diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2020-09-12 11:16:02 +0200 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2020-09-12 11:16:02 +0200 |
commit | fb1d9576883acea945f032619e9e0810711647fe (patch) | |
tree | 8cdab87efcf13f4f3ccab3c863c8661802a7ff59 /help | |
parent | 3730e1f869652d0a74636fe0830568c61b2d8042 (diff) | |
download | gnome-terminal-fb1d9576883acea945f032619e9e0810711647fe.tar.gz |
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 623 |
1 files changed, 7 insertions, 616 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index c566b83d..4ba8a421 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgid "" "<app>Terminal</app> can sound an audible bell to indicate events in " "<app>Terminal</app> windows and tabs." msgstr "" -"<app> Terminal </app> pot fer sonar una campana audible per indicar " +"<app>Terminal</app> pot fer sonar una campana audible per indicar " "esdeveniments a les finestres i pestanyes del <app> Terminal </app>." #. (itstool) path: page/p @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "<gui>Reinicia l'ordre</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-custom-exit.page:63 msgid "<gui>Hold the terminal open</gui>" -msgstr "<gui>Manté el terminal obert</gui>" +msgstr "<gui>Mantén el terminal obert</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-custom-exit.page:66 @@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "Feu clic a la fletxa del costat del nom del perfil." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:123 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Clone…</gui>." -msgstr "Seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Clona ...</gui>." +msgstr "Seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Clona…</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:129 @@ -3148,7 +3148,7 @@ msgid "" "when you use <gui style=\"menuitem\">New Terminal</gui>." msgstr "" "Podeu decidir si voleu obrir una nova pestanya o finestra de <app>Terminal</" -"app> quan utilitzeu <gui style=\"menuitem\">Nou terminal </gui>." +"app> quan utilitzeu <gui style=\"menuitem\">Terminal nou</gui>." #. (itstool) path: steps/title #: C/pref-tab-window.page:41 @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-user-input.page:33 msgid "To use the read only mode:" -msgstr "Per utilitzar el mode de sols lectura:" +msgstr "Per utilitzar el mode de només lectura:" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-user-input.page:37 @@ -3251,8 +3251,8 @@ msgid "" "You can disable the read only mode by unchecking <gui style=\"menuitem" "\">Read-Only</gui>." msgstr "" -"Podeu inhabilitar el mode de sols lectura desmarcant <gui style=\"menuitem" -"\">Sols lectura</gui>." +"Podeu inhabilitar el mode de només lectura desmarcant <gui style=\"menuitem" +"\">Només lectura</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-reset.page:24 @@ -3731,612 +3731,3 @@ msgstr "" "Si esteu executant una aplicació al <app>Terminal</app> que accepta entrades " "de ratolí, us cal usar el modificador <key>Maj</key> al <app>Terminal</app> " "per captar l'entrada del ratolí." - -#~ msgid "" -#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Edita</gui> <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Preferències </gui> <gui style=\"tab\">Dreceres</gui></guiseq>." - -#~ msgid "" -#~ "The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">File</gui> " -#~ "menu are:" -#~ msgstr "" -#~ "Les dreceres per defecte per a les opcions dins de <gui style=\"menu" -#~ "\">Fitxer</gui> menú són:" - -#~ msgid "" -#~ "The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">Edit</gui> " -#~ "menu are:" -#~ msgstr "" -#~ "Les dreceres per defecte per a les opcions dins d'<gui style=\"menu" -#~ "\">Edita</gui> menú són:" - -#~ msgid "" -#~ "The default shortcuts for options in the <gui style=\"menu\">View</gui> " -#~ "menu are:" -#~ msgstr "" -#~ "Les dreceres per defecte a les opcions de <gui style=\"menu\">Visualitza</" -#~ "gui> menú són:" - -#~ msgid "<gui style=\"menu\">Find</gui> shortcuts" -#~ msgstr "<gui style=\"menu\">Fitxer</gui> dreceres" - -#~ msgid "" -#~ "The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">Find</gui> " -#~ "menu are:" -#~ msgstr "" -#~ "Les dreceres per defecte per a les opcions del menú <gui style=\"menu" -#~ "\">Cerca</gui> són:" - -#~ msgid "" -#~ "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Preferences</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Obriu <guiseq><gui style=\"menu\">Edita</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Preferències</gui></guiseq>." - -#~ msgid "" -#~ "Select <gui style=\"menu\">View</gui> and uncheck <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Full Screen</gui>, or right click and select <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Leave Full Screen</gui>. Alternatively, press <key>F11</key>." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu <gui style=\"menu\">Visualitza</gui> i desmarqueu <gui style=" -#~ "\"menuitem\">Pantalla completa</gui>, o premeu amb el botó dret i " -#~ "seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Surt de la pantalla completa</gui>. " -#~ "De forma alternativa, premeu <key>F11</key>." - -#~ msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." -#~ msgstr "Seleccioneu <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." - -#~ msgid "" -#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Zoom Out</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></" -#~ "keyseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Visualitza</gui> <gui style=" -#~ "\"menuitem\">Allunya</gui></guiseq> o prem <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</" -#~ "key></keyseq>." - -#~ msgid "" -#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Normal Size</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</" -#~ "key></keyseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Visualitza</gui> <gui style=" -#~ "\"menuitem\">Mida normal</gui></guiseq> o premeu <keyseq><key>Ctrl</" -#~ "key><key>0</key></keyseq>." - -#~ msgid "" -#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Close Tab</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Fitxer</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Tanca la pestanya</gui></guiseq>." - -#~ msgid "Change to a different character set." -#~ msgstr "Canvia a un caràcter diferent la configuració del suport." - -#~ msgid "Character encoding" -#~ msgstr "Codificació de caràcters" - -#~ msgid "" -#~ "The default <em>character encoding</em> is usually UTF-8. You may want to " -#~ "change character encoding in <app>Terminal</app> if you:" -#~ msgstr "" -#~ "La <em>codificació de caràcters</em> per defecte és normalment UTF-8. " -#~ "Podeu voler canviar la codificació de caràcters al <app>Terminal</app> si " -#~ "vosaltres:" - -#~ msgid "" -#~ "are working with file or directory names that use characters unavailable " -#~ "in your default encoding." -#~ msgstr "" -#~ "esteu treballant amb un fitxer o directori de noms que utilitzen " -#~ "caràcters no disponibles per a la vostra codificació." - -#~ msgid "" -#~ "use an external hard disk that uses different encoding from your system." -#~ msgstr "" -#~ "utilitzeu un disc dur extern que utilitza una codificació diferent al " -#~ "vostre sistema operatiu." - -#~ msgid "connect to a remote computer that uses a different encoding." -#~ msgstr "" -#~ "connecteu amb un ordinador remot que utilitza una codificació diferent." - -#~ msgid "" -#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Set Character Encoding</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=" -#~ "\"menuitem\">Configura la configuració de caràcters</gui></guiseq>." - -#~ msgid "Select the desired character encoding." -#~ msgstr "Selecciona la codificació de caràcters desitjada." - -#~ msgid "" -#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> " -#~ "Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Edita</gui> <gui style=\"menuitem" -#~ "\"> Preferències</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." - -#~ msgid "" -#~ "Select <gui style=\"menu\">View</gui> and deselect <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Show Menubar</gui>." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu <gui style=\"menu\">Visualitza</gui> i desseleccioneu <gui " -#~ "style=\"menuitem\">Mostra la barra del menú</gui>." - -#~ msgid "" -#~ "To enable or disable the menubar by default in all <app>Terminal</app> " -#~ "windows that you open:" -#~ msgstr "" -#~ "Per activar o desactivar la barra del menú predeterminada a totes les " -#~ "finestres del <app>Terminal</app> que obriu:" - -#~ msgid "" -#~ "Select or deselect <gui>Show menubar by default in new terminals</gui>." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu <gui>Mostra la barra del menú per defecte als terminals nous</" -#~ "gui>." - -#~ msgid "" -#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Edita</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Preferències</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." - -#~ msgid "" -#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Reset</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui><gui style=" -#~ "\"menuitem\">Reinicia</gui></guiseq>." - -#~ msgid "Save <app>Terminal</app> output to a file." -#~ msgstr "Desa la sortida del <app>Terminal</app> a un fitxer." - -#~ msgid "Save contents" -#~ msgstr "Desa continguts" - -#~ msgid "" -#~ "You can save all the output from a <app>Terminal</app> tab or window to a " -#~ "text file. This may be useful if you have to submit the terminal output " -#~ "as debugging information." -#~ msgstr "" -#~ "Des d'una pestanya o finestra <app>Terminal</app> podeu desar tota la " -#~ "sortida en un fitxer de text. Això us pot ser útil si heu d’enviar la " -#~ "sortida del terminal com a informació de depuració." - -#~ msgid "Go to <gui style=\"menu\">File</gui>." -#~ msgstr "Aneu a <gui style=\"menu\">Fitxer</gui>." - -#~ msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Save Contents…</gui>." -#~ msgstr "Seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Desa el contingut ...</gui>." - -#~ msgid "Choose your desired directory and enter a filename." -#~ msgstr "Seleccioneu la carpeta desitjada i introduïu un nom pel fitxer." - -#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui>." -#~ msgstr "Feu clic a <gui style=\"button\">Desa</gui>." - -#~ msgid "" -#~ "You may optionally input a file extension along with the filename, for " -#~ "example <input>.txt</input>. This may be useful if you plan to view the " -#~ "file when using another operating system." -#~ msgstr "" -#~ "Opcionalment, podeu introduir una extensió juntament amb el nom de " -#~ "fitxer, per exemple <input>.txt</input>. Això us pot ser útil si teniu " -#~ "previst visualitzar el fitxer utilitzant un altre sistema operatiu." - -#~ msgid "" -#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Search</gui> <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Find…</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Cerca</gui> <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Cerca...</gui></guiseq>." - -#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>" -#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>V</key></keyseq>" - -#~ msgid "Help shortcuts" -#~ msgstr "Dreceres d'ajuda" - -#~ msgid "" -#~ "The default shortcuts for accessing items in the <gui style=\"menu" -#~ "\">Help</gui> menu are:" -#~ msgstr "" -#~ "Les dreceres per defecte per accedir als elements al menú d'<gui style=" -#~ "\"menu\">Ajuda</gui> són:" - -#~ msgid "<key>F1</key>" -#~ msgstr "<key>F1</key>" - -#~ msgid "" -#~ "<keyseq><key>Esc</key><key>Del</key></keyseq> or <keyseq><key>Esc</" -#~ "key><key>Backspace</key></keyseq>" -#~ msgstr "" -#~ "<keyseq><key>Esc</key><key>Supr</key></keyseq> o <keyseq><key>Esc</" -#~ "key><key>Retrocés</key></keyseq>" - -#~ msgid "" -#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Colors</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Edita</gui> <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Preferències del perfil</gui> <gui style=\"tab\">Colors</gui></guiseq>." - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to select a color from the color picker, click on <gui style=" -#~ "\"button\">+</gui>. You can chose the desired color in the following ways:" -#~ msgstr "" -#~ "Si voleu seleccionar un color de la pipeta, premeu a <gui style=\"button" -#~ "\">+</gui>. Podeu triar el color de les següents formes:" - -#~ msgid "" -#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona <guiseq><gui style=\"menu\">Edita</gui> <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Preferències del perfil</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></" -#~ "guiseq>." - -#~ msgid "|" -#~ msgstr "|" - -#~ msgid "⎕" -#~ msgstr "⎕" - -#~ msgid "_" -#~ msgstr "_" - -#~ msgid "" -#~ "To return to <app>Terminal</app>, click <gui style=\"button\">Close</gui>." -#~ msgstr "" -#~ "Per tornar al <app>Terminal</app>, prem<gui style=\"button\">Tanca</gui>." - -#~ msgid "" -#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> " -#~ "Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona <guiseq><gui style=\"menu\">Edita</gui> <gui style=\"menuitem" -#~ "\"> Preferències de perfil</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></" -#~ "guiseq>." - -#~ msgid "" -#~ "Select <gui style=\"checkbox\">Use the system fixed width font</gui>." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona <gui style=\"checkbox\">Usa el tipus de lletra d'amplada fixa " -#~ "del sistema</gui>." - -#~ msgid "" -#~ "Ensure that <gui>Use the system fixed width font</gui> option is " -#~ "unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Comprova que l'opció <gui>Usa el tipus de lletra d'amplada fixa del " -#~ "sistema</gui> està deshabilitat." - -#~ msgid "Bold text" -#~ msgstr "Text en negreta" - -#~ msgid "" -#~ "<app>Terminal</app> allows your shell to process text such as the prompt, " -#~ "directory names or man page headings to appear in bold style." -#~ msgstr "" -#~ "El <app>Terminal</app> permet a l'intèrpret d'ordres processar text com a " -#~ "l'indicador, noms de carpetes o capçaleres de pàgines de manual per " -#~ "aparèixer en negreta." - -#~ msgid "" -#~ "Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> " -#~ "Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Vés a <guiseq><gui style=\"menu\">Edita</gui> <gui style=\"menuitem\"> " -#~ "Preferències de perfil</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." - -#~ msgid "" -#~ "<gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui> is a shell specific " -#~ "feature. If you are using a shell other than Bash, then the described " -#~ "behavior may not be similar." -#~ msgstr "" -#~ "<gui style=\"checkbox\">Permet text en negreta</gui> és una " -#~ "característica especifica de l'intèrpret d'ordres. Si esteu utilitzant un " -#~ "intèrpret d'ordres diferent a Bash, llavors el comportament descrit ací " -#~ "pot ser diferent." - -#~ msgid "Check <gui>Use custom default terminal size</gui>." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita <gui>Usa mida personalitzada del terminal per defecte</gui>." - -#~ msgid "" -#~ "Before you can navigate around tabs using the menus, you need to check " -#~ "that they are <link xref=\"pref-tab-window\">enabled in your preferences</" -#~ "link>." -#~ msgstr "" -#~ "Abans de poder navegar a les pestanyes en la utilització de menús, us cal " -#~ "comprovar que les teniu <link xref=\"pref-tab-window\">habilitades a les " -#~ "vostres preferències</link>." - -#~ msgid "Move a tab to another <app>Terminal</app> window" -#~ msgstr "Mou la pestanya a una altra finestra del <app>Terminal</app>" - -#~ msgid "If you want to move a tab from one window to another:" -#~ msgstr "Si voleu moure la pestanya des d'una finestra a una altra:" - -#~ msgid "Drag the tab to the new window." -#~ msgstr "Arrossegueu la pestanya a la nova finestra." - -#~ msgid "Place it beside other tabs in the new window." -#~ msgstr "Poseu-la al costat de les altres pestanyes a la finestra nova." - -#~ msgid "" -#~ "You can move a tab from one window to another by dragging the tab to the " -#~ "<gui>Activities</gui> hot-corner of the <gui>GNOME Shell</gui>. This will " -#~ "reveal each of the open <app>Terminal</app> windows. You can release the " -#~ "tab that you are holding over the desired <app>Terminal</app> window." -#~ msgstr "" -#~ "Podeu moure una pestanya des d'una finestra a una altra arrossegant la " -#~ "pestanya al cantó <gui>Activitats</gui> a l'<gui>intèrpret d'ordres " -#~ "GNOME</gui>. Això mostrarà cadascuna de les finestres del <app>Terminal</" -#~ "app> obertes. Podeu alliberar la pestanya que esteu retenint sobre la " -#~ "finestra del <app>Terminal</app> desitjada." - -#~ msgid "Move a tab to create a new <app>Terminal</app> window" -#~ msgstr "" -#~ "Mou una pestanya per a crear una finestra de <app>Terminal</app> nova" - -#~ msgid "To create a new window from an existing tab:" -#~ msgstr "Per a crear una finestra nova des d'una pestanya que ja existeix:" - -#~ msgid "Drag the tab out of the current <app>Terminal</app> window." -#~ msgstr "" -#~ "Arrossega la pestanya fora de la finestra del <app>Terminal</app> actual." - -#~ msgid "" -#~ "<app>Terminal</app> can sound an audible bell to indicate events in " -#~ "<app>Terminal</app> windows and tabs. For example, the bell will sound " -#~ "when the <key>Tab</key> is pressed to auto-complete a command, when a " -#~ "command has finished executing, or when a command ends execution with a " -#~ "warning, error or notification." -#~ msgstr "" -#~ "El <app>Terminal</app> pot fer sonar una campana sonora per indicar " -#~ "esdeveniments a la finestra del <app>Terminal</app> i a les pestanyes. " -#~ "Per exemple, la campana sonarà quan la tecla <key>Tab</key> sigui premuda " -#~ "per auto completar una ordre, quan una ordre sigui executada amb èxit, o " -#~ "quan una ordre acabi amb un avís, error o notificació." - -#~ msgid "" -#~ "The setting will be saved automatically. Press <gui style=\"button" -#~ "\">Close</gui> to quit the preference dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest paràmetre es desarà de forma automàtica. Prem <gui style=\"button" -#~ "\">Tanca</gui> per sortir del diàleg de preferències." - -#~ msgid "" -#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Profile Preferences</gui><gui style=\"tab\">Command</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona <guiseq><gui style=\"menu\">Edita</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Preferències de perfil</gui><gui style=\"tab\">Ordre</gui></guiseq>." - -#~ msgid "Add more options to the character encoding menu" -#~ msgstr "Afegeix més opcions al menú de codificació de caràcters" - -#~ msgid "" -#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Set Character Encoding</gui> <gui style=\"menuitem\">Add or Remove…</" -#~ "gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=" -#~ "\"menuitem\">Configura la configuració de caràcters</gui> <gui style=" -#~ "\"menuitem\">Afegeix o elimina…</gui></guiseq>." - -#~ msgid "Browse from the available encodings." -#~ msgstr "Navega per les codificacions disponibles." - -#~ msgid "Select the encodings that you want to be added to the menu." -#~ msgstr "Selecciona les codificacions que voleu afegir al menú." - -#~ msgid "" -#~ "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to quit the dialog and return to " -#~ "<app>Terminal</app>." -#~ msgstr "" -#~ "Prem <gui style=\"button\">Tanca</gui> per sortir del diàleg i tornar al " -#~ "<app>Terminal</app>." - -#~ msgid "" -#~ "The default profile is a collection of profile settings applied on the " -#~ "launch of every <app>Terminal</app> tab or window." -#~ msgstr "" -#~ "El perfil per defecte és una col·lecció de paràmetres de perfils aplicats " -#~ "en el llançament de cada pestanya o finestra al <app>Terminal</app>." - -#~ msgid "" -#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Profiles</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona <guiseq><gui style=\"menu\">Edita</gui> <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Preferències</gui> <gui style=\"tab\">Perfils</gui></guiseq>." - -#~ msgid "" -#~ "Select the profile to be set as default from the <gui>Profile used when " -#~ "launching a new terminal</gui> drop down list." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona el perfil per configurar per defecte de la llista desplegable " -#~ "<gui>Perfil usat quan es llanci un nou terminal</gui>." - -#~ msgid "" -#~ "Any changes to a new profile are saved automatically. To create a new " -#~ "profile:" -#~ msgstr "" -#~ "Qualsevol canvi al nou perfil es desarà de forma automàtica. Per crear un " -#~ "nou perfil:" - -#~ msgid "" -#~ "Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor" -#~ "\">cursor shape</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\">window size</" -#~ "link> in the <gui style=\"tab\">General</gui> tab." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona <link xref=\"app-fonts\">tipus de lletra</link>, <link xref=" -#~ "\"app-cursor\">forma del cursor</link> i<link xref=\"app-terminal-sizes" -#~ "\">mida de la finestra</link> a la pestanya <gui style=\"tab\">General</" -#~ "gui>." - -#~ msgid "" -#~ "Set your preferred behavior for the <link xref=\"pref-custom-exit" -#~ "\"><cmd>exit</cmd> command</link>. You can also set a <link xref=\"pref-" -#~ "custom-command\">custom shell</link> in the <gui style=\"tab\">Command</" -#~ "gui> tab." -#~ msgstr "" -#~ "Configureu el vostre comportament favorit per l' <link xref=\"pref-custom-" -#~ "exit\"><cmd>ordre</cmd> surt</link>. Podeu també configurar un <link xref=" -#~ "\"pref-custom-command\">intèrpret d'ordres personalitzat</link> a la " -#~ "pestanya <gui style=\"tab\">Ordre</gui>." - -#~ msgid "" -#~ "Set your preferred <link xref=\"app-colors\">theme and colors</link> in " -#~ "the <gui style=\"tab\">Colors</gui> tab." -#~ msgstr "" -#~ "Configureu els vostres <link xref=\"app-colors\">temes i colors</link> " -#~ "favorits a la pestanya <gui style=\"tab\">Colors</gui>." - -#~ msgid "" -#~ "Set your <link xref=\"pref-scrolling\">scrolling preference</link> in the " -#~ "<gui style=\"tab\">Scrolling</gui> tab." -#~ msgstr "" -#~ "Configureu les <link xref=\"pref-scrolling\">preferències de " -#~ "desplaçament</link> a la pestanya <gui style=\"tab\">Desplaçament</gui>." - -#~ msgid "" -#~ "Select the profile that you wish to edit from <guiseq><gui style=\"menu" -#~ "\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change Profile</gui> <gui style=" -#~ "\"menuitem\"><var>Profile name</var></gui></guiseq> where <var>Profile " -#~ "name</var> is the name of the profile that you wish to edit. " -#~ "Alternatively, you can select <guiseq> <gui style=\"menu\">File</gui> " -#~ "<gui style=\"menuitem\">New Profile</gui></guiseq> to clone the profile " -#~ "that you are currently using." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu el perfil que voleu editar a<guiseq><gui style=\"menu" -#~ "\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Canvia el perfil</gui> <gui " -#~ "style=\"menuitem\"><var>Nom del perfil</var></gui></guiseq> on <var>Nom " -#~ "del perfil</var> és el nom del perfil que voleu editar. De forma " -#~ "alternativa podeu seleccionar <guiseq> <gui style=\"menu\">Fitxer</gui> " -#~ "<gui style=\"menuitem\">Perfil nou</gui></guiseq> per clonar el perfil " -#~ "actual que voleu usar." - -#~ msgid "" -#~ "Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. " -#~ "These will be saved automatically. If you do not update the <gui>Profile " -#~ "name</gui> on the tab <gui style=\"tab\">General </gui>, the new profile " -#~ "will not overwrite the profile that it is based on." -#~ msgstr "" -#~ "Configureu les vostres <link xref=\"#edit-profile\">preferències de " -#~ "perfil</link>. Aquest es desarà de forma automatitzada. Si no voleu " -#~ "actualitzar el <gui>Nom del perfil</gui> a la pestanya <gui style=\"tab" -#~ "\">General </gui>, el nou perfil no sobreescriurà el perfil en el qual " -#~ "està basat." - -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, you can create a copy of the existing profile first and " -#~ "then edit the profile:" -#~ msgstr "" -#~ "De forma alternativa, podeu crear primer una còpia del perfil existent i " -#~ "després editar el perfil:" - -#~ msgid "Select your desired profile." -#~ msgstr "Seleccioneu el vostre perfil desitjat." - -#~ msgid "" -#~ "You can make changes to existing profiles. To edit a profile, select " -#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile " -#~ "Preferences</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Podeu fer canvis als perfils existents. Per editar un perfil, seleccioneu " -#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Edita</gui> <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Preferències del perfil</gui></guiseq>." - -#~ msgid "" -#~ "To make sure you are editing the desired profile, select the profile from " -#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change " -#~ "Profile</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Per estar segur que esteu editant el perfil que desitgeu, seleccioneu el " -#~ "perfil de <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem" -#~ "\">Canvia perfil</gui></guiseq>." - -#~ msgid "" -#~ "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>. This will open the profile " -#~ "preferences dialog for the selected profile." -#~ msgstr "" -#~ "Prem <gui style=\"button\">Edita</gui>. Això obrirà el diàleg amb les " -#~ "preferències del perfil per al perfil seleccionat." - -#~ msgid "" -#~ "In the text box for <gui>Profile name</gui>, type the new profile name." -#~ msgstr "" -#~ "Al quadre de text en <gui>Nom del perfil</gui>, escriviu el nom del " -#~ "perfil nou." - -#~ msgid "" -#~ "Select the profile that you want to edit and press <gui style=\"button" -#~ "\">Edit</gui> to open the profile preferences for editing." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu el perfil que voleu editar i premeu <gui style=\"button" -#~ "\">Edita</gui> per obrir les preferències del perfil a editar." - -#~ msgid "" -#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Profile Preferences</gui><gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona <guiseq><gui style=\"menu\">Edita</gui><gui style=\"menuitem" -#~ "\">Preferències del perfil</gui><gui style=\"tab\">Desplaçament</gui></" -#~ "guiseq>." - -#~ msgid "" -#~ "You can limit the number of lines of terminal output which are stored in " -#~ "memory. You may want to do this if you rarely restart your terminal so " -#~ "that there is a limit to how much memory the scrollback can use." -#~ msgstr "" -#~ "Podeu limitar el nombre de línies del terminal de sortida que hi ha " -#~ "emmagatzemades en memòria. Podeu fer això si alguna vegada reinicieu el " -#~ "terminal i d'aquesta forma teniu un límit a la quantitat de memòria a " -#~ "usar en desplaçaments enrere." - -#~ msgid "" -#~ "Using unlimited scrollback can make your <app>Terminal</app> sluggish " -#~ "during scrolling!" -#~ msgstr "" -#~ "Si utilitzeu desplaçament enrere sense límit podeu tornar lent el " -#~ "<app>Terminal</app> durant el desplaçament." - -#~ msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Link Address</gui>." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona <gui style=\"menuitem\">Copia l'enllaç de l'adreça</gui>." - -#~ msgid "Use <gui style=\"menuitem\">Find</gui>" -#~ msgstr "Usa <gui style=\"menuitem\">Cerca</gui>" - -#~ msgid "" -#~ "Type in the search keyword and press <gui style=\"button\">Find</gui>. To " -#~ "cancel, press <gui style=\"button\">Close</gui>." -#~ msgstr "" -#~ "Escriviu el terme de cerca i premeu <gui style=\"button\">Cerca</gui>. " -#~ "Per cancel·lar premeu <gui style=\"button\">Tanca </gui>." - -#~ msgid "<gui style=\"checkbox\">Search backwards</gui>" -#~ msgstr "<gui style=\"checkbox\">Cerca enrere</gui>" - -#~ msgid "" -#~ "<app>Terminal</app> will search for the keyword from the latest output " -#~ "and continue the search upwards. This option is recommended when you are " -#~ "looking for a keyword that could have occurred recently, thus enabling " -#~ "you to find the keyword quickly." -#~ msgstr "" -#~ "<app>Terminal</app> cercarà la paraula clau des de la darrera sortida i " -#~ "continuarà la cerca cap amunt. Aquesta opció es recomana quan esteu " -#~ "cercant una paraula clau recent, el que us permetrà trobar la cerca més " -#~ "ràpidament." |