summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBalázs Úr <balazs@urbalazs.hu>2022-11-05 18:55:58 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-11-05 18:55:58 +0000
commitd802c30111a208b97b0f911dad84617f0e428406 (patch)
treeba3987015677583a305588a5fc872e0ece8285bf
parent14b99e0476023e7daaea1c86f4ce6b40da764bb5 (diff)
downloadgnome-terminal-d802c30111a208b97b0f911dad84617f0e428406.tar.gz
Update Hungarian translation
-rw-r--r--po/hu.po426
1 files changed, 225 insertions, 201 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4265f804..d09d6ece 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-18 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-21 00:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-03 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-05 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -25,18 +25,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 src/server.cc:152
#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
-#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1902
-#: src/terminal-window.cc:2168 src/terminal-window.cc:2451 src/terminal.cc:594
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903
+#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:594
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
msgid "Use the command line"
msgstr "Parancssor használata"
@@ -45,39 +45,37 @@ msgstr "Parancssor használata"
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "parancsértelmező;prompt;parancs;parancssor;cmd;"
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4
-#| msgid "Use the command line"
msgid "Configure the command line"
msgstr "A parancssor beállítása"
#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:138
-#| msgid "Preferences"
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Terminál beállítások"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34
msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
msgstr "GPL-3.0+ vagy csak GFDL-1.3"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
msgid "GPL-3.0+"
msgstr "GPL-3.0+"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:40
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -86,7 +84,7 @@ msgstr ""
"az UNIX shell környezethez. A shell környezetben futtathatja az Ön "
"rendszerén elérhető programokat."
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
@@ -94,15 +92,15 @@ msgstr ""
"A GNOME Terminál támogatja több profil és több lap használatát, és számos "
"billentyűkombinációt tartalmaz."
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:44
msgid "console"
msgstr "konzol"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
msgid "keyboard"
msgstr "billentyűzet"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
msgid "pointing"
msgstr "mutatás"
@@ -112,59 +110,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
msgid "HiDpiIcon"
msgstr "HiDpiIcon"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
msgid "HighContrast"
msgstr "HighContrast"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
msgid "ModernToolkit"
msgstr "ModernToolkit"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
msgid "SearchProvider"
msgstr "SearchProvider"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:58
msgid "UserDocs"
msgstr "UserDocs"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:43
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
#. This is the name of a colour scheme
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 src/preferences.ui:214
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:62
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:34
msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
msgid "Terminal plugin for Files"
msgstr "Terminál bővítmény a Fájlokhoz"
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
msgid "Open a terminal from Files"
msgstr "Terminál megnyitása a Fájlokban"
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:41
msgid ""
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
@@ -173,7 +171,7 @@ msgstr ""
"menüelemet ad a helyi menühöz, ahonnan terminálablak nyitható az éppen "
"nyitott mappában."
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
msgid "gnome-terminal"
msgstr "gnome-terminal"
@@ -829,6 +827,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Az új lapok a jelenlegi mellett jelenjenek-e meg, vagy a legutóbbi pozíciónál"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:711
+msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal"
+msgstr ""
+"Mindig ellenőrizze, hogy a GNOME Terminál az alapértelmezett terminál-e"
+
#. Open new terminal in new window
#: src/preferences.ui:14
msgid "Window"
@@ -1047,258 +1050,267 @@ msgstr "Új _terminálok megnyitása:"
msgid "New tab _position:"
msgstr "Új lap_pozíció:"
-#: src/preferences.ui:523
+#: src/preferences.ui:499
+msgid "_Always check if default terminal"
+msgstr "_Mindig ellenőrizze, hogy alapértelmezett terminál-e"
+
+#: src/preferences.ui:516
+#| msgid "Set as default"
+msgid "_Set as default terminal"
+msgstr "_Beállítás alapértelmezett terminálként"
+
+#: src/preferences.ui:556
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "_Gyorsbillentyűk be"
-#: src/preferences.ui:589
+#: src/preferences.ui:622
msgid "Text Appearance"
msgstr "Szöveg megjelenése"
-#: src/preferences.ui:606
+#: src/preferences.ui:639
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "Kezdeti _terminálméret:"
-#: src/preferences.ui:639
+#: src/preferences.ui:672
msgid "columns"
msgstr "oszlop"
-#: src/preferences.ui:676
+#: src/preferences.ui:709
msgid "rows"
msgstr "sor"
-#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843
+#: src/preferences.ui:730 src/preferences.ui:876
msgid "Rese_t"
msgstr "A_lapállapot"
-#: src/preferences.ui:718
+#: src/preferences.ui:751
msgid "Custom _font:"
msgstr "_Egyéni betűkészlet:"
-#: src/preferences.ui:739
+#: src/preferences.ui:772
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Válassza ki a terminál betűkészletét"
-#: src/preferences.ui:752
+#: src/preferences.ui:785
msgid "Cell spaci_ng:"
msgstr "Cella_távolság:"
-#: src/preferences.ui:867
+#: src/preferences.ui:900
msgid "Allow b_linking text:"
msgstr "_Villogó szöveg engedélyezése:"
-#: src/preferences.ui:901
+#: src/preferences.ui:934
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
-#: src/preferences.ui:918
+#: src/preferences.ui:951
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Kurzor _alakja:"
-#: src/preferences.ui:952
+#: src/preferences.ui:985
msgid "Cursor blin_king:"
msgstr "Kurzor _villogása:"
-#: src/preferences.ui:986
+#: src/preferences.ui:1019
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
-#: src/preferences.ui:1000
+#: src/preferences.ui:1033
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Terminál_csengő"
-#: src/preferences.ui:1026
+#: src/preferences.ui:1059
msgid "Profile ID:"
msgstr "Profil azonosító:"
-#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183
+#: src/preferences.ui:1099 src/preferences.ui:1216
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
-#: src/preferences.ui:1089
+#: src/preferences.ui:1122
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Szöveg- és háttérszín"
-#: src/preferences.ui:1113
+#: src/preferences.ui:1146
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Rendszertéma színeinek használata"
-#: src/preferences.ui:1142
+#: src/preferences.ui:1175
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Beépített sé_mák:"
-#: src/preferences.ui:1195
+#: src/preferences.ui:1228
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
-#: src/preferences.ui:1208
+#: src/preferences.ui:1241
msgid "_Default color:"
msgstr "_Alapértelmezett szín:"
# ez a colorpicker fejlécszövege
-#: src/preferences.ui:1225
+#: src/preferences.ui:1258
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Válassza ki a terminál szövegszínét"
-#: src/preferences.ui:1239
+#: src/preferences.ui:1272
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Válassza ki a terminál háttérszínét"
-#: src/preferences.ui:1249
+#: src/preferences.ui:1282
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "_Félkövér szín:"
# ez a colorpicker fejlécszövege
-#: src/preferences.ui:1269
+#: src/preferences.ui:1302
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "Válassza ki a terminál félkövér szövegszínét"
-#: src/preferences.ui:1279
+#: src/preferences.ui:1312
msgid "_Underline color:"
msgstr "Aláhúzás s_zíne:"
# ez a colorpicker fejlécszövege
-#: src/preferences.ui:1297
+#: src/preferences.ui:1330
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "Válassza ki a terminál aláhúzott szövegszínét"
-#: src/preferences.ui:1306
+#: src/preferences.ui:1339
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Ku_rzorszín:"
-#: src/preferences.ui:1326
+#: src/preferences.ui:1359
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "Válassza ki a terminálkurzor előtérszínét"
-#: src/preferences.ui:1340
+#: src/preferences.ui:1373
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "Válassza ki a terminálkurzor háttérszínét"
-#: src/preferences.ui:1350
+#: src/preferences.ui:1383
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Ki_jelölés színe:"
-#: src/preferences.ui:1369
+#: src/preferences.ui:1402
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
msgstr "Válassza ki a terminál kiemelésének előtérszínét"
-#: src/preferences.ui:1383
+#: src/preferences.ui:1416
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
msgstr "Válassza ki a terminál kiemelésének háttérszínét"
-#: src/preferences.ui:1430
+#: src/preferences.ui:1463
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
-#: src/preferences.ui:1462
+#: src/preferences.ui:1495
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Beé_pített sémák:"
-#: src/preferences.ui:1495
+#: src/preferences.ui:1528
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Szín_paletta:"
-#: src/preferences.ui:1736
+#: src/preferences.ui:1769
msgid "Show _bold text in bright colors"
msgstr "_Félkövér szöveg megjelenítése világos színekkel"
-#: src/preferences.ui:1775
+#: src/preferences.ui:1808
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
-#: src/preferences.ui:1793
+#: src/preferences.ui:1826
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "A gö_rgetősáv megjelenítése"
-#: src/preferences.ui:1810
+#: src/preferences.ui:1843
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Görgetés új _kimenet kiírásakor"
-#: src/preferences.ui:1827
+#: src/preferences.ui:1860
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "_Görgetés billentyűleütéskor"
-#: src/preferences.ui:1844
+#: src/preferences.ui:1877
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "_Visszagörgetés korlátozása:"
-#: src/preferences.ui:1882
+#: src/preferences.ui:1915
msgid "lines"
msgstr "sor"
-#: src/preferences.ui:1908
+#: src/preferences.ui:1941
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
-#: src/preferences.ui:1925
+#: src/preferences.ui:1958
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Parancs futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként"
-#: src/preferences.ui:1940
+#: src/preferences.ui:1973
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "_Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmező helyett"
-#: src/preferences.ui:1957
+#: src/preferences.ui:1990
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "_Egyéni parancs:"
-#: src/preferences.ui:1983
+#: src/preferences.ui:2016
msgid "_Preserve working directory:"
msgstr "_Munkakönyvtár megőrzése:"
-#: src/preferences.ui:2017
+#: src/preferences.ui:2050
msgid "When command _exits:"
msgstr "A parancs _végén:"
-#: src/preferences.ui:2055
+#: src/preferences.ui:2088
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
-#: src/preferences.ui:2075
+#: src/preferences.ui:2108
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "A Ba_ckspace billentyű ezt generálja:"
-#: src/preferences.ui:2108
+#: src/preferences.ui:2141
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "A _Delete billentyű ezt generálja:"
-#: src/preferences.ui:2141
+#: src/preferences.ui:2174
msgid "_Encoding:"
msgstr "Kó_dolás:"
-#: src/preferences.ui:2173
+#: src/preferences.ui:2206
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Nem egyértelmű szélességű karakterek:"
-#: src/preferences.ui:2205
+#: src/preferences.ui:2238
msgid "Enable _SIXEL images"
msgstr "_SIXEL-képek engedélyezése"
-#: src/preferences.ui:2221
+#: src/preferences.ui:2254
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Kompatibilitási beállítások alapértelmezettre állítása"
-#: src/preferences.ui:2244
+#: src/preferences.ui:2277
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitás"
-#: src/preferences.ui:2323
+#: src/preferences.ui:2356
msgid "Clone…"
msgstr "Klónozás…"
-#: src/preferences.ui:2330
+#: src/preferences.ui:2363
msgid "Rename…"
msgstr "Átnevezés…"
-#: src/preferences.ui:2337
+#: src/preferences.ui:2370
msgid "Delete…"
msgstr "Törlés…"
-#: src/preferences.ui:2350
+#: src/preferences.ui:2383
msgid "Set as default"
msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
-#: src/preferences.ui:2414
+#: src/preferences.ui:2447
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
@@ -1680,28 +1692,28 @@ msgstr "_Művelet"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Gyorsbillentyű"
-#: src/terminal-app.cc:532
+#: src/terminal-app.cc:550
msgid "New Terminal"
msgstr "Új terminál"
-#: src/terminal-app.cc:542 src/terminal-window.cc:1803
+#: src/terminal-app.cc:560 src/terminal-window.cc:1804
msgid "New _Terminal"
msgstr "Új _terminál"
-#: src/terminal-app.cc:544 src/terminal-window.cc:1812
+#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1813
msgid "New _Tab"
msgstr "Új _lap"
-#: src/terminal-app.cc:545 src/terminal-headermenu.ui:39
-#: src/terminal-window.cc:1808
+#: src/terminal-app.cc:563 src/terminal-headermenu.ui:39
+#: src/terminal-window.cc:1809
msgid "New _Window"
msgstr "Új _ablak"
-#: src/terminal-app.cc:594
+#: src/terminal-app.cc:612
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Profil megváltoztatása"
-#: src/terminal-app.cc:607
+#: src/terminal-app.cc:625
msgid "_Profile"
msgstr "_Profil"
@@ -1718,7 +1730,7 @@ msgid "_Full Screen"
msgstr "_Teljes képernyő"
#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.cc:1784
+#: src/terminal-window.cc:1785
msgid "Read-_Only"
msgstr "Írás_védett"
@@ -1760,7 +1772,7 @@ msgid "_Inspector"
msgstr "_Vizsgáló"
#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1536
-#: src/terminal-window.cc:1796
+#: src/terminal-window.cc:1797
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
@@ -1800,19 +1812,19 @@ msgstr "_Ablak bezárása"
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1774
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1775
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1775
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1776
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Másolás _HTML-ként"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1776
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1777
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1778
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1779
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Beillesztés _fájlnevekként"
@@ -1828,7 +1840,7 @@ msgstr "B_eállítások"
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1824
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1825
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menü megjelenítése"
@@ -1916,11 +1928,11 @@ msgstr "_Terminál megnyitása"
msgid "Open a terminal"
msgstr "Terminál megnyitása"
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3262
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3336
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Terminál bezárása"
-#: src/terminal-options.cc:307
+#: src/terminal-options.cc:320
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1930,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"későbbi verziójában."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: src/terminal-options.cc:318
+#: src/terminal-options.cc:331
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1939,47 +1951,47 @@ msgstr ""
"Használja a „%s” karaktereket a kapcsolók lezárása, és tegye utána a "
"végrehajtandó parancs sorát."
-#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341
+#: src/terminal-options.cc:341 src/terminal-options.cc:354
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"A(z) „%s” kapcsoló már nem támogatott a gnome-terminál ezen verziójában."
-#: src/terminal-options.cc:413
+#: src/terminal-options.cc:426
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "A(z) „%s” paramétere érvénytelen parancs: %s"
-#: src/terminal-options.cc:586
+#: src/terminal-options.cc:599
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Két szerepet kapott egy ablak"
-#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640
+#: src/terminal-options.cc:620 src/terminal-options.cc:653
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló kétszer lett megadva ugyanarra az ablakra\n"
-#: src/terminal-options.cc:859
+#: src/terminal-options.cc:872
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "Nem adható át a(z) %d. fájlleíró kétszer"
-#: src/terminal-options.cc:921
+#: src/terminal-options.cc:934
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "„%s” érvénytelen nagyítási arány"
-#: src/terminal-options.cc:928
+#: src/terminal-options.cc:941
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "A „%g” méret túl kicsi, %g lesz használva\n"
-#: src/terminal-options.cc:936
+#: src/terminal-options.cc:949
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "A „%g” méret túl nagy, %g lesz használva\n"
-#: src/terminal-options.cc:974
+#: src/terminal-options.cc:987
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1988,19 +2000,19 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” kapcsolónak a parancssor további részében meg kell adni a "
"parancsot, amelyet el kell indítani"
-#: src/terminal-options.cc:1127
+#: src/terminal-options.cc:1140
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Csak egyszer használható a --wait kapcsoló"
-#: src/terminal-options.cc:1163
+#: src/terminal-options.cc:1176
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Nem érvényes terminálbeállító fájl."
-#: src/terminal-options.cc:1176
+#: src/terminal-options.cc:1189
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Inkompatibilis terminálbeállítófájl-verzió."
-#: src/terminal-options.cc:1330
+#: src/terminal-options.cc:1347
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -2008,143 +2020,143 @@ msgstr ""
"Ne regisztráljon az aktivációs névkiszolgálón, ne használjon újra egy aktív "
"terminált"
-#: src/terminal-options.cc:1339
+#: src/terminal-options.cc:1356
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Terminálbeállító fájl betöltése"
-#: src/terminal-options.cc:1340
+#: src/terminal-options.cc:1357
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
-#: src/terminal-options.cc:1356
+#: src/terminal-options.cc:1373
msgid "Do not pass the environment"
msgstr "Ne adja át a környezetet"
-#: src/terminal-options.cc:1365
+#: src/terminal-options.cc:1382
msgid "Show preferences window"
msgstr "Beállítások ablak megjelenítése"
-#: src/terminal-options.cc:1374
+#: src/terminal-options.cc:1391
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "A terminállal kapcsolatos környezeti változók kiíratása"
-#: src/terminal-options.cc:1392
+#: src/terminal-options.cc:1409
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Diagnosztika részletességének növelése"
-#: src/terminal-options.cc:1401
+#: src/terminal-options.cc:1418
msgid "Suppress output"
msgstr "Kimenet kikapcsolása"
-#: src/terminal-options.cc:1414
+#: src/terminal-options.cc:1431
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Új ablak megnyitása az alapértelmezett profillal rendelkező lappal"
-#: src/terminal-options.cc:1423
+#: src/terminal-options.cc:1440
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Új lap megnyitása az utolsó megnyitott ablakban az alapértelmezett profillal"
-#: src/terminal-options.cc:1436
+#: src/terminal-options.cc:1453
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Menüsáv megjelenítése"
-#: src/terminal-options.cc:1445
+#: src/terminal-options.cc:1462
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Menüsáv elrejtése"
-#: src/terminal-options.cc:1454
+#: src/terminal-options.cc:1471
msgid "Maximize the window"
msgstr "Az ablak maximalizálása"
-#: src/terminal-options.cc:1463
+#: src/terminal-options.cc:1480
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Ablak teljes méretűvé tétele"
-#: src/terminal-options.cc:1472
+#: src/terminal-options.cc:1489
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Ablakméret beállítása, például: 80x24, vagy 80x24+200+200 (OSZLOPxSOR+X+Y)"
-#: src/terminal-options.cc:1473
+#: src/terminal-options.cc:1490
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/terminal-options.cc:1481
+#: src/terminal-options.cc:1498
msgid "Set the window role"
msgstr "Az ablak szerepének beállítása"
-#: src/terminal-options.cc:1482
+#: src/terminal-options.cc:1499
msgid "ROLE"
msgstr "SZEREP"
-#: src/terminal-options.cc:1490
+#: src/terminal-options.cc:1507
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Az utolsóként használt lap beállítása aktívként a saját ablakában"
-#: src/terminal-options.cc:1503
+#: src/terminal-options.cc:1520
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Ezen kapcsoló paraméterének futtatása a terminálon belül"
-#: src/terminal-options.cc:1512
+#: src/terminal-options.cc:1529
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "A megadott profil használata az alapértelmezettet helyett"
-#: src/terminal-options.cc:1513
+#: src/terminal-options.cc:1530
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILNÉV"
-#: src/terminal-options.cc:1521
+#: src/terminal-options.cc:1538
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "A terminál kiinduló címének beállítása"
-#: src/terminal-options.cc:1522
+#: src/terminal-options.cc:1539
msgid "TITLE"
msgstr "CÍM"
-#: src/terminal-options.cc:1530
+#: src/terminal-options.cc:1547
msgid "Set the working directory"
msgstr "A munkakönyvtár beállítása"
-#: src/terminal-options.cc:1531
+#: src/terminal-options.cc:1548
msgid "DIRNAME"
msgstr "KÖNYVTÁRNÉV"
-#: src/terminal-options.cc:1539
+#: src/terminal-options.cc:1556
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Várja meg a gyermekfolyamat kilépését"
-#: src/terminal-options.cc:1548
+#: src/terminal-options.cc:1565
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Fájlleíró továbbítása"
#. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.cc:1550
+#: src/terminal-options.cc:1567
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: src/terminal-options.cc:1558
+#: src/terminal-options.cc:1575
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "A terminál nagyítási arányának beállítása (1.0 = normál méret)"
-#: src/terminal-options.cc:1559
+#: src/terminal-options.cc:1576
msgid "ZOOM"
msgstr "NAGYÍTÁS"
-#: src/terminal-options.cc:1646
+#: src/terminal-options.cc:1663
msgid "COMMAND"
msgstr "PARANCS"
-#: src/terminal-options.cc:1654
+#: src/terminal-options.cc:1671
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME Terminálemulátor"
-#: src/terminal-options.cc:1655
+#: src/terminal-options.cc:1672
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "A GNOME Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
-#: src/terminal-options.cc:1665
+#: src/terminal-options.cc:1682
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2152,11 +2164,11 @@ msgstr ""
"Új ablakok vagy terminállapok megnyitására használt kapcsolók, több is "
"megadható:"
-#: src/terminal-options.cc:1666
+#: src/terminal-options.cc:1683
msgid "Show terminal options"
msgstr "Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
-#: src/terminal-options.cc:1674
+#: src/terminal-options.cc:1691
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2164,11 +2176,11 @@ msgstr ""
"Ablakkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva minden "
"ablak alapértelmezését megadják:"
-#: src/terminal-options.cc:1675
+#: src/terminal-options.cc:1692
msgid "Show per-window options"
msgstr "Ablakonkénti kapcsolók megjelenítése"
-#: src/terminal-options.cc:1683
+#: src/terminal-options.cc:1700
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2176,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"Terminálkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva "
"minden terminál alapértelmezését megadják:"
-#: src/terminal-options.cc:1684
+#: src/terminal-options.cc:1701
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése"
@@ -2292,33 +2304,33 @@ msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva."
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
-#: src/terminal-util.cc:152
+#: src/terminal-util.cc:156
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
-#: src/terminal-util.cc:210
+#: src/terminal-util.cc:214
msgid "Contributors:"
msgstr "Hozzájárultak:"
-#: src/terminal-util.cc:231
+#: src/terminal-util.cc:235
#, c-format
msgid "Version %s for GNOME %d"
msgstr "%s verzió a GNOME %d számára"
-#: src/terminal-util.cc:235
+#: src/terminal-util.cc:239
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "A VTE %u.%u.%u verziójának használata"
-#: src/terminal-util.cc:241
+#: src/terminal-util.cc:245
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Terminálemulátor a GNOME asztali környezethez"
-#: src/terminal-util.cc:248
+#: src/terminal-util.cc:252
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME Terminál"
-#: src/terminal-util.cc:258
+#: src/terminal-util.cc:262
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -2331,12 +2343,12 @@ msgstr ""
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
-#: src/terminal-util.cc:333
+#: src/terminal-util.cc:337
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Nem lehet a(z) „%s” címet megnyitni"
-#: src/terminal-util.cc:402
+#: src/terminal-util.cc:406
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2347,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy "
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
-#: src/terminal-util.cc:406
+#: src/terminal-util.cc:410
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2359,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: src/terminal-util.cc:410
+#: src/terminal-util.cc:414
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2367,75 +2379,87 @@ msgstr ""
"A GNOME Terminál programhoz a GNU General Public License egy példánya is "
"jár, ha nem kapta meg, itt elolvashatja: <http://wwwgnu.org/licenses/>."
-#: src/terminal-util.cc:1145
+#: src/terminal-util.cc:1149
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "A „fájl” séma távoli gépnévvel nem támogatott"
-#: src/terminal-window.cc:473
+#: src/terminal-window.cc:474
msgid "Could not save contents"
msgstr "A tartalom mentése nem sikerült"
-#: src/terminal-window.cc:493
+#: src/terminal-window.cc:494
msgid "Save as…"
msgstr "Mentés másként…"
-#: src/terminal-window.cc:496
+#: src/terminal-window.cc:497
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
-#: src/terminal-window.cc:497
+#: src/terminal-window.cc:498
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
-#: src/terminal-window.cc:1713
+#: src/terminal-window.cc:1714
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "_Hiperhivatkozás megnyitása"
-#: src/terminal-window.cc:1714
+#: src/terminal-window.cc:1715
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "Hiperhivatkozás _címének másolása"
-#: src/terminal-window.cc:1724
+#: src/terminal-window.cc:1725
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "E-mail _küldése…"
-#: src/terminal-window.cc:1725
+#: src/terminal-window.cc:1726
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "E-mail _cím másolása"
-#: src/terminal-window.cc:1728
+#: src/terminal-window.cc:1729
msgid "Call _To…"
msgstr "_Hívás…"
-#: src/terminal-window.cc:1729
+#: src/terminal-window.cc:1730
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "Hívási cím _másolása "
-#: src/terminal-window.cc:1734
+#: src/terminal-window.cc:1735
msgid "_Open Link"
msgstr "Hivatkozás _megnyitása"
-#: src/terminal-window.cc:1735
+#: src/terminal-window.cc:1736
msgid "Copy _Link"
msgstr "_Hivatkozás másolása"
-#: src/terminal-window.cc:1791
+#: src/terminal-window.cc:1792
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofilok"
-#: src/terminal-window.cc:1826
+#: src/terminal-window.cc:1827
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Teljes képernyő elhagyása"
-#: src/terminal-window.cc:3249
+#: src/terminal-window.cc:2291
+msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?"
+msgstr "Beállítja a GNOME Terminált alapértelmezett terminálként?"
+
+#: src/terminal-window.cc:2297
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Igen"
+
+#: src/terminal-window.cc:2298
+msgid "_No"
+msgstr "_Nem"
+
+#: src/terminal-window.cc:3323
msgid "Close this window?"
msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
-#: src/terminal-window.cc:3249
+#: src/terminal-window.cc:3323
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Bezárja ezt a terminált?"
-#: src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-window.cc:3327
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2443,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket "
"mind befejezteti."
-#: src/terminal-window.cc:3257
+#: src/terminal-window.cc:3331
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2451,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind "
"befejezteti."
-#: src/terminal-window.cc:3262
+#: src/terminal-window.cc:3336
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Ablak bezárása"