cc:1356
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Cargar un archivo de configuración de la terminal"
-#: src/terminal-options.cc:1340
+#: src/terminal-options.cc:1357
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
-#: src/terminal-options.cc:1356
+#: src/terminal-options.cc:1373
msgid "Do not pass the environment"
msgstr "No pasar el entorno"
-#: src/terminal-options.cc:1365
+#: src/terminal-options.cc:1382
msgid "Show preferences window"
msgstr "Muestra la ventana de preferencias"
-#: src/terminal-options.cc:1374
+#: src/terminal-options.cc:1391
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "Mostrar variables de entorno para interactuar con la terminal."
-#: src/terminal-options.cc:1392
+#: src/terminal-options.cc:1409
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Aumentar el detalle del diagnóstico"
-#: src/terminal-options.cc:1401
+#: src/terminal-options.cc:1418
msgid "Suppress output"
msgstr "Suprimir salida"
-#: src/terminal-options.cc:1414
+#: src/terminal-options.cc:1431
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
"Abre un ventana nueva conteniendo una pestaña con el perfil predeterminado."
-#: src/terminal-options.cc:1423
+#: src/terminal-options.cc:1440
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Abre un pestaña nueva en la última ventana abierta con el perfile "
"predeterminado."
-#: src/terminal-options.cc:1436
+#: src/terminal-options.cc:1453
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Activar la barra de menú"
-#: src/terminal-options.cc:1445
+#: src/terminal-options.cc:1462
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Desactivar la barra de menú"
-#: src/terminal-options.cc:1454
+#: src/terminal-options.cc:1471
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximizar la ventana"
-#: src/terminal-options.cc:1463
+#: src/terminal-options.cc:1480
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Ventana a pantalla completa"
-#: src/terminal-options.cc:1472
+#: src/terminal-options.cc:1489
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Establecer el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, u 80x24+200+200 "
"(FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
-#: src/terminal-options.cc:1473
+#: src/terminal-options.cc:1490
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÍA"
-#: src/terminal-options.cc:1481
+#: src/terminal-options.cc:1498
msgid "Set the window role"
msgstr "Establece el rol de la ventana"
-#: src/terminal-options.cc:1482
+#: src/terminal-options.cc:1499
msgid "ROLE"
msgstr "ROL"
-#: src/terminal-options.cc:1490
+#: src/terminal-options.cc:1507
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Establece la última pestaña especificada como la activa en su ventana"
-#: src/terminal-options.cc:1503
+#: src/terminal-options.cc:1520
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Ejecuta el argumento de esta opción dentro de la terminal"
-#: src/terminal-options.cc:1512
+#: src/terminal-options.cc:1529
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Usa el perfil proporcionado en lugar del perfil predeterminado"
-#: src/terminal-options.cc:1513
+#: src/terminal-options.cc:1530
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NOMBRE-DEL-PERFIL"
-#: src/terminal-options.cc:1521
+#: src/terminal-options.cc:1538
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Establece el título inicial de la terminal"
-#: src/terminal-options.cc:1522
+#: src/terminal-options.cc:1539
msgid "TITLE"
msgstr "TITULO"
-#: src/terminal-options.cc:1530
+#: src/terminal-options.cc:1547
msgid "Set the working directory"
msgstr "Establece la carpeta de trabajo"
-#: src/terminal-options.cc:1531
+#: src/terminal-options.cc:1548
msgid "DIRNAME"
msgstr "NOMBREDIR"
-#: src/terminal-options.cc:1539
+#: src/terminal-options.cc:1556
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Esperar a que el hijo termine"
-#: src/terminal-options.cc:1548
+#: src/terminal-options.cc:1565
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Redireccionar el descriptor del archivo"
#. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.cc:1550
+#: src/terminal-options.cc:1567
msgid "FD"
msgstr "Descriptor"
-#: src/terminal-options.cc:1558
+#: src/terminal-options.cc:1575
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr ""
"Establecer el factor de ampliación de la terminal (1.0 = tamaño normal)"
-#: src/terminal-options.cc:1559
+#: src/terminal-options.cc:1576
msgid "ZOOM"
msgstr "AMPLIACIÓN"
-#: src/terminal-options.cc:1646
+#: src/terminal-options.cc:1663
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: src/terminal-options.cc:1654
+#: src/terminal-options.cc:1671
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal para GNOME"
-#: src/terminal-options.cc:1655
+#: src/terminal-options.cc:1672
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Muestra las opciones del Terminal de GNOME"
-#: src/terminal-options.cc:1665
+#: src/terminal-options.cc:1682
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2186,11 +2202,11 @@ msgstr ""
"Opciones para abrir ventanas nuevas o pestañas del termina; puede haber "
"especificado más de una de ellas:"
-#: src/terminal-options.cc:1666
+#: src/terminal-options.cc:1683
msgid "Show terminal options"
msgstr "Mostrar las opciones de la terminal"
-#: src/terminal-options.cc:1674
+#: src/terminal-options.cc:1691
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2198,11 +2214,11 @@ msgstr ""
"Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o --"
"tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:"
-#: src/terminal-options.cc:1675
+#: src/terminal-options.cc:1692
msgid "Show per-window options"
msgstr "Muestra las opciones por ventana"
-#: src/terminal-options.cc:1683
+#: src/terminal-options.cc:1700
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2210,117 +2226,117 @@ msgstr ""
"Opciones de la terminal; si se usan antes del primer argumento --window o --"
"tab, establecen los valores predeterminados para todos los terminales:"
-#: src/terminal-options.cc:1684
+#: src/terminal-options.cc:1701
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Muestra las opciones por terminal"
-#: src/terminal-prefs.cc:131
+#: src/terminal-prefs.cc:130
#, c-format
msgid "Profile “%s”"
msgstr "Perfil «%s»"
-#: src/terminal-prefs.cc:134
+#: src/terminal-prefs.cc:133
#, c-format
msgid "Preferences – %s"
msgstr "Preferencias - %s"
-#: src/terminal-prefs.cc:369
+#: src/terminal-prefs.cc:368
msgid "New Profile"
msgstr "Perfil nuevo"
-#: src/terminal-prefs.cc:370
+#: src/terminal-prefs.cc:369
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
msgstr ""
"Introduzca un nombre para el perfil nuevo con la configuración "
"predeterminada:"
-#: src/terminal-prefs.cc:372
+#: src/terminal-prefs.cc:371
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: src/terminal-prefs.cc:384
+#: src/terminal-prefs.cc:383
#, c-format
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
msgstr "Introduzca un nombre para un perfil nuevo basado en «%s»:"
-#: src/terminal-prefs.cc:385
+#: src/terminal-prefs.cc:384
#, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (Copiar)"
-#: src/terminal-prefs.cc:388
+#: src/terminal-prefs.cc:387
msgid "Clone Profile"
msgstr "Clonar perfil"
-#: src/terminal-prefs.cc:391
+#: src/terminal-prefs.cc:390
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
-#: src/terminal-prefs.cc:406
+#: src/terminal-prefs.cc:405
#, c-format
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
msgstr "Introduzca un nombre nuevo para el perfil «%s»:"
-#: src/terminal-prefs.cc:409
+#: src/terminal-prefs.cc:408
msgid "Rename Profile"
msgstr "Renombrar perfil"
-#: src/terminal-prefs.cc:412
+#: src/terminal-prefs.cc:411
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: src/terminal-prefs.cc:427
+#: src/terminal-prefs.cc:426
#, c-format
msgid "Really delete profile “%s”?"
msgstr "¿Realmente quiere eliminar el perfil «%s»?"
-#: src/terminal-prefs.cc:430
+#: src/terminal-prefs.cc:429
msgid "Delete Profile"
msgstr "Eliminar perfil"
-#: src/terminal-prefs.cc:433
+#: src/terminal-prefs.cc:432
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: src/terminal-prefs.cc:492
+#: src/terminal-prefs.cc:491
msgid "This is the default profile"
msgstr "Este es el perfil predeterminado"
-#: src/terminal-prefs.cc:516
+#: src/terminal-prefs.cc:515
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/terminal-prefs.cc:521
+#: src/terminal-prefs.cc:520
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
-#: src/terminal-prefs.cc:658
+#: src/terminal-prefs.cc:657
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
-#: src/terminal-screen.cc:1398
+#: src/terminal-screen.cc:1402
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "No se ha especificado un comando ni se ha indicado la shell"
-#: src/terminal-screen.cc:1514 src/terminal-screen.cc:1861
+#: src/terminal-screen.cc:1537 src/terminal-screen.cc:1884
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relanzar"
-#: src/terminal-screen.cc:1517
+#: src/terminal-screen.cc:1540
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal"
-#: src/terminal-screen.cc:1865
+#: src/terminal-screen.cc:1888
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "El proceso hijo finalizó correctamente con el estado %d."
-#: src/terminal-screen.cc:1868
+#: src/terminal-screen.cc:1891
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Se interrumpió el proceso hijo con la señal %d."
-#: src/terminal-screen.cc:1871
+#: src/terminal-screen.cc:1894
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Se interrumpió el proceso hijo."
@@ -2328,33 +2344,33 @@ msgstr "Se interrumpió el proceso hijo."
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
-#: src/terminal-util.cc:151
+#: src/terminal-util.cc:156
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
-#: src/terminal-util.cc:209
+#: src/terminal-util.cc:214
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: src/terminal-util.cc:230
+#: src/terminal-util.cc:235
#, c-format
msgid "Version %s for GNOME %d"
msgstr "Versión %s para GNOME %d"
-#: src/terminal-util.cc:234
+#: src/terminal-util.cc:239
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "Usando la versión %u.%u.%u de VTE"
-#: src/terminal-util.cc:240
+#: src/terminal-util.cc:245
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Un emulador de terminal para el escritorio GNOME"
-#: src/terminal-util.cc:247
+#: src/terminal-util.cc:252
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal de GNOME"
-#: src/terminal-util.cc:257
+#: src/terminal-util.cc:262
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles, <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
@@ -2362,12 +2378,12 @@ msgstr ""
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\n"
"Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003"
-#: src/terminal-util.cc:332
+#: src/terminal-util.cc:337
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "No se pudo abrir la dirección «%s»"
-#: src/terminal-util.cc:401
+#: src/terminal-util.cc:406
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2379,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; ya sea la versión 3 de la Licencia, o (a su "
"elección) cualquier versión posterior."
-#: src/terminal-util.cc:405
+#: src/terminal-util.cc:410
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2391,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
"para más detalles."
-#: src/terminal-util.cc:409
+#: src/terminal-util.cc:414
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2399,75 +2415,87 @@ msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto "
"con GNOME Terminal; si no, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/terminal-util.cc:1144
+#: src/terminal-util.cc:1149
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "esquema «archivo» con nombre de equipo remoto no soportado"
-#: src/terminal-window.cc:473
+#: src/terminal-window.cc:474
msgid "Could not save contents"
msgstr "No se pudo guardar el contenido"
-#: src/terminal-window.cc:493
+#: src/terminal-window.cc:494
msgid "Save as…"
msgstr "Guardar como…"
-#: src/terminal-window.cc:496
+#: src/terminal-window.cc:497
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/terminal-window.cc:497
+#: src/terminal-window.cc:498
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: src/terminal-window.cc:1712
+#: src/terminal-window.cc:1714
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "Abrir _hiperenlace"
-#: src/terminal-window.cc:1713
+#: src/terminal-window.cc:1715
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "Copi_ar la dirección del hiperenlace"
-#: src/terminal-window.cc:1723
+#: src/terminal-window.cc:1725
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "_Enviar correo a…"
-#: src/terminal-window.cc:1724
+#: src/terminal-window.cc:1726
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "Copi_ar la dirección de correo-e"
-#: src/terminal-window.cc:1727
+#: src/terminal-window.cc:1729
msgid "Call _To…"
msgstr "_Llamar a…"
-#: src/terminal-window.cc:1728
+#: src/terminal-window.cc:1730
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "_Copiar la dirección de llamada "
-#: src/terminal-window.cc:1733
+#: src/terminal-window.cc:1735
msgid "_Open Link"
msgstr "A_brir el enlace"
-#: src/terminal-window.cc:1734
+#: src/terminal-window.cc:1736
msgid "Copy _Link"
msgstr "Copiar en_lace"
-#: src/terminal-window.cc:1790
+#: src/terminal-window.cc:1792
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfiles"
-#: src/terminal-window.cc:1825
+#: src/terminal-window.cc:1827
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: src/terminal-window.cc:3248
+#: src/terminal-window.cc:2291
+msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-window.cc:2297
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-window.cc:2298
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-window.cc:3323
msgid "Close this window?"
msgstr "¿Cerrar esta ventana?"
-#: src/terminal-window.cc:3248
+#: src/terminal-window.cc:3323
msgid "Close this terminal?"
msgstr "¿Cerrar esta terminal?"
-#: src/terminal-window.cc:3252
+#: src/terminal-window.cc:3327
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2475,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"Aún hay procesos ejecutándose en algunas terminales de esta ventana. Cerrar "
"la ventana matará todos los procesos."
-#: src/terminal-window.cc:3256
+#: src/terminal-window.cc:3331
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2483,15 +2511,24 @@ msgstr ""
"Aún hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo "
"matará."
-#: src/terminal-window.cc:3261
+#: src/terminal-window.cc:3336
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: src/terminal.cc:566
+#: src/terminal.cc:590
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n"
+#~ msgid "org.gnome.Terminal"
+#~ msgstr "org.gnome.Terminal"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armenio"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgiano"
+
#~ msgid "Whether to allow bold text"
#~ msgstr "Define si se permite el uso de texto resaltado"
@@ -2601,9 +2638,6 @@ msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n"
#~ "ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un comportamiento "
#~ "diferente de la terminal."
-#~ msgid "Profile Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del perfil"
-
#~ msgid "New _Profile"
#~ msgstr "_Perfil nuevo"
@@ -2915,9 +2949,6 @@ msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n"
#~ "tamaño personalizado especificador por default_size_columns y "
#~ "default_size_rows."
-#~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
-#~ msgstr "Usar tama_ño predeterminado personalizado de terminal"
-
#~ msgid "Default size:"
#~ msgstr "Tamaño predeterminado:"