diff options
author | Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu> | 2022-11-05 18:55:58 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-11-05 18:55:58 +0000 |
commit | d802c30111a208b97b0f911dad84617f0e428406 (patch) | |
tree | ba3987015677583a305588a5fc872e0ece8285bf | |
parent | 14b99e0476023e7daaea1c86f4ce6b40da764bb5 (diff) | |
download | gnome-terminal-d802c30111a208b97b0f911dad84617f0e428406.tar.gz |
Update Hungarian translation
-rw-r--r-- | po/hu.po | 426 |
1 files changed, 225 insertions, 201 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-18 16:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-21 00:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-03 18:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-05 19:55+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: hu\n" @@ -25,18 +25,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 src/server.cc:152 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 -#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1902 -#: src/terminal-window.cc:2168 src/terminal-window.cc:2451 src/terminal.cc:594 +#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903 +#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:594 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 msgid "Use the command line" msgstr "Parancssor használata" @@ -45,39 +45,37 @@ msgstr "Parancssor használata" msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" msgstr "parancsértelmező;prompt;parancs;parancssor;cmd;" -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127 msgid "New Window" msgstr "Új ablak" -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4 -#| msgid "Use the command line" msgid "Configure the command line" msgstr "A parancssor beállítása" #: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:138 -#| msgid "Preferences" msgid "Terminal Preferences" msgstr "Terminál beállítások" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 msgid "org.gnome.Terminal.desktop" msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" msgstr "GPL-3.0+ vagy csak GFDL-1.3" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 msgid "GPL-3.0+" msgstr "GPL-3.0+" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:40 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." @@ -86,7 +84,7 @@ msgstr "" "az UNIX shell környezethez. A shell környezetben futtathatja az Ön " "rendszerén elérhető programokat." -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." @@ -94,15 +92,15 @@ msgstr "" "A GNOME Terminál támogatja több profil és több lap használatát, és számos " "billentyűkombinációt tartalmaz." -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:44 msgid "console" msgstr "konzol" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 msgid "keyboard" msgstr "billentyűzet" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 msgid "pointing" msgstr "mutatás" @@ -112,59 +110,59 @@ msgid "" msgstr "" "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 msgid "HiDpiIcon" msgstr "HiDpiIcon" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 msgid "HighContrast" msgstr "HighContrast" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 msgid "ModernToolkit" msgstr "ModernToolkit" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 msgid "SearchProvider" msgstr "SearchProvider" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:58 msgid "UserDocs" msgstr "UserDocs" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:43 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" #. This is the name of a colour scheme -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 src/preferences.ui:214 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:62 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:34 msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 msgid "Terminal plugin for Files" msgstr "Terminál bővítmény a Fájlokhoz" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 msgid "Open a terminal from Files" msgstr "Terminál megnyitása a Fájlokban" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:41 msgid "" "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." @@ -173,7 +171,7 @@ msgstr "" "menüelemet ad a helyi menühöz, ahonnan terminálablak nyitható az éppen " "nyitott mappában." -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 msgid "gnome-terminal" msgstr "gnome-terminal" @@ -829,6 +827,11 @@ msgid "" msgstr "" "Az új lapok a jelenlegi mellett jelenjenek-e meg, vagy a legutóbbi pozíciónál" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:711 +msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal" +msgstr "" +"Mindig ellenőrizze, hogy a GNOME Terminál az alapértelmezett terminál-e" + #. Open new terminal in new window #: src/preferences.ui:14 msgid "Window" @@ -1047,258 +1050,267 @@ msgstr "Új _terminálok megnyitása:" msgid "New tab _position:" msgstr "Új lap_pozíció:" -#: src/preferences.ui:523 +#: src/preferences.ui:499 +msgid "_Always check if default terminal" +msgstr "_Mindig ellenőrizze, hogy alapértelmezett terminál-e" + +#: src/preferences.ui:516 +#| msgid "Set as default" +msgid "_Set as default terminal" +msgstr "_Beállítás alapértelmezett terminálként" + +#: src/preferences.ui:556 msgid "_Enable shortcuts" msgstr "_Gyorsbillentyűk be" -#: src/preferences.ui:589 +#: src/preferences.ui:622 msgid "Text Appearance" msgstr "Szöveg megjelenése" -#: src/preferences.ui:606 +#: src/preferences.ui:639 msgid "Initial terminal si_ze:" msgstr "Kezdeti _terminálméret:" -#: src/preferences.ui:639 +#: src/preferences.ui:672 msgid "columns" msgstr "oszlop" -#: src/preferences.ui:676 +#: src/preferences.ui:709 msgid "rows" msgstr "sor" -#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843 +#: src/preferences.ui:730 src/preferences.ui:876 msgid "Rese_t" msgstr "A_lapállapot" -#: src/preferences.ui:718 +#: src/preferences.ui:751 msgid "Custom _font:" msgstr "_Egyéni betűkészlet:" -#: src/preferences.ui:739 +#: src/preferences.ui:772 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Válassza ki a terminál betűkészletét" -#: src/preferences.ui:752 +#: src/preferences.ui:785 msgid "Cell spaci_ng:" msgstr "Cella_távolság:" -#: src/preferences.ui:867 +#: src/preferences.ui:900 msgid "Allow b_linking text:" msgstr "_Villogó szöveg engedélyezése:" -#: src/preferences.ui:901 +#: src/preferences.ui:934 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" -#: src/preferences.ui:918 +#: src/preferences.ui:951 msgid "Cursor _shape:" msgstr "Kurzor _alakja:" -#: src/preferences.ui:952 +#: src/preferences.ui:985 msgid "Cursor blin_king:" msgstr "Kurzor _villogása:" -#: src/preferences.ui:986 +#: src/preferences.ui:1019 msgid "Sound" msgstr "Hang" -#: src/preferences.ui:1000 +#: src/preferences.ui:1033 msgid "Terminal _bell" msgstr "Terminál_csengő" -#: src/preferences.ui:1026 +#: src/preferences.ui:1059 msgid "Profile ID:" msgstr "Profil azonosító:" -#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183 +#: src/preferences.ui:1099 src/preferences.ui:1216 msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: src/preferences.ui:1089 +#: src/preferences.ui:1122 msgid "Text and Background Color" msgstr "Szöveg- és háttérszín" -#: src/preferences.ui:1113 +#: src/preferences.ui:1146 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Rendszertéma színeinek használata" -#: src/preferences.ui:1142 +#: src/preferences.ui:1175 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Beépített sé_mák:" -#: src/preferences.ui:1195 +#: src/preferences.ui:1228 msgid "Background" msgstr "Háttér" -#: src/preferences.ui:1208 +#: src/preferences.ui:1241 msgid "_Default color:" msgstr "_Alapértelmezett szín:" # ez a colorpicker fejlécszövege -#: src/preferences.ui:1225 +#: src/preferences.ui:1258 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Válassza ki a terminál szövegszínét" -#: src/preferences.ui:1239 +#: src/preferences.ui:1272 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Válassza ki a terminál háttérszínét" -#: src/preferences.ui:1249 +#: src/preferences.ui:1282 msgid "Bo_ld color:" msgstr "_Félkövér szín:" # ez a colorpicker fejlécszövege -#: src/preferences.ui:1269 +#: src/preferences.ui:1302 msgid "Choose Terminal Bold Text Color" msgstr "Válassza ki a terminál félkövér szövegszínét" -#: src/preferences.ui:1279 +#: src/preferences.ui:1312 msgid "_Underline color:" msgstr "Aláhúzás s_zíne:" # ez a colorpicker fejlécszövege -#: src/preferences.ui:1297 +#: src/preferences.ui:1330 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" msgstr "Válassza ki a terminál aláhúzott szövegszínét" -#: src/preferences.ui:1306 +#: src/preferences.ui:1339 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Ku_rzorszín:" -#: src/preferences.ui:1326 +#: src/preferences.ui:1359 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" msgstr "Válassza ki a terminálkurzor előtérszínét" -#: src/preferences.ui:1340 +#: src/preferences.ui:1373 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" msgstr "Válassza ki a terminálkurzor háttérszínét" -#: src/preferences.ui:1350 +#: src/preferences.ui:1383 msgid "_Highlight color:" msgstr "Ki_jelölés színe:" -#: src/preferences.ui:1369 +#: src/preferences.ui:1402 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" msgstr "Válassza ki a terminál kiemelésének előtérszínét" -#: src/preferences.ui:1383 +#: src/preferences.ui:1416 msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" msgstr "Válassza ki a terminál kiemelésének háttérszínét" -#: src/preferences.ui:1430 +#: src/preferences.ui:1463 msgid "Palette" msgstr "Paletta" -#: src/preferences.ui:1462 +#: src/preferences.ui:1495 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Beé_pített sémák:" -#: src/preferences.ui:1495 +#: src/preferences.ui:1528 msgid "Color p_alette:" msgstr "Szín_paletta:" -#: src/preferences.ui:1736 +#: src/preferences.ui:1769 msgid "Show _bold text in bright colors" msgstr "_Félkövér szöveg megjelenítése világos színekkel" -#: src/preferences.ui:1775 +#: src/preferences.ui:1808 msgid "Colors" msgstr "Színek" -#: src/preferences.ui:1793 +#: src/preferences.ui:1826 msgid "_Show scrollbar" msgstr "A gö_rgetősáv megjelenítése" -#: src/preferences.ui:1810 +#: src/preferences.ui:1843 msgid "Scroll on _output" msgstr "Görgetés új _kimenet kiírásakor" -#: src/preferences.ui:1827 +#: src/preferences.ui:1860 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "_Görgetés billentyűleütéskor" -#: src/preferences.ui:1844 +#: src/preferences.ui:1877 msgid "_Limit scrollback to:" msgstr "_Visszagörgetés korlátozása:" -#: src/preferences.ui:1882 +#: src/preferences.ui:1915 msgid "lines" msgstr "sor" -#: src/preferences.ui:1908 +#: src/preferences.ui:1941 msgid "Scrolling" msgstr "Görgetés" -#: src/preferences.ui:1925 +#: src/preferences.ui:1958 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Parancs futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként" -#: src/preferences.ui:1940 +#: src/preferences.ui:1973 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "_Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmező helyett" -#: src/preferences.ui:1957 +#: src/preferences.ui:1990 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "_Egyéni parancs:" -#: src/preferences.ui:1983 +#: src/preferences.ui:2016 msgid "_Preserve working directory:" msgstr "_Munkakönyvtár megőrzése:" -#: src/preferences.ui:2017 +#: src/preferences.ui:2050 msgid "When command _exits:" msgstr "A parancs _végén:" -#: src/preferences.ui:2055 +#: src/preferences.ui:2088 msgid "Command" msgstr "Parancs" -#: src/preferences.ui:2075 +#: src/preferences.ui:2108 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "A Ba_ckspace billentyű ezt generálja:" -#: src/preferences.ui:2108 +#: src/preferences.ui:2141 msgid "_Delete key generates:" msgstr "A _Delete billentyű ezt generálja:" -#: src/preferences.ui:2141 +#: src/preferences.ui:2174 msgid "_Encoding:" msgstr "Kó_dolás:" -#: src/preferences.ui:2173 +#: src/preferences.ui:2206 msgid "Ambiguous-_width characters:" msgstr "Nem egyértelmű szélességű karakterek:" -#: src/preferences.ui:2205 +#: src/preferences.ui:2238 msgid "Enable _SIXEL images" msgstr "_SIXEL-képek engedélyezése" -#: src/preferences.ui:2221 +#: src/preferences.ui:2254 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Kompatibilitási beállítások alapértelmezettre állítása" -#: src/preferences.ui:2244 +#: src/preferences.ui:2277 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilitás" -#: src/preferences.ui:2323 +#: src/preferences.ui:2356 msgid "Clone…" msgstr "Klónozás…" -#: src/preferences.ui:2330 +#: src/preferences.ui:2363 msgid "Rename…" msgstr "Átnevezés…" -#: src/preferences.ui:2337 +#: src/preferences.ui:2370 msgid "Delete…" msgstr "Törlés…" -#: src/preferences.ui:2350 +#: src/preferences.ui:2383 msgid "Set as default" msgstr "Beállítás alapértelmezettként" -#: src/preferences.ui:2414 +#: src/preferences.ui:2447 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" @@ -1680,28 +1692,28 @@ msgstr "_Művelet" msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Gyorsbillentyű" -#: src/terminal-app.cc:532 +#: src/terminal-app.cc:550 msgid "New Terminal" msgstr "Új terminál" -#: src/terminal-app.cc:542 src/terminal-window.cc:1803 +#: src/terminal-app.cc:560 src/terminal-window.cc:1804 msgid "New _Terminal" msgstr "Új _terminál" -#: src/terminal-app.cc:544 src/terminal-window.cc:1812 +#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1813 msgid "New _Tab" msgstr "Új _lap" -#: src/terminal-app.cc:545 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.cc:1808 +#: src/terminal-app.cc:563 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-window.cc:1809 msgid "New _Window" msgstr "Új _ablak" -#: src/terminal-app.cc:594 +#: src/terminal-app.cc:612 msgid "Change _Profile" msgstr "_Profil megváltoztatása" -#: src/terminal-app.cc:607 +#: src/terminal-app.cc:625 msgid "_Profile" msgstr "_Profil" @@ -1718,7 +1730,7 @@ msgid "_Full Screen" msgstr "_Teljes képernyő" #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.cc:1784 +#: src/terminal-window.cc:1785 msgid "Read-_Only" msgstr "Írás_védett" @@ -1760,7 +1772,7 @@ msgid "_Inspector" msgstr "_Vizsgáló" #: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1536 -#: src/terminal-window.cc:1796 +#: src/terminal-window.cc:1797 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" @@ -1800,19 +1812,19 @@ msgstr "_Ablak bezárása" msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1774 +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1775 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1775 +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1776 msgid "Copy as _HTML" msgstr "Másolás _HTML-ként" -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1776 +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1777 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1778 +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1779 msgid "Paste as _Filenames" msgstr "Beillesztés _fájlnevekként" @@ -1828,7 +1840,7 @@ msgstr "B_eállítások" msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1824 +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1825 msgid "Show _Menubar" msgstr "_Menü megjelenítése" @@ -1916,11 +1928,11 @@ msgstr "_Terminál megnyitása" msgid "Open a terminal" msgstr "Terminál megnyitása" -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3262 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3336 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Terminál bezárása" -#: src/terminal-options.cc:307 +#: src/terminal-options.cc:320 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" @@ -1930,7 +1942,7 @@ msgstr "" "későbbi verziójában." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.cc:318 +#: src/terminal-options.cc:331 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " @@ -1939,47 +1951,47 @@ msgstr "" "Használja a „%s” karaktereket a kapcsolók lezárása, és tegye utána a " "végrehajtandó parancs sorát." -#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341 +#: src/terminal-options.cc:341 src/terminal-options.cc:354 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "" "A(z) „%s” kapcsoló már nem támogatott a gnome-terminál ezen verziójában." -#: src/terminal-options.cc:413 +#: src/terminal-options.cc:426 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "A(z) „%s” paramétere érvénytelen parancs: %s" -#: src/terminal-options.cc:586 +#: src/terminal-options.cc:599 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Két szerepet kapott egy ablak" -#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640 +#: src/terminal-options.cc:620 src/terminal-options.cc:653 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló kétszer lett megadva ugyanarra az ablakra\n" -#: src/terminal-options.cc:859 +#: src/terminal-options.cc:872 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "Nem adható át a(z) %d. fájlleíró kétszer" -#: src/terminal-options.cc:921 +#: src/terminal-options.cc:934 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "„%s” érvénytelen nagyítási arány" -#: src/terminal-options.cc:928 +#: src/terminal-options.cc:941 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "A „%g” méret túl kicsi, %g lesz használva\n" -#: src/terminal-options.cc:936 +#: src/terminal-options.cc:949 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "A „%g” méret túl nagy, %g lesz használva\n" -#: src/terminal-options.cc:974 +#: src/terminal-options.cc:987 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -1988,19 +2000,19 @@ msgstr "" "A(z) „%s” kapcsolónak a parancssor további részében meg kell adni a " "parancsot, amelyet el kell indítani" -#: src/terminal-options.cc:1127 +#: src/terminal-options.cc:1140 msgid "Can only use --wait once" msgstr "Csak egyszer használható a --wait kapcsoló" -#: src/terminal-options.cc:1163 +#: src/terminal-options.cc:1176 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Nem érvényes terminálbeállító fájl." -#: src/terminal-options.cc:1176 +#: src/terminal-options.cc:1189 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Inkompatibilis terminálbeállítófájl-verzió." -#: src/terminal-options.cc:1330 +#: src/terminal-options.cc:1347 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -2008,143 +2020,143 @@ msgstr "" "Ne regisztráljon az aktivációs névkiszolgálón, ne használjon újra egy aktív " "terminált" -#: src/terminal-options.cc:1339 +#: src/terminal-options.cc:1356 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Terminálbeállító fájl betöltése" -#: src/terminal-options.cc:1340 +#: src/terminal-options.cc:1357 msgid "FILE" msgstr "FÁJL" -#: src/terminal-options.cc:1356 +#: src/terminal-options.cc:1373 msgid "Do not pass the environment" msgstr "Ne adja át a környezetet" -#: src/terminal-options.cc:1365 +#: src/terminal-options.cc:1382 msgid "Show preferences window" msgstr "Beállítások ablak megjelenítése" -#: src/terminal-options.cc:1374 +#: src/terminal-options.cc:1391 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" msgstr "A terminállal kapcsolatos környezeti változók kiíratása" -#: src/terminal-options.cc:1392 +#: src/terminal-options.cc:1409 msgid "Increase diagnostic verbosity" msgstr "Diagnosztika részletességének növelése" -#: src/terminal-options.cc:1401 +#: src/terminal-options.cc:1418 msgid "Suppress output" msgstr "Kimenet kikapcsolása" -#: src/terminal-options.cc:1414 +#: src/terminal-options.cc:1431 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Új ablak megnyitása az alapértelmezett profillal rendelkező lappal" -#: src/terminal-options.cc:1423 +#: src/terminal-options.cc:1440 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" "Új lap megnyitása az utolsó megnyitott ablakban az alapértelmezett profillal" -#: src/terminal-options.cc:1436 +#: src/terminal-options.cc:1453 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Menüsáv megjelenítése" -#: src/terminal-options.cc:1445 +#: src/terminal-options.cc:1462 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Menüsáv elrejtése" -#: src/terminal-options.cc:1454 +#: src/terminal-options.cc:1471 msgid "Maximize the window" msgstr "Az ablak maximalizálása" -#: src/terminal-options.cc:1463 +#: src/terminal-options.cc:1480 msgid "Full-screen the window" msgstr "Ablak teljes méretűvé tétele" -#: src/terminal-options.cc:1472 +#: src/terminal-options.cc:1489 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Ablakméret beállítása, például: 80x24, vagy 80x24+200+200 (OSZLOPxSOR+X+Y)" -#: src/terminal-options.cc:1473 +#: src/terminal-options.cc:1490 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/terminal-options.cc:1481 +#: src/terminal-options.cc:1498 msgid "Set the window role" msgstr "Az ablak szerepének beállítása" -#: src/terminal-options.cc:1482 +#: src/terminal-options.cc:1499 msgid "ROLE" msgstr "SZEREP" -#: src/terminal-options.cc:1490 +#: src/terminal-options.cc:1507 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Az utolsóként használt lap beállítása aktívként a saját ablakában" -#: src/terminal-options.cc:1503 +#: src/terminal-options.cc:1520 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Ezen kapcsoló paraméterének futtatása a terminálon belül" -#: src/terminal-options.cc:1512 +#: src/terminal-options.cc:1529 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "A megadott profil használata az alapértelmezettet helyett" -#: src/terminal-options.cc:1513 +#: src/terminal-options.cc:1530 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFILNÉV" -#: src/terminal-options.cc:1521 +#: src/terminal-options.cc:1538 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "A terminál kiinduló címének beállítása" -#: src/terminal-options.cc:1522 +#: src/terminal-options.cc:1539 msgid "TITLE" msgstr "CÍM" -#: src/terminal-options.cc:1530 +#: src/terminal-options.cc:1547 msgid "Set the working directory" msgstr "A munkakönyvtár beállítása" -#: src/terminal-options.cc:1531 +#: src/terminal-options.cc:1548 msgid "DIRNAME" msgstr "KÖNYVTÁRNÉV" -#: src/terminal-options.cc:1539 +#: src/terminal-options.cc:1556 msgid "Wait until the child exits" msgstr "Várja meg a gyermekfolyamat kilépését" -#: src/terminal-options.cc:1548 +#: src/terminal-options.cc:1565 msgid "Forward file descriptor" msgstr "Fájlleíró továbbítása" #. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.cc:1550 +#: src/terminal-options.cc:1567 msgid "FD" msgstr "FD" -#: src/terminal-options.cc:1558 +#: src/terminal-options.cc:1575 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "A terminál nagyítási arányának beállítása (1.0 = normál méret)" -#: src/terminal-options.cc:1559 +#: src/terminal-options.cc:1576 msgid "ZOOM" msgstr "NAGYÍTÁS" -#: src/terminal-options.cc:1646 +#: src/terminal-options.cc:1663 msgid "COMMAND" msgstr "PARANCS" -#: src/terminal-options.cc:1654 +#: src/terminal-options.cc:1671 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "GNOME Terminálemulátor" -#: src/terminal-options.cc:1655 +#: src/terminal-options.cc:1672 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "A GNOME Terminál kapcsolóinak megjelenítése" -#: src/terminal-options.cc:1665 +#: src/terminal-options.cc:1682 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2152,11 +2164,11 @@ msgstr "" "Új ablakok vagy terminállapok megnyitására használt kapcsolók, több is " "megadható:" -#: src/terminal-options.cc:1666 +#: src/terminal-options.cc:1683 msgid "Show terminal options" msgstr "Terminál kapcsolóinak megjelenítése" -#: src/terminal-options.cc:1674 +#: src/terminal-options.cc:1691 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2164,11 +2176,11 @@ msgstr "" "Ablakkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva minden " "ablak alapértelmezését megadják:" -#: src/terminal-options.cc:1675 +#: src/terminal-options.cc:1692 msgid "Show per-window options" msgstr "Ablakonkénti kapcsolók megjelenítése" -#: src/terminal-options.cc:1683 +#: src/terminal-options.cc:1700 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2176,7 +2188,7 @@ msgstr "" "Terminálkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva " "minden terminál alapértelmezését megadják:" -#: src/terminal-options.cc:1684 +#: src/terminal-options.cc:1701 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése" @@ -2292,33 +2304,33 @@ msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva." msgid "Close tab" msgstr "Lap bezárása" -#: src/terminal-util.cc:152 +#: src/terminal-util.cc:156 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben" -#: src/terminal-util.cc:210 +#: src/terminal-util.cc:214 msgid "Contributors:" msgstr "Hozzájárultak:" -#: src/terminal-util.cc:231 +#: src/terminal-util.cc:235 #, c-format msgid "Version %s for GNOME %d" msgstr "%s verzió a GNOME %d számára" -#: src/terminal-util.cc:235 +#: src/terminal-util.cc:239 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "A VTE %u.%u.%u verziójának használata" -#: src/terminal-util.cc:241 +#: src/terminal-util.cc:245 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "Terminálemulátor a GNOME asztali környezethez" -#: src/terminal-util.cc:248 +#: src/terminal-util.cc:252 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME Terminál" -#: src/terminal-util.cc:258 +#: src/terminal-util.cc:262 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n" @@ -2331,12 +2343,12 @@ msgstr "" "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n" "Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>" -#: src/terminal-util.cc:333 +#: src/terminal-util.cc:337 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Nem lehet a(z) „%s” címet megnyitni" -#: src/terminal-util.cc:402 +#: src/terminal-util.cc:406 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2347,7 +2359,7 @@ msgstr "" "Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy " "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." -#: src/terminal-util.cc:406 +#: src/terminal-util.cc:410 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2359,7 +2371,7 @@ msgstr "" "program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. " "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." -#: src/terminal-util.cc:410 +#: src/terminal-util.cc:414 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." @@ -2367,75 +2379,87 @@ msgstr "" "A GNOME Terminál programhoz a GNU General Public License egy példánya is " "jár, ha nem kapta meg, itt elolvashatja: <http://wwwgnu.org/licenses/>." -#: src/terminal-util.cc:1145 +#: src/terminal-util.cc:1149 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "A „fájl” séma távoli gépnévvel nem támogatott" -#: src/terminal-window.cc:473 +#: src/terminal-window.cc:474 msgid "Could not save contents" msgstr "A tartalom mentése nem sikerült" -#: src/terminal-window.cc:493 +#: src/terminal-window.cc:494 msgid "Save as…" msgstr "Mentés másként…" -#: src/terminal-window.cc:496 +#: src/terminal-window.cc:497 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gse" -#: src/terminal-window.cc:497 +#: src/terminal-window.cc:498 msgid "_Save" msgstr "M_entés" -#: src/terminal-window.cc:1713 +#: src/terminal-window.cc:1714 msgid "Open _Hyperlink" msgstr "_Hiperhivatkozás megnyitása" -#: src/terminal-window.cc:1714 +#: src/terminal-window.cc:1715 msgid "Copy Hyperlink _Address" msgstr "Hiperhivatkozás _címének másolása" -#: src/terminal-window.cc:1724 +#: src/terminal-window.cc:1725 msgid "Send Mail _To…" msgstr "E-mail _küldése…" -#: src/terminal-window.cc:1725 +#: src/terminal-window.cc:1726 msgid "Copy Mail _Address" msgstr "E-mail _cím másolása" -#: src/terminal-window.cc:1728 +#: src/terminal-window.cc:1729 msgid "Call _To…" msgstr "_Hívás…" -#: src/terminal-window.cc:1729 +#: src/terminal-window.cc:1730 msgid "Copy Call _Address " msgstr "Hívási cím _másolása " -#: src/terminal-window.cc:1734 +#: src/terminal-window.cc:1735 msgid "_Open Link" msgstr "Hivatkozás _megnyitása" -#: src/terminal-window.cc:1735 +#: src/terminal-window.cc:1736 msgid "Copy _Link" msgstr "_Hivatkozás másolása" -#: src/terminal-window.cc:1791 +#: src/terminal-window.cc:1792 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofilok" -#: src/terminal-window.cc:1826 +#: src/terminal-window.cc:1827 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Teljes képernyő elhagyása" -#: src/terminal-window.cc:3249 +#: src/terminal-window.cc:2291 +msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?" +msgstr "Beállítja a GNOME Terminált alapértelmezett terminálként?" + +#: src/terminal-window.cc:2297 +msgid "_Yes" +msgstr "_Igen" + +#: src/terminal-window.cc:2298 +msgid "_No" +msgstr "_Nem" + +#: src/terminal-window.cc:3323 msgid "Close this window?" msgstr "Bezárja ezt az ablakot?" -#: src/terminal-window.cc:3249 +#: src/terminal-window.cc:3323 msgid "Close this terminal?" msgstr "Bezárja ezt a terminált?" -#: src/terminal-window.cc:3253 +#: src/terminal-window.cc:3327 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2443,7 +2467,7 @@ msgstr "" "Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket " "mind befejezteti." -#: src/terminal-window.cc:3257 +#: src/terminal-window.cc:3331 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2451,7 +2475,7 @@ msgstr "" "Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind " "befejezteti." -#: src/terminal-window.cc:3262 +#: src/terminal-window.cc:3336 msgid "C_lose Window" msgstr "_Ablak bezárása" |