diff options
author | Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com> | 2023-01-25 14:04:13 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-01-25 14:04:13 +0000 |
commit | e612360a1c8bbf4abe15eb2f05d14e183386fc6f (patch) | |
tree | 337d59ca563596fb670dc7bf69c5de0d11fdd50f /po | |
parent | 27db4305c98d2c7cbe6985ab2b24c160b3325c78 (diff) | |
download | gnome-terminal-e612360a1c8bbf4abe15eb2f05d14e183386fc6f.tar.gz |
Update Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 323 |
1 files changed, 173 insertions, 150 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ # Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>, 2015. # Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016. # Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020. -# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022. +# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-01 19:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-01 21:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 23:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-25 14:03+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language: pt\n" @@ -22,40 +22,60 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Language: pt_PT\n" "X-Source-Language: C\n" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:152 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 src/server.cc:152 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 #: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903 -#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:594 +#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:598 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 msgid "Use the command line" -msgstr "Utilizar a linha de comando" +msgstr "Utilizar a linha de comandos" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" -msgstr "consola;linha;comando;terminal;" +msgstr "consola;linhacomandos;comando;terminal;cmd;" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 -#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:138 -#: src/terminal-accels.cc:146 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4 +msgid "Configure the command line" +msgstr "Configurar a linha de comandos" + +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:143 +msgid "Terminal Preferences" +msgstr "Preferências do Terminal" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:63 +msgid "org.gnome.Terminal.desktop" +msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" +msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-apenas" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +msgid "GPL-3.0+" +msgstr "GPL-3.0+" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:40 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." @@ -64,7 +84,7 @@ msgstr "" "de linha de comandos UNIX que pode ser utilizado para executar aplicações " "disponíveis no seu sistema." -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." @@ -72,15 +92,77 @@ msgstr "" "Suporta vários perfis, múltiplos separadores e implementa várias teclas de " "atalho." +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:44 +msgid "console" +msgstr "consola" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 +msgid "keyboard" +msgstr "teclado" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 +msgid "pointing" +msgstr "apontando" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 +msgid "" +"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" +msgstr "" +"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 +msgid "HiDpiIcon" +msgstr "ÍconeHiDpi" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 +msgid "HighContrast" +msgstr "AltoContraste" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 +msgid "ModernToolkit" +msgstr "ToolkitModerno" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 +msgid "SearchProvider" +msgstr "FornecedorPesquisa" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:58 +msgid "UserDocs" +msgstr "DocumentosUtilizador" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:43 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" + +#. This is the name of a colour scheme +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 src/preferences.ui:214 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:62 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:34 +msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" +msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" + #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" +msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 msgid "Terminal plugin for Files" msgstr "Plugins do terminal para Ficheiros" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 msgid "Open a terminal from Files" msgstr "Abrir um terminal a partir de Ficheiros" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:41 msgid "" "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." @@ -88,6 +170,10 @@ msgstr "" "Abrir Terminal é um plugin para a aplicação Ficheiros que adiciona no menu " "de contexto abrir terminal na pasta atual." +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 +msgid "gnome-terminal" +msgstr "gnome-terminal" + #. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes. #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 msgctxt "visible-name" @@ -882,11 +968,6 @@ msgid "Hold the terminal open" msgstr "Manter o terminal aberto" #. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:214 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:217 msgid "Tango" msgstr "Tango" @@ -1685,7 +1766,7 @@ msgstr "_4. 132×43" msgid "_Inspector" msgstr "_Inspetor" -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1539 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1536 #: src/terminal-window.cc:1797 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" @@ -1814,31 +1895,31 @@ msgstr "_Destacar terminal" msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: src/terminal-nautilus.cc:539 +#: src/terminal-nautilus.cc:542 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "Abrir em terminal _remoto" -#: src/terminal-nautilus.cc:541 +#: src/terminal-nautilus.cc:544 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "Abrir em terminal _local" -#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556 +#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Abrir a pasta atualmente selecionada num terminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:547 src/terminal-nautilus.cc:558 +#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Abrir a pasta atualmente aberta num terminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:553 +#: src/terminal-nautilus.cc:556 msgid "Open in T_erminal" msgstr "Abrir num t_erminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:563 +#: src/terminal-nautilus.cc:566 msgid "Open T_erminal" msgstr "Abrir t_erminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:564 +#: src/terminal-nautilus.cc:567 msgid "Open a terminal" msgstr "Abrir um terminal" @@ -1846,7 +1927,7 @@ msgstr "Abrir um terminal" msgid "C_lose Terminal" msgstr "Fechar termina_l" -#: src/terminal-options.cc:320 +#: src/terminal-options.cc:332 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" @@ -1856,7 +1937,7 @@ msgstr "" "do terminal GNOME." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.cc:331 +#: src/terminal-options.cc:343 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " @@ -1865,67 +1946,67 @@ msgstr "" "Use “%s” para encerrar as opções e ponha a linha de comando a executar após " "isso." -#: src/terminal-options.cc:341 src/terminal-options.cc:354 +#: src/terminal-options.cc:353 src/terminal-options.cc:366 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "A opção “%s” já não é suportada nesta versão do terminal GNOME." -#: src/terminal-options.cc:426 +#: src/terminal-options.cc:438 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "Argumento para “%s” não é um comando válido: %s" -#: src/terminal-options.cc:599 +#: src/terminal-options.cc:611 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Indicados dois papeis para uma janela" -#: src/terminal-options.cc:620 src/terminal-options.cc:653 +#: src/terminal-options.cc:632 src/terminal-options.cc:665 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "Opção “%s” indicada duas vezes para a mesma janela\n" -#: src/terminal-options.cc:872 +#: src/terminal-options.cc:884 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "Impossível passar FD %d duas vezes" -#: src/terminal-options.cc:934 +#: src/terminal-options.cc:946 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "“%s” não é um fator de ampliação válido" -#: src/terminal-options.cc:941 +#: src/terminal-options.cc:953 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "Fator de ampliação “%g” demasiado pequeno, a usar %g\n" -#: src/terminal-options.cc:949 +#: src/terminal-options.cc:961 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "Fator de ampliação “%g” demasiado grande, a usar %g\n" -#: src/terminal-options.cc:987 +#: src/terminal-options.cc:999 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" msgstr "" "Opção “%s” requer a especificação do comando a executar no resto da linha de " -"comando" +"comandos" -#: src/terminal-options.cc:1140 +#: src/terminal-options.cc:1160 msgid "Can only use --wait once" msgstr "Apena pode usar --wait once" -#: src/terminal-options.cc:1176 +#: src/terminal-options.cc:1196 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Não é um ficheiro de configuração de terminal válido." -#: src/terminal-options.cc:1189 +#: src/terminal-options.cc:1209 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Versão de ficheiro de configuração de terminal incompatível." -#: src/terminal-options.cc:1347 +#: src/terminal-options.cc:1368 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -1933,144 +2014,144 @@ msgstr "" "Não registar perante o servidor de nomes de ativação, não reutilizar um " "terminal ativo" -#: src/terminal-options.cc:1356 +#: src/terminal-options.cc:1377 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Ler um ficheiro de configuração de terminal" -#: src/terminal-options.cc:1357 +#: src/terminal-options.cc:1378 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" -#: src/terminal-options.cc:1373 +#: src/terminal-options.cc:1394 msgid "Do not pass the environment" msgstr "Não passa o ambiente" -#: src/terminal-options.cc:1382 +#: src/terminal-options.cc:1403 msgid "Show preferences window" msgstr "Mostrar a janela das preferências" -#: src/terminal-options.cc:1391 +#: src/terminal-options.cc:1412 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" msgstr "Imprime variáveis de ambiente para interagir com o terminal" -#: src/terminal-options.cc:1409 +#: src/terminal-options.cc:1430 msgid "Increase diagnostic verbosity" msgstr "Incrementar os detalhes do diagnóstico" -#: src/terminal-options.cc:1418 +#: src/terminal-options.cc:1439 msgid "Suppress output" msgstr "Suprimir saída" -#: src/terminal-options.cc:1431 +#: src/terminal-options.cc:1452 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Abrir uma nova janela contendo um separador com o perfil predefinido" -#: src/terminal-options.cc:1440 +#: src/terminal-options.cc:1461 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" "Abrir um novo separador na última janela aberta com o perfil predefinido" -#: src/terminal-options.cc:1453 +#: src/terminal-options.cc:1474 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Ativar a barra de menu" -#: src/terminal-options.cc:1462 +#: src/terminal-options.cc:1483 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Desativar a barra de menu" -#: src/terminal-options.cc:1471 +#: src/terminal-options.cc:1492 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximizar a janela" -#: src/terminal-options.cc:1480 +#: src/terminal-options.cc:1501 msgid "Full-screen the window" msgstr "Janela em modo de ecrã inteiro" -#: src/terminal-options.cc:1489 +#: src/terminal-options.cc:1510 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Define o tamanho da janela; por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 " "(LINHASxCOLUNAS+X+Y)" -#: src/terminal-options.cc:1490 +#: src/terminal-options.cc:1511 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/terminal-options.cc:1498 +#: src/terminal-options.cc:1519 msgid "Set the window role" msgstr "Definir o papel da janela" -#: src/terminal-options.cc:1499 +#: src/terminal-options.cc:1520 msgid "ROLE" msgstr "PAPEL" -#: src/terminal-options.cc:1507 +#: src/terminal-options.cc:1528 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Definir o último separador especificado como o ativo nessa janela" -#: src/terminal-options.cc:1520 +#: src/terminal-options.cc:1541 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Executar o argumento para esta opção dentro do terminal" -#: src/terminal-options.cc:1529 +#: src/terminal-options.cc:1550 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Utilizar o perfil indicado em vez do perfil predefinido" -#: src/terminal-options.cc:1530 +#: src/terminal-options.cc:1551 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NOME-PERFIL" -#: src/terminal-options.cc:1538 +#: src/terminal-options.cc:1559 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "Definir o título do terminal" -#: src/terminal-options.cc:1539 +#: src/terminal-options.cc:1560 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: src/terminal-options.cc:1547 +#: src/terminal-options.cc:1568 msgid "Set the working directory" msgstr "Definir a pasta de trabalho" -#: src/terminal-options.cc:1548 +#: src/terminal-options.cc:1569 msgid "DIRNAME" msgstr "NOMEPASTA" -#: src/terminal-options.cc:1556 +#: src/terminal-options.cc:1577 msgid "Wait until the child exits" msgstr "Aguardar até que o filho termine" -#: src/terminal-options.cc:1565 +#: src/terminal-options.cc:1586 msgid "Forward file descriptor" msgstr "Encaminhar descritor de ficheiro" #. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.cc:1567 +#: src/terminal-options.cc:1588 msgid "FD" msgstr "FD" -#: src/terminal-options.cc:1575 +#: src/terminal-options.cc:1596 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Definir o fator de ampliação do terminal (1.0 = tamanho normal)" -#: src/terminal-options.cc:1576 +#: src/terminal-options.cc:1597 msgid "ZOOM" msgstr "AMPLIAÇÃO" -#: src/terminal-options.cc:1663 +#: src/terminal-options.cc:1693 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: src/terminal-options.cc:1671 +#: src/terminal-options.cc:1701 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "Emulador de terminal GNOME" -#: src/terminal-options.cc:1672 +#: src/terminal-options.cc:1702 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "Mostrar as opções do terminal GNOME" -#: src/terminal-options.cc:1682 +#: src/terminal-options.cc:1712 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2078,11 +2159,11 @@ msgstr "" "Opções para abrir novas janelas ou separadores de terminal; pode ser " "especificada mais do que uma:" -#: src/terminal-options.cc:1683 +#: src/terminal-options.cc:1713 msgid "Show terminal options" msgstr "Mostrar as opções de terminal" -#: src/terminal-options.cc:1691 +#: src/terminal-options.cc:1721 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2090,11 +2171,11 @@ msgstr "" "Opções de janela; se usada antes do primeiro argumento --window ou --tab, é " "predefinição para todas as janelas:" -#: src/terminal-options.cc:1692 +#: src/terminal-options.cc:1722 msgid "Show per-window options" msgstr "Mostrar as opções por janela" -#: src/terminal-options.cc:1700 +#: src/terminal-options.cc:1730 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2102,7 +2183,7 @@ msgstr "" "Opções de terminal; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --" "tab, são predefinição para todos os terminais:" -#: src/terminal-options.cc:1701 +#: src/terminal-options.cc:1731 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Mostrar as opções por terminal" @@ -2188,29 +2269,29 @@ msgstr "Atalhos" msgid "Profiles" msgstr "Perfis" -#: src/terminal-screen.cc:1405 +#: src/terminal-screen.cc:1402 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "Nenhum comando indicado nem terminal pedido" -#: src/terminal-screen.cc:1540 src/terminal-screen.cc:1887 +#: src/terminal-screen.cc:1537 src/terminal-screen.cc:1884 msgid "_Relaunch" msgstr "_Reiniciar" -#: src/terminal-screen.cc:1543 +#: src/terminal-screen.cc:1540 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Ocorreu um erro ao criar o processo filho para este terminal" -#: src/terminal-screen.cc:1891 +#: src/terminal-screen.cc:1888 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "O processo filho terminou normalmente com o estado %d." -#: src/terminal-screen.cc:1894 +#: src/terminal-screen.cc:1891 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "O processo filho foi abortado pelo sinal %d." -#: src/terminal-screen.cc:1897 +#: src/terminal-screen.cc:1894 msgid "The child process was aborted." msgstr "O processo filho foi abortado." @@ -2390,69 +2471,14 @@ msgstr "" msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: src/terminal.cc:590 +#: src/terminal.cc:594 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Falha ao processar argumentos: %s\n" -#~ msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -#~ msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" - -#~ msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -#~ msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" - -#~ msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -#~ msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-apenas" - -#~ msgid "GPL-3.0+" -#~ msgstr "GPL-3.0+" - -#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" - -#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" - -#~ msgid "gnome-terminal" -#~ msgstr "gnome-terminal" - #~ msgid "org.gnome.Terminal" #~ msgstr "org.gnome.Terminal" -#~ msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -#~ msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" - -#~ msgid "console" -#~ msgstr "consola" - -#~ msgid "keyboard" -#~ msgstr "teclado" - -#~ msgid "pointing" -#~ msgstr "apontando" - -#~ msgid "" -#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal." -#~ "png" -#~ msgstr "" -#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal." -#~ "png" - -#~ msgid "HiDpiIcon" -#~ msgstr "ÍconeHiDpi" - -#~ msgid "HighContrast" -#~ msgstr "AltoContraste" - -#~ msgid "ModernToolkit" -#~ msgstr "ToolkitModerno" - -#~ msgid "SearchProvider" -#~ msgstr "FornecedorPesquisa" - -#~ msgid "UserDocs" -#~ msgstr "DocumentosUtilizador" - #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Arménio" @@ -2659,9 +2685,6 @@ msgstr "Falha ao processar argumentos: %s\n" #~ msgid "Close All Terminals" #~ msgstr "Fechar todos os terminais" -#~ msgid "Profile Preferences" -#~ msgstr "Preferências de perfil" - #~ msgid "Clear Find Highlight" #~ msgstr "Limpar realce de localização" |