diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2022-11-20 15:42:02 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-11-20 15:42:05 +0000 |
commit | f26afad92e12d56a8a51f463be299665f8525d00 (patch) | |
tree | 9d8f6f6b6e71d793318036bca154f8f1d13aed6d /po | |
parent | 0dd30128e6f0b23db0f1f2a69d745fcef0d8758e (diff) | |
download | gnome-terminal-f26afad92e12d56a8a51f463be299665f8525d00.tar.gz |
Update Serbian translation
(cherry picked from commit 8b042b1bd53944dc7076f484354c89672d1d664e)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 726 |
1 files changed, 365 insertions, 361 deletions
@@ -1,117 +1,59 @@ # Serbian translation of gnome-terminal -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2022. # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. # Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be> # Игор Несторовић <igor@prevod.org>, 2005. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017. # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2016. # Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2018. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2022. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-12 19:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-11 17:37+0100\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" -"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-01 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-20 15:39+0100\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "X-Project-Style: gnome\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 -msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -msgstr "само ОЈЛ-3.0+ или само GFDL-1.3" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 -msgid "GPL-3.0+" -msgstr "ОЈЛ-3.0+" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 -msgid "Terminal plugin for Files" -msgstr "Прикључак терминала за Датотеке" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 -msgid "Open a terminal from Files" -msgstr "Отвара терминал из Датотека" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 -msgid "" -"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " -"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -msgstr "" -"Отвори терминал је додатак за програм Датотеке, који додаје ставку менија за " -"отварање терминала из тренутног директоријума." - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" - -#. This is the name of a colour scheme -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214 -msgid "GNOME" -msgstr "Гном" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -msgid "gnome-terminal" -msgstr "gnome-terminal" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:152 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 -#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901 -#: src/terminal-window.cc:2167 src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570 +#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903 +#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:594 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 msgid "Use the command line" msgstr "Користите линију наредби" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" msgstr "" "љуска;шкољка;упит;наредба;команда;shell;prompt;command;commandline;cmd;" -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:8 -msgid "org.gnome.Terminal" -msgstr "org.gnome.Terminal" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127 msgid "New Window" msgstr "Нови прозор" -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:138 +#: src/terminal-accels.cc:146 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." @@ -120,7 +62,7 @@ msgstr "" "ЈУНИКСА који може бити коришћен за покретање програма који су доступнни на " "вашем систему." -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." @@ -128,45 +70,23 @@ msgstr "" "Подржава неколико профила, отварање више језичака и примену неколико пречица " "тастатуре." -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 -msgid "console" -msgstr "конзола" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 -msgid "keyboard" -msgstr "тастатура" +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +msgid "Terminal plugin for Files" +msgstr "Прикључак терминала за Датотеке" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 -msgid "pointing" -msgstr "показивање" +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +msgid "Open a terminal from Files" +msgstr "Отвара терминал из Датотека" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 msgid "" -"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" +"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " +"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." msgstr "" -"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 -msgid "HiDpiIcon" -msgstr "HiDpiIcon" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 -msgid "HighContrast" -msgstr "HighContrast" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 -msgid "ModernToolkit" -msgstr "ModernToolkit" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 -msgid "SearchProvider" -msgstr "SearchProvider" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 -msgid "UserDocs" -msgstr "UserDocs" +"Отвори терминал је додатак за програм Датотеке, који додаје ставку менија за " +"отварање терминала из тренутног директоријума." -#. Translators: Keep single quote please! +#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes. #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 msgctxt "visible-name" msgid "'Unnamed'" @@ -820,6 +740,10 @@ msgid "" msgstr "" "Да ли нове језичке треба отворити поред постојећих или на последњи положај" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:711 +msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal" +msgstr "Увек проверава да ли је Гномов терминал основни терминал" + #. Open new terminal in new window #: src/preferences.ui:14 msgid "Window" @@ -953,6 +877,11 @@ msgid "Hold the terminal open" msgstr "Држи терминал отвореним" #. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:214 +msgid "GNOME" +msgstr "Гном" + +#. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:217 msgid "Tango" msgstr "Танго" @@ -1036,256 +965,265 @@ msgstr "Отвори _нове терминале као:" msgid "New tab _position:" msgstr "_Положај новог језичка:" -#: src/preferences.ui:523 +#: src/preferences.ui:499 +msgid "_Always check if default terminal" +msgstr "_Увек провери да ли је основни терминал" + +#: src/preferences.ui:516 +#| msgid "Set as default" +msgid "_Set as default terminal" +msgstr "_Постави као основни терминал" + +#: src/preferences.ui:556 msgid "_Enable shortcuts" msgstr "_Укључи пречице" -#: src/preferences.ui:589 +#: src/preferences.ui:622 msgid "Text Appearance" msgstr "Изглед текста" -#: src/preferences.ui:606 +#: src/preferences.ui:639 msgid "Initial terminal si_ze:" msgstr "Почетна _величина терминала:" -#: src/preferences.ui:639 +#: src/preferences.ui:672 msgid "columns" msgstr "колоне" -#: src/preferences.ui:676 +#: src/preferences.ui:709 msgid "rows" msgstr "реда" -#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843 +#: src/preferences.ui:730 src/preferences.ui:876 msgid "Rese_t" msgstr "Поново _постави" -#: src/preferences.ui:718 +#: src/preferences.ui:751 msgid "Custom _font:" msgstr "Произвољан _фонт:" -#: src/preferences.ui:739 +#: src/preferences.ui:772 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Изаберите фонт терминала" -#: src/preferences.ui:752 +#: src/preferences.ui:785 msgid "Cell spaci_ng:" msgstr "Размак_нутост ћелије:" -#: src/preferences.ui:867 +#: src/preferences.ui:900 msgid "Allow b_linking text:" msgstr "Дозволи трептајући текст:" -#: src/preferences.ui:901 +#: src/preferences.ui:934 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" -#: src/preferences.ui:918 +#: src/preferences.ui:951 msgid "Cursor _shape:" msgstr "Облик _курсора:" -#: src/preferences.ui:952 +#: src/preferences.ui:985 msgid "Cursor blin_king:" msgstr "Трептање _показивача:" -#: src/preferences.ui:986 +#: src/preferences.ui:1019 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: src/preferences.ui:1000 +#: src/preferences.ui:1033 msgid "Terminal _bell" msgstr "_Звонце терминала" -#: src/preferences.ui:1026 +#: src/preferences.ui:1059 msgid "Profile ID:" msgstr "ИБ профила:" -#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183 +#: src/preferences.ui:1099 src/preferences.ui:1216 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: src/preferences.ui:1089 +#: src/preferences.ui:1122 msgid "Text and Background Color" msgstr "Боја текста и позадине" -#: src/preferences.ui:1113 +#: src/preferences.ui:1146 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Користи боје које користи систем" -#: src/preferences.ui:1142 +#: src/preferences.ui:1175 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Постојеће _шеме:" -#: src/preferences.ui:1195 +#: src/preferences.ui:1228 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: src/preferences.ui:1208 +#: src/preferences.ui:1241 msgid "_Default color:" msgstr "Подразумевана _боја:" -#: src/preferences.ui:1225 +#: src/preferences.ui:1258 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Изаберите боју текста терминала" -#: src/preferences.ui:1239 +#: src/preferences.ui:1272 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Изаберите боју позадине терминала" -#: src/preferences.ui:1249 +#: src/preferences.ui:1282 msgid "Bo_ld color:" msgstr "Боја _подебљања:" -#: src/preferences.ui:1269 +#: src/preferences.ui:1302 msgid "Choose Terminal Bold Text Color" msgstr "Изаберите боју подебљаног текста" -#: src/preferences.ui:1279 +#: src/preferences.ui:1312 msgid "_Underline color:" msgstr "Боја п_одвлачења:" -#: src/preferences.ui:1297 +#: src/preferences.ui:1330 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" msgstr "Изаберите боју подвученог текста" -#: src/preferences.ui:1306 +#: src/preferences.ui:1339 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Боја _курсора:" -#: src/preferences.ui:1326 +#: src/preferences.ui:1359 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" msgstr "Изаберите боју курсора" -#: src/preferences.ui:1340 +#: src/preferences.ui:1373 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" msgstr "Изаберите боју позадине курсора" -#: src/preferences.ui:1350 +#: src/preferences.ui:1383 msgid "_Highlight color:" msgstr "Боја _истицања:" -#: src/preferences.ui:1369 +#: src/preferences.ui:1402 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" msgstr "Изаберите боју изабраног текста" -#: src/preferences.ui:1383 +#: src/preferences.ui:1416 msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" msgstr "Изаберите боју позадине истакнутог текста" -#: src/preferences.ui:1430 +#: src/preferences.ui:1463 msgid "Palette" msgstr "Палета" -#: src/preferences.ui:1462 +#: src/preferences.ui:1495 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Постојеће ш_еме:" -#: src/preferences.ui:1495 +#: src/preferences.ui:1528 msgid "Color p_alette:" msgstr "Палета _боја:" -#: src/preferences.ui:1736 +#: src/preferences.ui:1769 msgid "Show _bold text in bright colors" msgstr "Прикажи _подебљан текст светлим бојама" -#: src/preferences.ui:1775 +#: src/preferences.ui:1808 msgid "Colors" msgstr "Боје" -#: src/preferences.ui:1793 +#: src/preferences.ui:1826 msgid "_Show scrollbar" msgstr "Прикажи _клизач" -#: src/preferences.ui:1810 +#: src/preferences.ui:1843 msgid "Scroll on _output" msgstr "По_мерај при испису" -#: src/preferences.ui:1827 +#: src/preferences.ui:1860 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Померај на притисак _тастера" -#: src/preferences.ui:1844 +#: src/preferences.ui:1877 msgid "_Limit scrollback to:" msgstr "_Ограничи клизање на:" # bug(slobo): plural forms -#: src/preferences.ui:1882 +#: src/preferences.ui:1915 msgid "lines" msgstr "реда" -#: src/preferences.ui:1908 +#: src/preferences.ui:1941 msgid "Scrolling" msgstr "Клизање" -#: src/preferences.ui:1925 +#: src/preferences.ui:1958 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Покрени наредбу као љуску за пријаву" -#: src/preferences.ui:1940 +#: src/preferences.ui:1973 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "По_крени ову наредбу уместо наредбе љуске" -#: src/preferences.ui:1957 +#: src/preferences.ui:1990 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Произвољна наред_ба:" -#: src/preferences.ui:1983 +#: src/preferences.ui:2016 msgid "_Preserve working directory:" msgstr "Сачувати _радну фасциклу:" -#: src/preferences.ui:2017 +#: src/preferences.ui:2050 msgid "When command _exits:" msgstr "Након извршења наредб_е:" -#: src/preferences.ui:2055 +#: src/preferences.ui:2088 msgid "Command" msgstr "Наредба" -#: src/preferences.ui:2075 +#: src/preferences.ui:2108 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Тастер _повратнице остварује:" -#: src/preferences.ui:2108 +#: src/preferences.ui:2141 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Тастер _брисања остварује:" -#: src/preferences.ui:2141 +#: src/preferences.ui:2174 msgid "_Encoding:" msgstr "_Кодирање:" -#: src/preferences.ui:2173 +#: src/preferences.ui:2206 msgid "Ambiguous-_width characters:" msgstr "Нејасни _широки знаци:" -#: src/preferences.ui:2205 +#: src/preferences.ui:2238 msgid "Enable _SIXEL images" msgstr "Омогући _СИКСЕЛ слике" -#: src/preferences.ui:2221 +#: src/preferences.ui:2254 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Врати опције усклађивања на подразумеване" -#: src/preferences.ui:2244 +#: src/preferences.ui:2277 msgid "Compatibility" msgstr "Усклађивање" -#: src/preferences.ui:2323 +#: src/preferences.ui:2356 msgid "Clone…" msgstr "Клонирај…" -#: src/preferences.ui:2330 +#: src/preferences.ui:2363 msgid "Rename…" msgstr "Преименуј…" -#: src/preferences.ui:2337 +#: src/preferences.ui:2370 msgid "Delete…" msgstr "Обриши…" -#: src/preferences.ui:2350 +#: src/preferences.ui:2383 msgid "Set as default" msgstr "Подеси као подразумевано" -#: src/preferences.ui:2414 +#: src/preferences.ui:2447 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -1344,144 +1282,134 @@ msgstr "Осветљена тамна" msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Грешка при обради наредбе: %s" -#: src/profile-editor.cc:744 -msgid "Armenian" -msgstr "јерменски" - -#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746 -#: src/profile-editor.cc:750 +#: src/profile-editor.cc:744 src/profile-editor.cc:745 +#: src/profile-editor.cc:749 msgid "Chinese Traditional" msgstr "традиционални кинески" -#: src/profile-editor.cc:747 +#: src/profile-editor.cc:746 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "ћирилични/руски" -#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761 -#: src/profile-editor.cc:791 +#: src/profile-editor.cc:747 src/profile-editor.cc:786 msgid "Japanese" msgstr "јапански" -#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762 -#: src/profile-editor.cc:793 +#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:788 msgid "Korean" msgstr "корејски" -#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752 -#: src/profile-editor.cc:753 +#: src/profile-editor.cc:750 src/profile-editor.cc:751 +#: src/profile-editor.cc:752 msgid "Chinese Simplified" msgstr "кинески поједностављени" -#: src/profile-editor.cc:754 -msgid "Georgian" -msgstr "грузијски" - -#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763 -#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787 -#: src/profile-editor.cc:797 +#: src/profile-editor.cc:753 src/profile-editor.cc:759 +#: src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:782 +#: src/profile-editor.cc:792 msgid "Western" msgstr "западни" -#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769 -#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795 +#: src/profile-editor.cc:754 src/profile-editor.cc:765 +#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:790 msgid "Central European" msgstr "централноевропски" -#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 -#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779 -#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796 +#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:768 +#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:776 +#: src/profile-editor.cc:791 msgid "Cyrillic" msgstr "ћирилични" -#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777 -#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799 +#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:773 +#: src/profile-editor.cc:784 src/profile-editor.cc:794 msgid "Turkish" msgstr "турски" -#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776 -#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800 +#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 +#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:795 msgid "Hebrew" msgstr "хебрејски" -#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773 -#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801 +#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:769 +#: src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:796 msgid "Arabic" msgstr "арапски" -#: src/profile-editor.cc:764 +#: src/profile-editor.cc:760 msgid "Nordic" msgstr "норвешки" -#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771 -#: src/profile-editor.cc:802 +#: src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:767 +#: src/profile-editor.cc:797 msgid "Baltic" msgstr "балтички" -#: src/profile-editor.cc:766 +#: src/profile-editor.cc:762 msgid "Celtic" msgstr "келтски" -#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788 +#: src/profile-editor.cc:764 src/profile-editor.cc:783 msgid "Romanian" msgstr "румунски" -#: src/profile-editor.cc:770 +#: src/profile-editor.cc:766 msgid "South European" msgstr "јужноевропски" -#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785 -#: src/profile-editor.cc:798 +#: src/profile-editor.cc:770 src/profile-editor.cc:780 +#: src/profile-editor.cc:793 msgid "Greek" msgstr "грчки" -#: src/profile-editor.cc:775 +#: src/profile-editor.cc:771 msgid "Hebrew Visual" msgstr "хебрејски визуелни" -#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790 +#: src/profile-editor.cc:775 src/profile-editor.cc:785 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "ћирилични/украјински" -#: src/profile-editor.cc:784 +#: src/profile-editor.cc:779 msgid "Croatian" msgstr "хрватски" -#: src/profile-editor.cc:792 +#: src/profile-editor.cc:787 msgid "Thai" msgstr "тајландски" -#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810 +#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:805 msgid "Unicode" msgstr "уникод" -#: src/profile-editor.cc:803 +#: src/profile-editor.cc:798 msgid "Vietnamese" msgstr "вијетнамски" -#: src/profile-editor.cc:811 +#: src/profile-editor.cc:806 msgid "Legacy CJK Encodings" msgstr "Стара КЈК кодирања" -#: src/profile-editor.cc:812 +#: src/profile-editor.cc:807 msgid "Obsolete Encodings" msgstr "Застарела кодирања" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: src/profile-editor.cc:1012 +#: src/profile-editor.cc:1011 msgid "width" msgstr "ширина" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: src/profile-editor.cc:1017 +#: src/profile-editor.cc:1016 msgid "height" msgstr "висина" -#: src/profile-editor.cc:1065 +#: src/profile-editor.cc:1064 #, c-format msgid "Choose Palette Color %u" msgstr "Изаберите боју у палети %u" -#: src/profile-editor.cc:1069 +#: src/profile-editor.cc:1068 #, c-format msgid "Palette entry %u" msgstr "Боја у палети %u" @@ -1658,7 +1586,7 @@ msgstr "Језичци" msgid "Help" msgstr "Помоћ" -#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646 +#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:645 msgid "Global" msgstr "Опште" @@ -1675,28 +1603,28 @@ msgstr "_Радња" msgid "Shortcut _Key" msgstr "Тастер _пречице" -#: src/terminal-app.cc:508 +#: src/terminal-app.cc:550 msgid "New Terminal" msgstr "Нови терминал" -#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802 +#: src/terminal-app.cc:560 src/terminal-window.cc:1804 msgid "New _Terminal" msgstr "Нови _терминал" -#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811 +#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1813 msgid "New _Tab" msgstr "Нови _језичак" -#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.cc:1807 +#: src/terminal-app.cc:563 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-window.cc:1809 msgid "New _Window" msgstr "Нови п_розор" -#: src/terminal-app.cc:570 +#: src/terminal-app.cc:612 msgid "Change _Profile" msgstr "Измени _профил" -#: src/terminal-app.cc:583 +#: src/terminal-app.cc:625 msgid "_Profile" msgstr "_Профили" @@ -1713,7 +1641,7 @@ msgid "_Full Screen" msgstr "_Преко целог екрана" #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.cc:1783 +#: src/terminal-window.cc:1785 msgid "Read-_Only" msgstr "Само за _читање" @@ -1754,8 +1682,8 @@ msgstr "_4. 132×43" msgid "_Inspector" msgstr "_Инспектор" -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1516 -#: src/terminal-window.cc:1795 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1539 +#: src/terminal-window.cc:1797 msgid "_Preferences" msgstr "_Поставке" @@ -1795,19 +1723,19 @@ msgstr "Затвори _прозор" msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773 +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1775 msgid "_Copy" msgstr "_Копирај" -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774 +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1776 msgid "Copy as _HTML" msgstr "Копирај као _ХТМЛ" -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775 +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1777 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777 +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1779 msgid "Paste as _Filenames" msgstr "Убаци као називе _датотека" @@ -1823,7 +1751,7 @@ msgstr "П_оставке" msgid "_View" msgstr "Пре_глед" -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823 +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1825 msgid "Show _Menubar" msgstr "Прикажи _изборник" @@ -1883,39 +1811,39 @@ msgstr "_Одвој терминал" msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: src/terminal-nautilus.cc:542 +#: src/terminal-nautilus.cc:539 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "Отвори у _удаљеном терминалу" -#: src/terminal-nautilus.cc:544 +#: src/terminal-nautilus.cc:541 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "Отвори у _локалном терминалу" -#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559 +#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Отвара текући директоријум у терминалу" -#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561 +#: src/terminal-nautilus.cc:547 src/terminal-nautilus.cc:558 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Отвара текући директоријум у терминалу" -#: src/terminal-nautilus.cc:556 +#: src/terminal-nautilus.cc:553 msgid "Open in T_erminal" msgstr "Отвори у _терминалу" -#: src/terminal-nautilus.cc:566 +#: src/terminal-nautilus.cc:563 msgid "Open T_erminal" msgstr "Отвори _терминал" -#: src/terminal-nautilus.cc:567 +#: src/terminal-nautilus.cc:564 msgid "Open a terminal" msgstr "Отвори терминал" -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3336 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Затвори терминал" -#: src/terminal-options.cc:307 +#: src/terminal-options.cc:320 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" @@ -1925,7 +1853,7 @@ msgstr "" "Гномовог терминала." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.cc:318 +#: src/terminal-options.cc:331 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " @@ -1934,210 +1862,210 @@ msgstr "" "Користите „%s“ да окончате опције и да линија наредби започне извршавање " "након тога." -#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341 +#: src/terminal-options.cc:341 src/terminal-options.cc:354 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "Опција „%s“ више није подржана у новим издањима Гномовог терминала." -#: src/terminal-options.cc:413 +#: src/terminal-options.cc:426 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "Аргумент за „%s“ није исправна наредба: %s" -#: src/terminal-options.cc:586 +#: src/terminal-options.cc:599 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Две улоге наведене за један прозор" -#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640 +#: src/terminal-options.cc:620 src/terminal-options.cc:653 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "„%s“ опција је наведена два пута за исти прозор\n" -#: src/terminal-options.cc:859 +#: src/terminal-options.cc:872 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "Не могу да пропустим ФД %d два пута" -#: src/terminal-options.cc:921 +#: src/terminal-options.cc:934 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "„%s“ није исправна вредност увећања" -#: src/terminal-options.cc:928 +#: src/terminal-options.cc:941 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "Вредност увећања „%g“ је премала, користим %g\n" -#: src/terminal-options.cc:936 +#: src/terminal-options.cc:949 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "Вредност увећања „%g“ је превелика, користим %g\n" -#: src/terminal-options.cc:974 +#: src/terminal-options.cc:987 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" msgstr "Могућност „%s“ захтева задавање наредбе на крају линије за наредбе" -#: src/terminal-options.cc:1127 +#: src/terminal-options.cc:1140 msgid "Can only use --wait once" msgstr "Заставицу --wait можете користити само једном" -#: src/terminal-options.cc:1163 +#: src/terminal-options.cc:1176 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Неисправна датотека са подешавањима терминала." -#: src/terminal-options.cc:1176 +#: src/terminal-options.cc:1189 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Неисправно издање датотеке са подешавањима терминала." -#: src/terminal-options.cc:1330 +#: src/terminal-options.cc:1347 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "" "Не пријављује се на сервер за покретање, не користи исти покренути терминал" -#: src/terminal-options.cc:1339 +#: src/terminal-options.cc:1356 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Учитава датотеку са подешавањима терминала" -#: src/terminal-options.cc:1340 +#: src/terminal-options.cc:1357 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: src/terminal-options.cc:1356 +#: src/terminal-options.cc:1373 msgid "Do not pass the environment" msgstr "Не шаљи окружење" -#: src/terminal-options.cc:1365 +#: src/terminal-options.cc:1382 msgid "Show preferences window" msgstr "Приказује прозор поставки" -#: src/terminal-options.cc:1374 +#: src/terminal-options.cc:1391 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" msgstr "Испиши промењиве окружења за рад са терминалом" -#: src/terminal-options.cc:1392 +#: src/terminal-options.cc:1409 msgid "Increase diagnostic verbosity" msgstr "Повећај опширност дијагностике" -#: src/terminal-options.cc:1401 +#: src/terminal-options.cc:1418 msgid "Suppress output" msgstr "Потисни излаз" -#: src/terminal-options.cc:1414 +#: src/terminal-options.cc:1431 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Отвара нови прозор са језичком користећи подразумевани профил" -#: src/terminal-options.cc:1423 +#: src/terminal-options.cc:1440 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" "Отвара нови језичак у последњем отвореном прозору користећи подразумевани " "профил" -#: src/terminal-options.cc:1436 +#: src/terminal-options.cc:1453 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Приказује траку изборника" -#: src/terminal-options.cc:1445 +#: src/terminal-options.cc:1462 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Уклања траку изборника" -#: src/terminal-options.cc:1454 +#: src/terminal-options.cc:1471 msgid "Maximize the window" msgstr "Увећава прозор" -#: src/terminal-options.cc:1463 +#: src/terminal-options.cc:1480 msgid "Full-screen the window" msgstr "Поставља преко целог екрана" -#: src/terminal-options.cc:1472 +#: src/terminal-options.cc:1489 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Поставља величину прозора, на пример: 80x24, или 80x24+200+200 (КОЛОНЕxРЕДОВИ" "+X+Y)" -#: src/terminal-options.cc:1473 +#: src/terminal-options.cc:1490 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРИЈА" -#: src/terminal-options.cc:1481 +#: src/terminal-options.cc:1498 msgid "Set the window role" msgstr "Поставља улогу прозора" -#: src/terminal-options.cc:1482 +#: src/terminal-options.cc:1499 msgid "ROLE" msgstr "УЛОГА" -#: src/terminal-options.cc:1490 +#: src/terminal-options.cc:1507 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Поставља последње наведени језичак као активан у свом прозору" -#: src/terminal-options.cc:1503 +#: src/terminal-options.cc:1520 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Извршава аргумент ове могућности унутар терминала" -#: src/terminal-options.cc:1512 +#: src/terminal-options.cc:1529 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Користи дати профил уместо подразумеваног" -#: src/terminal-options.cc:1513 +#: src/terminal-options.cc:1530 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "НАЗИВ ПРОФИЛА" -#: src/terminal-options.cc:1521 +#: src/terminal-options.cc:1538 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "Поставља почетни наслов прозора" -#: src/terminal-options.cc:1522 +#: src/terminal-options.cc:1539 msgid "TITLE" msgstr "НАСЛОВ" -#: src/terminal-options.cc:1530 +#: src/terminal-options.cc:1547 msgid "Set the working directory" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/terminal-options.cc:1531 +#: src/terminal-options.cc:1548 msgid "DIRNAME" msgstr "Назив ДИРЕКТОРИЈУМА" -#: src/terminal-options.cc:1539 +#: src/terminal-options.cc:1556 msgid "Wait until the child exits" msgstr "Чека на потпроцесе да заврше" -#: src/terminal-options.cc:1548 +#: src/terminal-options.cc:1565 msgid "Forward file descriptor" msgstr "Прослеђује описника датотеке" #. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.cc:1550 +#: src/terminal-options.cc:1567 msgid "FD" msgstr "Описник" -#: src/terminal-options.cc:1558 +#: src/terminal-options.cc:1575 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Поставља вредност увећања (1.0 = нормалан приказ)" -#: src/terminal-options.cc:1559 +#: src/terminal-options.cc:1576 msgid "ZOOM" msgstr "УВЕЋАЊЕ" -#: src/terminal-options.cc:1646 +#: src/terminal-options.cc:1663 msgid "COMMAND" msgstr "НАРЕДБА" -#: src/terminal-options.cc:1654 +#: src/terminal-options.cc:1671 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "Гномов емулатор терминала" -#: src/terminal-options.cc:1655 +#: src/terminal-options.cc:1672 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "Приказује могућности Гномовог терминала" -#: src/terminal-options.cc:1665 +#: src/terminal-options.cc:1682 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2145,11 +2073,11 @@ msgstr "" "Могућности отварања терминала у језичцима; можете одредити више од једног " "језичка:" -#: src/terminal-options.cc:1666 +#: src/terminal-options.cc:1683 msgid "Show terminal options" msgstr "Приказује опције терминала" -#: src/terminal-options.cc:1674 +#: src/terminal-options.cc:1691 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2157,11 +2085,11 @@ msgstr "" "Могућности прозора; уколико се користи пре аргумената „--window“ или „--tab“ " "поставља се подразумевано за све прозоре:" -#: src/terminal-options.cc:1675 +#: src/terminal-options.cc:1692 msgid "Show per-window options" msgstr "Опције приказа по прозору" -#: src/terminal-options.cc:1683 +#: src/terminal-options.cc:1700 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2169,115 +2097,115 @@ msgstr "" "Могућности терминала; уколико се користи пре аргумената „--window“ или „--" "tab“ поставља се подразумевано за све терминале:" -#: src/terminal-options.cc:1684 +#: src/terminal-options.cc:1701 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Опције приказа по терминалу" -#: src/terminal-prefs.cc:131 +#: src/terminal-prefs.cc:130 #, c-format msgid "Profile “%s”" msgstr "Профил „%s“" -#: src/terminal-prefs.cc:134 +#: src/terminal-prefs.cc:133 #, c-format msgid "Preferences – %s" msgstr "Поставке – %s" -#: src/terminal-prefs.cc:369 +#: src/terminal-prefs.cc:368 msgid "New Profile" msgstr "Нови профил" -#: src/terminal-prefs.cc:370 +#: src/terminal-prefs.cc:369 msgid "Enter name for new profile with default settings:" msgstr "Унесите назив новог профила са подразумеваним подешавањима:" -#: src/terminal-prefs.cc:372 +#: src/terminal-prefs.cc:371 msgid "Create" msgstr "Направи" -#: src/terminal-prefs.cc:384 +#: src/terminal-prefs.cc:383 #, c-format msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" msgstr "Унесите назив за нови профил заснован на „%s“:" -#: src/terminal-prefs.cc:385 +#: src/terminal-prefs.cc:384 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (копирај)" -#: src/terminal-prefs.cc:388 +#: src/terminal-prefs.cc:387 msgid "Clone Profile" msgstr "Клонирај профил" -#: src/terminal-prefs.cc:391 +#: src/terminal-prefs.cc:390 msgid "Clone" msgstr "Клонирај" -#: src/terminal-prefs.cc:406 +#: src/terminal-prefs.cc:405 #, c-format msgid "Enter new name for profile “%s”:" msgstr "Унесите нови назив за профил „%s“:" -#: src/terminal-prefs.cc:409 +#: src/terminal-prefs.cc:408 msgid "Rename Profile" msgstr "Преименуј профил" -#: src/terminal-prefs.cc:412 +#: src/terminal-prefs.cc:411 msgid "Rename" msgstr "Преименуј" -#: src/terminal-prefs.cc:427 +#: src/terminal-prefs.cc:426 #, c-format msgid "Really delete profile “%s”?" msgstr "Да обришем профил „%s“?" -#: src/terminal-prefs.cc:430 +#: src/terminal-prefs.cc:429 msgid "Delete Profile" msgstr "Обриши профил" -#: src/terminal-prefs.cc:433 +#: src/terminal-prefs.cc:432 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/terminal-prefs.cc:492 +#: src/terminal-prefs.cc:491 msgid "This is the default profile" msgstr "Ово је подразумевани профил" -#: src/terminal-prefs.cc:516 +#: src/terminal-prefs.cc:515 msgid "General" msgstr "Опште" -#: src/terminal-prefs.cc:521 +#: src/terminal-prefs.cc:520 msgid "Shortcuts" msgstr "Пречице" -#: src/terminal-prefs.cc:658 +#: src/terminal-prefs.cc:657 msgid "Profiles" msgstr "Профили" -#: src/terminal-screen.cc:1401 +#: src/terminal-screen.cc:1405 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "Није достављена наредба нити је затражена љуска" -#: src/terminal-screen.cc:1517 src/terminal-screen.cc:1864 +#: src/terminal-screen.cc:1540 src/terminal-screen.cc:1887 msgid "_Relaunch" msgstr "Поново _покрени" -#: src/terminal-screen.cc:1520 +#: src/terminal-screen.cc:1543 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Дошло је до грешке стварања потпроцеса овог терминала" -#: src/terminal-screen.cc:1868 +#: src/terminal-screen.cc:1891 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Потпроцес је нормално напуштен са стањем %d." -#: src/terminal-screen.cc:1871 +#: src/terminal-screen.cc:1894 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Потпроцес је окончан уз сигнал %d." -#: src/terminal-screen.cc:1874 +#: src/terminal-screen.cc:1897 msgid "The child process was aborted." msgstr "Потпроцес је окончан." @@ -2285,33 +2213,33 @@ msgstr "Потпроцес је окончан." msgid "Close tab" msgstr "Затворите језичак" -#: src/terminal-util.cc:151 +#: src/terminal-util.cc:156 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Дошло је до грешке приказивања помоћи" -#: src/terminal-util.cc:209 +#: src/terminal-util.cc:214 msgid "Contributors:" msgstr "Доприносиоци:" -#: src/terminal-util.cc:230 +#: src/terminal-util.cc:235 #, c-format msgid "Version %s for GNOME %d" msgstr "Издање %s за Гном %d" -#: src/terminal-util.cc:234 +#: src/terminal-util.cc:239 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "Користим ВТЕ издање %u.%u.%u" -#: src/terminal-util.cc:240 +#: src/terminal-util.cc:245 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "Терминал за Гномову радну површ" -#: src/terminal-util.cc:247 +#: src/terminal-util.cc:252 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Гномов терминал" -#: src/terminal-util.cc:257 +#: src/terminal-util.cc:262 msgid "translator-credits" msgstr "" "Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n" @@ -2322,12 +2250,12 @@ msgstr "" "\n" "https://гном.срб — превод Гнома на српски језик" -#: src/terminal-util.cc:332 +#: src/terminal-util.cc:337 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Не могу да отворим адресу „%s“" -#: src/terminal-util.cc:401 +#: src/terminal-util.cc:406 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2339,7 +2267,7 @@ msgstr "" "софтвера, било издања 3 те дозволе, или (према вашем избору) било којег " "новијег издања." -#: src/terminal-util.cc:405 +#: src/terminal-util.cc:410 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2351,7 +2279,7 @@ msgstr "" "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за " "више детаља." -#: src/terminal-util.cc:409 +#: src/terminal-util.cc:414 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." @@ -2359,75 +2287,87 @@ msgstr "" "Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце уз Гномов " "терминал; ако нисте, погледајте <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/terminal-util.cc:1144 +#: src/terminal-util.cc:1149 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "Шема „file“ са удаљеним називом домаћина није подржана" -#: src/terminal-window.cc:473 +#: src/terminal-window.cc:474 msgid "Could not save contents" msgstr "Не могу да сачувам садржај" -#: src/terminal-window.cc:493 +#: src/terminal-window.cc:494 msgid "Save as…" msgstr "Сачувај као…" -#: src/terminal-window.cc:496 +#: src/terminal-window.cc:497 msgid "_Cancel" msgstr "О_ткажи" -#: src/terminal-window.cc:497 +#: src/terminal-window.cc:498 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: src/terminal-window.cc:1712 +#: src/terminal-window.cc:1714 msgid "Open _Hyperlink" msgstr "Отвори _хипервезу" -#: src/terminal-window.cc:1713 +#: src/terminal-window.cc:1715 msgid "Copy Hyperlink _Address" msgstr "Копирај _адресу хипервезе" -#: src/terminal-window.cc:1723 +#: src/terminal-window.cc:1725 msgid "Send Mail _To…" msgstr "Пошаљи _е-пошту…" -#: src/terminal-window.cc:1724 +#: src/terminal-window.cc:1726 msgid "Copy Mail _Address" msgstr "_Копирај адресу е-поште" -#: src/terminal-window.cc:1727 +#: src/terminal-window.cc:1729 msgid "Call _To…" msgstr "_Позови…" -#: src/terminal-window.cc:1728 +#: src/terminal-window.cc:1730 msgid "Copy Call _Address " msgstr "Копирај _позивну адресу " -#: src/terminal-window.cc:1733 +#: src/terminal-window.cc:1735 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" -#: src/terminal-window.cc:1734 +#: src/terminal-window.cc:1736 msgid "Copy _Link" msgstr "Копирај _везу" -#: src/terminal-window.cc:1790 +#: src/terminal-window.cc:1792 msgid "P_rofiles" msgstr "_Профили" -#: src/terminal-window.cc:1825 +#: src/terminal-window.cc:1827 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Напусти цео екран" -#: src/terminal-window.cc:3248 +#: src/terminal-window.cc:2291 +msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?" +msgstr "Да поставим Гномов терминал као ваш основни терминал?" + +#: src/terminal-window.cc:2297 +msgid "_Yes" +msgstr "_Да" + +#: src/terminal-window.cc:2298 +msgid "_No" +msgstr "_Не" + +#: src/terminal-window.cc:3323 msgid "Close this window?" msgstr "Да затворим прозор?" -#: src/terminal-window.cc:3248 +#: src/terminal-window.cc:3323 msgid "Close this terminal?" msgstr "Да затворим терминал?" -#: src/terminal-window.cc:3252 +#: src/terminal-window.cc:3327 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2435,7 +2375,7 @@ msgstr "" "Неки програми су још увек покренути унутар терминала у овом прозору. " "Затварање прозора ће их све убити." -#: src/terminal-window.cc:3256 +#: src/terminal-window.cc:3331 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2443,15 +2383,79 @@ msgstr "" "Неки програм је још увек покренут унутар овог терминала. Затварање терминала " "ће га убити." -#: src/terminal-window.cc:3261 +#: src/terminal-window.cc:3336 msgid "C_lose Window" msgstr "_Затвори прозор" -#: src/terminal.cc:566 +#: src/terminal.cc:590 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Нисам успео да обрадим аргументе: %s\n" +#~ msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" +#~ msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" + +#~ msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" +#~ msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" + +#~ msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" +#~ msgstr "само ОЈЛ-3.0+ или само GFDL-1.3" + +#~ msgid "GPL-3.0+" +#~ msgstr "ОЈЛ-3.0+" + +#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" +#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" + +#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" +#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" + +#~ msgid "gnome-terminal" +#~ msgstr "gnome-terminal" + +#~ msgid "org.gnome.Terminal" +#~ msgstr "org.gnome.Terminal" + +#~ msgid "org.gnome.Terminal.desktop" +#~ msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" + +#~ msgid "console" +#~ msgstr "конзола" + +#~ msgid "keyboard" +#~ msgstr "тастатура" + +#~ msgid "pointing" +#~ msgstr "показивање" + +#~ msgid "" +#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal." +#~ "png" +#~ msgstr "" +#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal." +#~ "png" + +#~ msgid "HiDpiIcon" +#~ msgstr "HiDpiIcon" + +#~ msgid "HighContrast" +#~ msgstr "HighContrast" + +#~ msgid "ModernToolkit" +#~ msgstr "ModernToolkit" + +#~ msgid "SearchProvider" +#~ msgstr "SearchProvider" + +#~ msgid "UserDocs" +#~ msgstr "UserDocs" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "јерменски" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "грузијски" + #~ msgid "Whether to allow bold text" #~ msgstr "Да ли да дозволи подебљани текст" |