summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2023-04-02 12:47:43 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-04-02 12:47:43 +0000
commit6a03cf21ba72a42f4d99d739e5dbb8c495c2896f (patch)
treeae7a8a2279a68a55d651daa1838bb3c83e67b23a
parent32481b8d9a8dc4709e950d5cbceaf9332a573714 (diff)
downloadgnome-todo-6a03cf21ba72a42f4d99d739e5dbb8c495c2896f.tar.gz
Add Polish translation
-rw-r--r--help/LINGUAS1
-rw-r--r--help/pl/pl.po615
2 files changed, 616 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 32a70188..f24bb236 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -9,6 +9,7 @@ fur
id
ko
nl
+pl
pt_BR
ru
sv
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
new file mode 100644
index 00000000..d5b96740
--- /dev/null
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,615 @@
+# Polish translation for Endeavour help.
+# Copyright © 2023 the Endeavour authors.
+# This file is distributed under the same license as the Endeavour help.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2023.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Endeavour-help\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-02 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-02 14:44+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2023\n"
+"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2023"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:7
+msgid ""
+"Endeavour is a simple app, with that you can create, process and manage your "
+"tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks "
+"through your online accounts, so you can check them on all your devices."
+msgstr ""
+"Endeavour to prosty program, za pomocą którego można tworzyć, przetwarzać "
+"i zarządzać zadaniami, aby zwiększyć swoją produktywność. Można także "
+"synchronizować zadania przez konta online, dzięki czemu można je sprawdzać "
+"na każdym urządzeniu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:10
+msgid "<_:media-1/> <span>Endeavour</span>"
+msgstr "<_:media-1/> <span>Endeavour</span>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:15
+msgid "A simple to-do app for GNOME."
+msgstr "Prosty menedżer zadań dla środowiska GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:18
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Pierwsze kroki"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:22
+msgid "Manage Tasks"
+msgstr "Zarządzanie zadaniami"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Manage Task Lists"
+msgstr "Zarządzanie listami zadań"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Częste problemy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Contributing and getting support"
+msgstr "Pomoc w tworzeniu programu i wsparcie"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-notes.page:9
+msgid "Add notes to a task"
+msgstr "Dodawanie uwag do zadania"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12
+msgid "Expand the task by clicking on it in the list."
+msgstr "Rozwiń zadanie klikając je na liście."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-notes.page:13
+msgid ""
+"Write something in the textfield labeled with <gui style=\"button\">Notes</"
+"gui>."
+msgstr "Wpisz coś w polu tekstowym <gui style=\"button\">Uwagi</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-notes.page:16
+msgid "You can edit this later whenever you want."
+msgstr "Można to zmienić później w dowolnej chwili."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive.page:10
+msgid "Archive a task list"
+msgstr "Archiwizacja listy zadań"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19
+#: C/rename-tasklist.page:13
+msgid "Navigate to your task list."
+msgstr "Przejdź do listy zadań."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:15 C/archive.page:23
+msgid "Open the menu on the right side of the headerbar."
+msgstr "Otwórz menu po prawej stronie paska nagłówka."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:16
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">Archive</gui> button to archive your task "
+"list."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Przenieś do archiwum</gui>, aby "
+"zarchiwizować listę zadań."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:19
+msgid ""
+"You can access your archived task lists through the <gui>Archived</gui> "
+"category in the utility pane."
+msgstr ""
+"Można otworzyć zarchiwizowane listy zadań za pomocą kategorii "
+"<gui>Zarchiwizowane</gui> w panelu narzędziowym."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:20
+msgid "From there you can unarchive them:"
+msgstr "W tym miejscu można je przenieść z archiwum:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive.page:24
+msgid ""
+"The <gui style=\"button\">Unarchive</gui> button moves your task list again "
+"to all others."
+msgstr ""
+"Przycisk <gui style=\"button\">Przenieś z archiwum</gui> przenosi listę "
+"zadań z powrotem do wszystkich pozostałych."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/assign-color.page:10
+msgid "Assign a color to a task list"
+msgstr "Przydzielenie koloru do listy zadań"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14
+msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar."
+msgstr "Otwórz menu (<_:media-1/>) po prawej stronie paska nagłówka."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/assign-color.page:15
+msgid "Choose one of the given colors by clicking on them."
+msgstr "Wybierz jeden z podanych kolorów klikając go."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/assign-date.page:9
+msgid "Assign a date to a task"
+msgstr "Przydzielenie daty do zadania"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/assign-date.page:13
+msgid ""
+"Click on the button labeled with <gui style=\"button\">Today</gui>, <gui "
+"style=\"button\">Tomorrow</gui> or with the arrow icon to assign another "
+"date."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk o etykiecie <gui style=\"button\">Dzisiaj</gui>, <gui "
+"style=\"button\">Jutro</gui> lub z ikoną strzałki, aby przydzielić inną datę."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/assign-date.page:16
+msgid ""
+"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on <gui "
+"style=\"button\">None</gui>."
+msgstr ""
+"Aby usunąć datę, kliknij przycisk z ikoną strzałki, a następnie <gui "
+"style=\"button\">Brak</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contributing.page:9
+msgid "Contribute to Endeavour"
+msgstr "Pomoc w tworzeniu programu Endeavour"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:11
+msgid "There are multiple ways of helping to improve Endeavour:"
+msgstr "Jest kilka sposobów na pomoc w ulepszaniu programu Endeavour:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:13
+msgid "File issues you have encountered while using Endeavour"
+msgstr "Zgłaszanie problemów występujących podczas używania programu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:14
+msgid "Translate the user interface or help pages of Endeavour"
+msgstr "Tłumaczenie interfejsu użytkownika i stron pomocy"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:15
+msgid "Correct issues or implement new features"
+msgstr "Naprawianie problemów i implementowanie nowych funkcji"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:18
+msgid ""
+"For filing an issue go to the <link href=\"https://gitlab.gnome.org/World/"
+"Endeavour/issues\">issuetracker</link>."
+msgstr ""
+"Problemy można zgłaszać w <link href=\"https://gitlab.gnome.org/World/"
+"Endeavour/issues\">systemie śledzenia błędów</link> (w języku angielskim)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:19
+msgid ""
+"And for contributing code or translations go to the <link href=\"https://"
+"wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">newcomers guide</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">Przewodnik dla "
+"początkujących</link> zawiera informacje, jak zacząć pisać kod lub tłumaczyć."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-tasklists.page:9
+msgid "Create a task list"
+msgstr "Tworzenie listy zadań"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasklists.page:12
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">New List</gui> button in the headerbar."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Nowa lista</gui> na pasku nagłówka."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasklists.page:13
+msgid "Type in the name of your task list."
+msgstr "Wpisz nazwę listy zadań."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasklists.page:14
+msgid ""
+"Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on <gui "
+"style=\"button\">Create List</gui>."
+msgstr ""
+"Następnie naciśnij klawisz <keyseq><key>Enter</key></keyseq> lub kliknij "
+"przycisk <gui style=\"button\">Utwórz listę</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-tasklists.page:17
+msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane."
+msgstr "Można teraz otworzyć listę za pomocą wpisów w panelu narzędziowym."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-tasks.page:9
+msgid "Create a Task"
+msgstr "Tworzenie zadania"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasks.page:12
+msgid ""
+"Type the title of the new task in the textfield labeled with <gui "
+"style=\"button\">New Task</gui> next to + ."
+msgstr ""
+"Wpisz tytuł nowego zadania w polu tekstowym o etykiecie <gui "
+"style=\"button\">Nowe zadanie</gui> obok znaku „+”."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-tasks.page:13
+msgid "Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on + to save it."
+msgstr ""
+"Następnie naciśnij klawisz <keyseq><key>Enter</key></keyseq> lub kliknij "
+"przycisk „+”, aby je zapisać."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13
+msgid "Undoing changes"
+msgstr "Cofanie zmian"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-tasks.page:18
+msgid ""
+"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click "
+"<gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that appears. "
+"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore."
+msgstr ""
+"Zauważ, że zawsze można cofnąć usunięcie zadania. Kliknij przycisk <gui "
+"style=\"button\">Cofnij</gui> na powiadomieniu, które się wyświetli. Po "
+"zniknięciu powiadomienia nie można już odzyskać zadania."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-tasks.page:22
+msgid ""
+"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the "
+"list and then click on <gui style=\"button\">Delete</gui>."
+msgstr ""
+"Aby usunąć zadanie, rozwiń je klikając je na liście, a następnie kliknij "
+"przycisk <gui style=\"button\">Usuń</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/delete-tasklist.page:10
+msgid "Delete a task list"
+msgstr "Usuwanie listy zadań"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/delete-tasklist.page:14
+msgid ""
+"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. "
+"Click <gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that "
+"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore."
+msgstr ""
+"Zauważ, że zawsze można cofnąć usunięcie listy zadań. Kliknij przycisk <gui "
+"style=\"button\">Cofnij</gui> na powiadomieniu, które się wyświetli. Po "
+"zniknięciu powiadomienia nie można już odzyskać listy zadań."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-tasklist.page:21
+msgid ""
+"Then the <gui style=\"button\">Delete</gui> button deletes your task list."
+msgstr "Następnie przycisk <gui style=\"button\">Usuń</gui> usuwa listę zadań."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/execute-task.page:9
+msgid "Execute a task"
+msgstr "Wykonywanie zadania"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/execute-task.page:11
+msgid ""
+"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give "
+"it a check. Then it disappears from <gui>Inbox</gui>, and similar "
+"categories. When the task was in a task list, you can still find it there "
+"and remove the check to make it again not executed."
+msgstr ""
+"Kliknij puste pole po lewej stronie zadania na liście, aby je oznaczyć jako "
+"wykonane. Zniknie ono z kategorii <gui>Odebrane</gui> i podobnych. Jeśli "
+"zadanie było na liście, to nadal można je tam znaleźć i usunąć oznaczenie."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/give-star.page:9
+msgid "Give a star to a task"
+msgstr "Nadawanie gwiazdki zadaniu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/give-star.page:11
+msgid ""
+"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them "
+"easier in a long list. In that case you can give tasks a star."
+msgstr ""
+"Czasami zadania mają bardzo wysoki priorytet lub jest potrzeba je szybko "
+"znajdować na liście. W takich przypadkach można nadać im gwiazdki."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/give-star.page:13
+msgid ""
+"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle "
+"its state. When it is filled you have starred it."
+msgstr ""
+"Kliknij małą gwiazdkę po prawej stronie zadania na liście, aby przełączyć "
+"jej stan. Wypełniona oznacza, że została nadana."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:9
+msgid "Overview"
+msgstr "Przegląd"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:13
+msgid ""
+"The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the left "
+"and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in "
+"different modes. They can be selected through the utility pane."
+msgstr ""
+"Interfejs użytkownika programu Endeavour składa się z panelu narzędziowego "
+"po lewej stronie i zadań na listach po prawej. Można wyświetlać zadania "
+"w różnych trybach. Można je zaznaczać za pomocą panelu narzędziowego."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:15
+msgid ""
+"<gui>Inbox</gui> contains all tasks which have no date assigned to them and "
+"are not in a task list,"
+msgstr ""
+"Kategoria <gui>Odebrane</gui> zawiera wszystkie zadania bez przydzielonej "
+"daty i niebędące na listach,"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:17
+msgid ""
+"<gui>Today</gui> all tasks with the date of today and <gui>Next 7 Days</gui> "
+"all tasks assigned to one of the next seven days."
+msgstr ""
+"<gui>Dzisiaj</gui> wszystkie zadania z dzisiejszą datą, a <gui>Następne 7 "
+"dni</gui> wszystkie zadania przydzielone do jednego z siedmiu następnych dni."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:19
+msgid ""
+"<gui>All</gui> shows all tasks in a chronological order and <gui>Archived</"
+"gui> archived task lists. At last there are also your custom task lists"
+msgstr ""
+"<gui>Wszystkie</gui> wyświetla wszystkie zadania w kolejności "
+"chronologicznej, a <gui>Zarchiwizowane</gui> wyświetla zarchiwizowane listy "
+"zadań. Na końcu są także listy zadań użytkownika."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-tasks.page:9
+msgid "Rename a Task"
+msgstr "Zmiana nazwy zadania"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasks.page:12
+msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then."
+msgstr "Przejdź do tytułu zadania na liście, a kursor powinien się zmienić."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasks.page:13
+msgid "Click on it, and then begin renaming it."
+msgstr "Kliknij go, a następnie zacznij zmieniać jego nazwę."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasks.page:14
+msgid "When you are ready, hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq>."
+msgstr "Po ukończeniu naciśnij klawisz <keyseq><key>Enter</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-tasklist.page:10
+msgid "Rename a task list"
+msgstr "Zmiana nazwy listy zadań"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasklist.page:15
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Rename</gui> button."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Zmień nazwę</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasklist.page:16
+msgid "Type in the new name."
+msgstr "Wpisz nową nazwę."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-tasklist.page:17
+msgid ""
+"Hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click <gui style=\"button\">Rename</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Naciśnij klawisz <keyseq><key>Enter</key></keyseq> lub kliknij przycisk <gui "
+"style=\"button\">Zmień nazwę</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/support.page:9
+msgid "Getting support"
+msgstr "Wsparcie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/support.page:11
+msgid ""
+"In the <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/todo\">wiki</link> of "
+"Endeavour you can read more."
+msgstr ""
+"Więcej informacji znajduje się na <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/"
+"todo\">wiki</link> programu Endeavour."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/support.page:12
+msgid ""
+"When you have questions, ask them on <link href=\"https://discourse.gnome."
+"org/tag/todo\">gnome discourse</link>."
+msgstr ""
+"W serwisie <link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/todo\">GNOME "
+"Discourse</link> można zadawać pytania (w języku angielskim)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/support.page:13
+msgid ""
+"You can also get in conversation with the developers of Endeavour by joining "
+"the <link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:gnome."
+"org\">matrix channel</link>."
+msgstr ""
+"Można także porozmawiać z programistami programu Endeavour dołączając do "
+"<link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:gnome.org\">kanału "
+"w sieci Matrix</link> (w języku angielskim)."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/switch-theme.page:10
+msgid "Switch to the dark theme"
+msgstr "Przełączanie na ciemny motyw"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/switch-theme.page:12
+msgid ""
+"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can "
+"be much more comfortable for the eyes."
+msgstr ""
+"Podczas używania programu w ciemnym środowisku, na przykład w nocy, ciemny "
+"motyw może być dużo bardziej wygodny dla oczu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/switch-theme.page:15
+msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar."
+msgstr "Otwórz menu (<_:media-1/>) po prawej stronie paska nagłówka."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/switch-theme.page:16
+msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it."
+msgstr "Kliknij ciemne lub jasne kółko, a motyw zostanie przełączony."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/workflow.page:9
+msgid "Workflow"
+msgstr "Zarządzanie zadaniami"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/workflow.page:11
+msgid ""
+"Managing tasks is very personal. Therefore Endeavour only ships with a "
+"default Workflow that can be altered to the needs of the user."
+msgstr ""
+"Zarządzanie zadaniami jest bardzo osobiste. Z tego powodu Endeavour "
+"domyślnie zawiera tylko jeden rodzaj zarządzania, który można dostosować do "
+"potrzeb użytkownika."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:14
+msgid "Task lifecycle"
+msgstr "Cykl życia zadania"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:15
+msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:"
+msgstr "Zadania mają cykl życia składający się z trzech etapów:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/workflow.page:18
+msgid "Capture"
+msgstr "Zapisanie"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/workflow.page:19
+msgid "Processing"
+msgstr "Przetwarzanie"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/workflow.page:20
+msgid "Execution"
+msgstr "Wykonanie"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:23
+msgid ""
+"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured "
+"state, leading up to the task completion."
+msgstr ""
+"Każdy etap zmienia stan zadania, zaczynając od niezapisanego, do ukończenia "
+"zadania."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:27
+msgid "1. Capturing"
+msgstr "1. Zapisanie"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:28
+msgid ""
+"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - "
+"your hard drive."
+msgstr ""
+"Zapisanie zadania to czynność zachowania zadania na trwałym nośniku — dysku "
+"twardym."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:29
+msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks."
+msgstr ""
+"Zapisane zadania idą do kategorii „Odebrane”, która jest listą "
+"nieprzetworzonych zadań."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:33
+msgid "2. Processing"
+msgstr "2. Przetwarzanie"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:34
+msgid ""
+"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or "
+"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the "
+"wastebasket if you don't plan on doing it."
+msgstr ""
+"Przetwarzanie zadania składa się z przeniesienia go do odpowiedniej listy "
+"zadań, lub wykonania go od razu, jeśli jest łatwe, albo nawet wyrzucenia go "
+"do kosza, jeśli jego wykonanie nie jest planowane."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:35
+msgid ""
+"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as "
+"important are done in this step."
+msgstr ""
+"Opcjonalnie dodanie dłuższego opisu, ustawienie daty końcowej i oznaczanie "
+"jako ważne są robione na tym etapie."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/workflow.page:39
+msgid "3. Executing"
+msgstr "3. Wykonanie"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/workflow.page:40
+msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion."
+msgstr "Wykonanie zadania to etap kończący się jego ukończeniem."