diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2021-09-26 21:55:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2021-09-26 21:55:32 +0200 |
commit | d96a219f4796ac73cedffb841aab6f19cfa08a61 (patch) | |
tree | abf0d081364a4a0a142717212e9a3b743b0a4b00 | |
parent | fc47efdf51cabc27973c7744974fde82b3d66d96 (diff) | |
download | gnome-todo-master.tar.gz |
Czech help translationmaster
-rw-r--r-- | help/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 602 |
2 files changed, 603 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS index f72f101f..83620f72 100644 --- a/help/LINGUAS +++ b/help/LINGUAS @@ -1,4 +1,5 @@ # Please keep this list sorted alphabetically +cs es eu ko diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po new file mode 100644 index 00000000..7448750b --- /dev/null +++ b/help/cs/cs.po @@ -0,0 +1,602 @@ +# Czech translation for gnome-todo. +# Copyright (C) 2021 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-18 10:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-26 21:50+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" +"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:7 +msgid "" +"GNOME To Do is a simple app, with that you can create, process and manage " +"your tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " +"through your online accounts, so you can check them on all your devices." +msgstr "" +"Úkoly GNOME jsou jednoduchá aplikace, pomocí které můžete vytvářet, řídit a " +"spravovat své úkoly způsobem vedoucím ke zvýšení produktivity. Navíc můžete " +"synchronizovat své úkoly do on-line účtů, takže budete mít přehled na všech " +"svých zařízeních." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:10 +msgid "<_:media-1/> <span>GNOME To Do</span>" +msgstr "<_:media-1/> <span>Úkoly GNOME</span>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:15 +msgid "A simple to-do app for GNOME." +msgstr "Jednoduchý úkolníček pro GNOME." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:18 +msgid "Getting Started" +msgstr "Začínáme" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 +msgid "Manage Tasks" +msgstr "Správa úkolů" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Manage Task Lists" +msgstr "Správa seznamů úkolů" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Common Problems" +msgstr "Běžné problémy" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Přispívání a získání podpory" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-notes.page:9 +msgid "Add notes to a task" +msgstr "Přidání poznámky do úkolu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 +msgid "Expand the task by clicking on it in the list." +msgstr "Kliknutím příslušný úkol v seznamu rozbalte." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:13 +msgid "" +"Write something in the textfield labeled with <gui style=\"button\">Notes</" +"gui>." +msgstr "" +"Do textového pole s názvem <gui style=\"button\">Poznámky</gui> napište " +"libovolný text." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/add-notes.page:16 +msgid "You can edit this later whenever you want." +msgstr "Kdykoliv později upravit můžete poznámku upravit." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 +msgid "Archive a task list" +msgstr "Archivace seznamu úkolů" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 +#: C/rename-tasklist.page:13 +msgid "Navigate to your task list." +msgstr "Přejděte do svého seznamu úkolů." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 C/switch-theme.page:15 +msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." +msgstr "Otevřete nabídku (<_:media-1/>) na pravé straně záhlavní lišty." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:16 +msgid "" +"Click on the <gui style=\"button\">Archive</gui> button to archive your task " +"list." +msgstr "" +"Kliknutím na tlačítko <gui style=\"button\">Archivovat</gui> proveďte " +"archivaci seznamu úkolů." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:19 +msgid "" +"You can access your archived task lists through the <gui>Archived</gui> " +"category in the utility pane." +msgstr "" +"Ke svým archivovaným seznamům úkolů se dostanete přes kategorii " +"<gui>Archivováno</gui> v obslužném panelu." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:20 +msgid "From there you can unarchive them:" +msgstr "Z archivu můžete seznam také vrátit mezi aktivní:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:24 +msgid "" +"The <gui style=\"button\">Unarchive</gui> button moves your task list again " +"to all others." +msgstr "" +"Tlačítko <gui style=\"button\">Vrátit z archivu</gui> přesune seznam úkolů " +"zpět mezi ostatní aktivní." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-color.page:10 +msgid "Assign a color to a task list" +msgstr "Přiřazení barvy seznamu úkolů" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 +msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." +msgstr "Otevřete nabídku (<_:media-1/>) na pravé straně záhlavní lišty." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:15 +msgid "Choose one of the given colors by clicking on them." +msgstr "Kliknutím vyberte jednu z nabízených barev." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-date.page:9 +msgid "Assign a date to a task" +msgstr "Přiřazení data k úkolu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-date.page:13 +msgid "" +"Click on the button labeled with <gui style=\"button\">Today</gui>, <gui " +"style=\"button\">Tomorrow</gui> or with the arrow icon to assign another " +"date." +msgstr "" +"Klikněte na tlačítko s popiskem <gui style=\"button\">Dnes</gui>, nebo <gui " +"style=\"button\">Zítra</gui>, nebo, pokud chcete jiné datum, na ikonu šipky." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/assign-date.page:16 +msgid "" +"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on <gui " +"style=\"button\">None</gui>." +msgstr "" +"Když chcete datum smazat, klikněte na tlačítko s ikonou šipky a pak na <gui " +"style=\"button\">Žádné</gui>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:9 +msgid "Contribute to GNOME To do" +msgstr "Přispívání do Úkolů GNOME" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:11 +msgid "There are multiple ways of helping to improve GNOME To Do:" +msgstr "Existuje více způsobů, jak pomoci z vylepšováním Úkolů GNOME:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:13 +msgid "File issues you have encountered while using GNOME To Do" +msgstr "Hlaste problémy, na které jste při používání Úkolů narazili." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:14 +msgid "Translate the user interface or help pages of GNOME To Do" +msgstr "" +"Překládejte uživatelské rozhraní, případně nápovědu, Úkolů do svého jazyka." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:15 +msgid "Correct issues or implement new features" +msgstr "Opravujte chyby nebo implementujte nové funkce." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:18 +msgid "" +"For filing an issue go to the <link href=\"https://gitlab.gnome.org/gnome/" +"gnome-todo/issues\">issuetracker</link>." +msgstr "" +"Když chcete nahlásit problém, použijte <link href=\"https://gitlab.gnome.org/" +"gnome/gnome-todo/issues\">systém pro sledování chyb</link>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"And for contributing code or translations go to the <link href=\"https://" +"wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">newcomers guide</link>." +msgstr "" +"A jestli chcete přispívat do kódu nebo do překladů, podívejte se na <link " +"href=\"https://wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">pokyny pro " +"začátečníky</link>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasklists.page:9 +msgid "Create a task list" +msgstr "Vytvoření seznamu úkolů" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:12 +msgid "" +"Click on the <gui style=\"button\">New List</gui> button in the headerbar." +msgstr "" +"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Nový seznam</gui> v záhlavní " +"liště." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:13 +msgid "Type in the name of your task list." +msgstr "Napište název svého seznamu úkolů." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:14 +msgid "" +"Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on <gui style=\"button" +"\">Create List</gui>." +msgstr "" +"Pak zmáčkněte <keyseq><key>Enter</key></keyseq> nebo klikněte na <gui style=" +"\"button\">Vytvořit seznam</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasklists.page:17 +msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." +msgstr "" +"Ke svému seznamu se teď můžete dostat přes příslušnou položku v obslužném " +"panelu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasks.page:9 +msgid "Create a Task" +msgstr "Vytvoření úkolu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:12 +msgid "" +"Type the title of the new task in the textfield labeled with <gui style=" +"\"button\">New Task</gui> next to + ." +msgstr "" +"Do textového pole <gui style=\"button\">Nový úkol</gui>, vedle symbolu +, " +"napište název nového úkolu." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:13 +msgid "Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on + to save it." +msgstr "" +"Pro jeho uložení zmáčkněte <keyseq><key>Enter</key></keyseq> nebo klikněte " +"na +." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Vracení změn" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-tasks.page:18 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click " +"<gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that appears. " +"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Pamatujte, že vždy dostanete šanci vrátit odstraněny úkol zpět, pokud si to " +"rozmyslíte. Stačí kliknout na <gui style=\"button\">Zpět</gui> v upozornění, " +"které se objeví. Ale jakmile upozornění zmizí, již není žádná možnost, jak " +"úkol obnovit." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasks.page:22 +msgid "" +"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " +"list and then click on <gui style=\"button\">Delete</gui>." +msgstr "" +"Když chcete úkol odstranit, rozbalte jej kliknutím na něj v seznamu a pak " +"klikněte na <gui style=\"button\">Odstranit</gui>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/delete-tasklist.page:10 +msgid "Delete a task list" +msgstr "Odstranění seznamu úkolů" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/delete-tasklist.page:14 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. " +"Click <gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that " +"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Pamatujte, že vždy dostanete šanci vrátit odstraněny seznam úkolů zpět, " +"pokud si to rozmyslíte. Stačí kliknout na <gui style=\"button\">Zpět</gui> v " +"upozornění, které se objeví. Ale jakmile upozornění zmizí, již není žádná " +"možnost, jak seznam obnovit." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/delete-tasklist.page:21 +msgid "" +"Then the <gui style=\"button\">Delete</gui> button deletes your task list." +msgstr "" +"Tlačítkem <gui style=\"button\">Odstranit</gui> seznam úkolů odstraníte." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/execute-task.page:9 +msgid "Execute a task" +msgstr "Spuštění úkolu" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/execute-task.page:11 +msgid "" +"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give " +"it a check. Then it disappears from <gui>Inbox</gui>, and similar " +"categories. When the task was in a task list, you can still find it there " +"and remove the check to make it again not executed." +msgstr "" +"Kliknutím na prázdný čtvereček před názvem úkolu úkol zaškrtnete a tím je " +"považován za dokončený. Zmizí z <gui>Přijatých</gui> a dalších podobných " +"kategorií. Pokud je ale součástí některého z vašich seznamů úkolů, nadále v " +"něm zůstane a zrušením zaškrtnutí jej můžete znovu vrátit mezi prováděné " +"úkoly." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/give-star.page:9 +msgid "Give a star to a task" +msgstr "Přidělování hvězdiček úkolům" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:11 +msgid "" +"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " +"easier in a long list. In that case you can give tasks a star." +msgstr "" +"Někdy můžete mít úkol s vysokou prioritou, nebo jej prostě potřebujete " +"dokázat rychle najít v dlouhém seznamu. V takových případech můžete úkolu " +"přidělit hvězdičku." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:13 +msgid "" +"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " +"its state. When it is filled you have starred it." +msgstr "" +"Kliknutím přepněte stav malé hvězdičky po pravé straně úkolu v seznamu. Když " +"je hvězdička vyplněná, je přidělená." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:9 +msgid "Overview" +msgstr "Přehled" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:13 +msgid "" +"The user interface of GNOME To Do is composed of the utility pane on the " +"left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in " +"different modes. They can be selected through the utility pane. <gui>Inbox</" +"gui> contains all tasks which have no date assigned to them and are not in a " +"task list, <gui>Today</gui> all tasks with the date of today and <gui>Next 7 " +"Days</gui> all tasks assigned to one of the next seven days. <gui>All</gui> " +"shows all tasks in a chronological order and <gui>Archived</gui> archived " +"task lists. At least there are also your custom task lists" +msgstr "" +"Uživatelské rozhraní Úkolů GNOME se skládá z obslužného panelu vlevo a úkolů " +"v seznamu vpravo. Úkoly si můžete zobrazit v různých režimech. Ty se " +"vybírají v obslužném panelu. V <gui>Přijatých</gui> najdete všechny úkoly, " +"které nemají přidělené datum a nejsou rovněž v žádném seznamu úkolů. V " +"<gui>Dnes</gui> jsou úkoly s dnešním datem dokončení a v <gui>Příštích 7 " +"dní</gui> úkoly s datem dokončení v následujících sedmi dnech. <gui>Vše</" +"gui> pak obsahuje všechny úkoly v chronologickém pořadí a <gui>Archivováno</" +"gui> archivované seznamy úkolů. A nakonec jsou zde vaše vlastní seznamy " +"úkolů." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasks.page:9 +msgid "Rename a Task" +msgstr "Přejmenování úkolu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:12 +msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." +msgstr "Najeďte na název úkolu v seznamu a měla by se změnit podoba ukazatele." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:13 +msgid "Click on it, and then begin renaming it." +msgstr "Klikněte na něj a můžete přejmenovávat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:14 +msgid "When you are ready, hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq>." +msgstr "Až jste hotovi, zmáčkněte <keyseq><key>Enter</key></keyseq>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasklist.page:10 +msgid "Rename a task list" +msgstr "Přejmenování seznamu úkolů" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:15 +msgid "Click on the <gui style=\"button\">Rename</gui> button." +msgstr "Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Přejmenovat</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:16 +msgid "Type in the new name." +msgstr "Napište nový název." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:17 +msgid "" +"Hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click <gui style=\"button\">Rename</" +"gui>." +msgstr "" +"Zmáčkněte <keyseq><key>Enter</key></keyseq> nebo klikněte na <gui style=" +"\"button\">Přejmenovat</gui>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/support.page:9 +msgid "Getting support" +msgstr "Získání podpory" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:11 +msgid "" +"In the <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/todo\">wiki</link> of GNOME " +"To Do you can read more." +msgstr "" +"Více se můžete dočíst na <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/todo" +"\">wiki</link> projektu Úkoly GNOME." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:12 +msgid "" +"When you have questions, ask them on <link href=\"https://discourse.gnome." +"org/tag/todo\">gnome discourse</link>." +msgstr "" +"Když máte nějakou otázku, položte ji v <link href=\"https://discourse.gnome." +"org/tag/todo\">gnome discourse</link>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:13 +msgid "" +"You can also get in conversation with the developers of GNOME To Do by " +"joining the <link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:gnome." +"org\">matrix channel</link>." +msgstr "" +"Po připojení ke <link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:" +"gnome.org\">kanálu Matrix</link> můžete také komunikovat s vývojáři Úkolů " +"GNOME." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/switch-theme.page:10 +msgid "Switch to the dark theme" +msgstr "Přepnutí do tmavého motivu" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/switch-theme.page:12 +msgid "" +"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " +"be much more comfortable for the eyes." +msgstr "" +"Když se nacházíte v tmavém prostředí, například je noc, může být pro oči " +"příjemnější tmavý motiv." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:16 +msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." +msgstr "Kliknutím na tmavé nebo světlé kolečko si motiv přepněte." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/workflow.page:9 +msgid "Workflow" +msgstr "Postup práce" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/workflow.page:11 +msgid "" +"Managing tasks is very personal. Therefore GNOME To Do only ships with a " +"default Workflow that can be altered to the needs of the user." +msgstr "" +"Správu úkolů si řeší každý jinak, podle osobních potřeb. Proto je v Úkolech " +"GNOME přednastavený pouze základní postup práce s úkolem, který se dá podle " +"potřeb uživatele upravit." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:14 +msgid "Task lifecycle" +msgstr "Cyklus úkolu" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:15 +msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" +msgstr "Životní cyklus úkolu prochází 3 fázemi:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:18 +msgid "Capture" +msgstr "Zaznamenání" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:19 +msgid "Processing" +msgstr "Zpracování" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:20 +msgid "Execution" +msgstr "Provedení" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:23 +msgid "" +"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " +"state, leading up to the task completion." +msgstr "" +"Jednotlivé fáze mění stav úkolu, počínaje od nezaznamenaného úkolu až po " +"závěrečné dokončení úkolu." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:27 +msgid "1. Capturing" +msgstr "1. Zaznamenání" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:28 +msgid "" +"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " +"your hard drive." +msgstr "" +"Zaznamenání úkolu je úkon zápisu úkolu do trvalého úložiště – na váš disk." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:29 +msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." +msgstr "" +"Zaznamenané úkoly se objeví v příchozích, což je seznam nezpracovaných úkolů." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:33 +msgid "2. Processing" +msgstr "2. Zpracování" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:34 +msgid "" +"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or " +"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " +"wastebasket if you don't plan on doing it." +msgstr "" +"Zpracování úkolu spočívá v jeho přesunutí do příslušného seznamu úkolů, nebo " +"v jeho okamžitém provedení, pokud se jedná o jednoduchý úkol. Případně jej " +"můžete zahodit, pokud se rozhodnete jej nerealizovat." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:35 +msgid "" +"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " +"important are done in this step." +msgstr "" +"V tomto kroku můžete úkolu volitelně přidat popis, nastavit datum dokončení " +"a označit jej jako důležitý." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:39 +msgid "3. Executing" +msgstr "3. Provedení" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:40 +msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." +msgstr "Provedení úkolu je to, co vede k jeho dokončení." |