diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2023-04-02 12:47:43 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-04-02 12:47:43 +0000 |
commit | 6a03cf21ba72a42f4d99d739e5dbb8c495c2896f (patch) | |
tree | ae7a8a2279a68a55d651daa1838bb3c83e67b23a | |
parent | 32481b8d9a8dc4709e950d5cbceaf9332a573714 (diff) | |
download | gnome-todo-6a03cf21ba72a42f4d99d739e5dbb8c495c2896f.tar.gz |
Add Polish translation
-rw-r--r-- | help/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | help/pl/pl.po | 615 |
2 files changed, 616 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS index 32a70188..f24bb236 100644 --- a/help/LINGUAS +++ b/help/LINGUAS @@ -9,6 +9,7 @@ fur id ko nl +pl pt_BR ru sv diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po new file mode 100644 index 00000000..d5b96740 --- /dev/null +++ b/help/pl/pl.po @@ -0,0 +1,615 @@ +# Polish translation for Endeavour help. +# Copyright © 2023 the Endeavour authors. +# This file is distributed under the same license as the Endeavour help. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2023. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Endeavour-help\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-02 12:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-02 14:44+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2023\n" +"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2023" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:7 +msgid "" +"Endeavour is a simple app, with that you can create, process and manage your " +"tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " +"through your online accounts, so you can check them on all your devices." +msgstr "" +"Endeavour to prosty program, za pomocą którego można tworzyć, przetwarzać " +"i zarządzać zadaniami, aby zwiększyć swoją produktywność. Można także " +"synchronizować zadania przez konta online, dzięki czemu można je sprawdzać " +"na każdym urządzeniu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:10 +msgid "<_:media-1/> <span>Endeavour</span>" +msgstr "<_:media-1/> <span>Endeavour</span>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:15 +msgid "A simple to-do app for GNOME." +msgstr "Prosty menedżer zadań dla środowiska GNOME." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:18 +msgid "Getting Started" +msgstr "Pierwsze kroki" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 +msgid "Manage Tasks" +msgstr "Zarządzanie zadaniami" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Manage Task Lists" +msgstr "Zarządzanie listami zadań" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Common Problems" +msgstr "Częste problemy" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Pomoc w tworzeniu programu i wsparcie" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-notes.page:9 +msgid "Add notes to a task" +msgstr "Dodawanie uwag do zadania" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 +msgid "Expand the task by clicking on it in the list." +msgstr "Rozwiń zadanie klikając je na liście." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:13 +msgid "" +"Write something in the textfield labeled with <gui style=\"button\">Notes</" +"gui>." +msgstr "Wpisz coś w polu tekstowym <gui style=\"button\">Uwagi</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/add-notes.page:16 +msgid "You can edit this later whenever you want." +msgstr "Można to zmienić później w dowolnej chwili." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 +msgid "Archive a task list" +msgstr "Archiwizacja listy zadań" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 +#: C/rename-tasklist.page:13 +msgid "Navigate to your task list." +msgstr "Przejdź do listy zadań." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 +msgid "Open the menu on the right side of the headerbar." +msgstr "Otwórz menu po prawej stronie paska nagłówka." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:16 +msgid "" +"Click on the <gui style=\"button\">Archive</gui> button to archive your task " +"list." +msgstr "" +"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Przenieś do archiwum</gui>, aby " +"zarchiwizować listę zadań." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:19 +msgid "" +"You can access your archived task lists through the <gui>Archived</gui> " +"category in the utility pane." +msgstr "" +"Można otworzyć zarchiwizowane listy zadań za pomocą kategorii " +"<gui>Zarchiwizowane</gui> w panelu narzędziowym." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:20 +msgid "From there you can unarchive them:" +msgstr "W tym miejscu można je przenieść z archiwum:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:24 +msgid "" +"The <gui style=\"button\">Unarchive</gui> button moves your task list again " +"to all others." +msgstr "" +"Przycisk <gui style=\"button\">Przenieś z archiwum</gui> przenosi listę " +"zadań z powrotem do wszystkich pozostałych." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-color.page:10 +msgid "Assign a color to a task list" +msgstr "Przydzielenie koloru do listy zadań" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 +msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." +msgstr "Otwórz menu (<_:media-1/>) po prawej stronie paska nagłówka." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:15 +msgid "Choose one of the given colors by clicking on them." +msgstr "Wybierz jeden z podanych kolorów klikając go." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-date.page:9 +msgid "Assign a date to a task" +msgstr "Przydzielenie daty do zadania" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-date.page:13 +msgid "" +"Click on the button labeled with <gui style=\"button\">Today</gui>, <gui " +"style=\"button\">Tomorrow</gui> or with the arrow icon to assign another " +"date." +msgstr "" +"Kliknij przycisk o etykiecie <gui style=\"button\">Dzisiaj</gui>, <gui " +"style=\"button\">Jutro</gui> lub z ikoną strzałki, aby przydzielić inną datę." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/assign-date.page:16 +msgid "" +"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on <gui " +"style=\"button\">None</gui>." +msgstr "" +"Aby usunąć datę, kliknij przycisk z ikoną strzałki, a następnie <gui " +"style=\"button\">Brak</gui>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:9 +msgid "Contribute to Endeavour" +msgstr "Pomoc w tworzeniu programu Endeavour" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:11 +msgid "There are multiple ways of helping to improve Endeavour:" +msgstr "Jest kilka sposobów na pomoc w ulepszaniu programu Endeavour:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:13 +msgid "File issues you have encountered while using Endeavour" +msgstr "Zgłaszanie problemów występujących podczas używania programu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:14 +msgid "Translate the user interface or help pages of Endeavour" +msgstr "Tłumaczenie interfejsu użytkownika i stron pomocy" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:15 +msgid "Correct issues or implement new features" +msgstr "Naprawianie problemów i implementowanie nowych funkcji" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:18 +msgid "" +"For filing an issue go to the <link href=\"https://gitlab.gnome.org/World/" +"Endeavour/issues\">issuetracker</link>." +msgstr "" +"Problemy można zgłaszać w <link href=\"https://gitlab.gnome.org/World/" +"Endeavour/issues\">systemie śledzenia błędów</link> (w języku angielskim)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"And for contributing code or translations go to the <link href=\"https://" +"wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">newcomers guide</link>." +msgstr "" +"<link href=\"https://wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">Przewodnik dla " +"początkujących</link> zawiera informacje, jak zacząć pisać kod lub tłumaczyć." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasklists.page:9 +msgid "Create a task list" +msgstr "Tworzenie listy zadań" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:12 +msgid "" +"Click on the <gui style=\"button\">New List</gui> button in the headerbar." +msgstr "" +"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Nowa lista</gui> na pasku nagłówka." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:13 +msgid "Type in the name of your task list." +msgstr "Wpisz nazwę listy zadań." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:14 +msgid "" +"Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on <gui " +"style=\"button\">Create List</gui>." +msgstr "" +"Następnie naciśnij klawisz <keyseq><key>Enter</key></keyseq> lub kliknij " +"przycisk <gui style=\"button\">Utwórz listę</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasklists.page:17 +msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." +msgstr "Można teraz otworzyć listę za pomocą wpisów w panelu narzędziowym." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasks.page:9 +msgid "Create a Task" +msgstr "Tworzenie zadania" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:12 +msgid "" +"Type the title of the new task in the textfield labeled with <gui " +"style=\"button\">New Task</gui> next to + ." +msgstr "" +"Wpisz tytuł nowego zadania w polu tekstowym o etykiecie <gui " +"style=\"button\">Nowe zadanie</gui> obok znaku „+”." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:13 +msgid "Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on + to save it." +msgstr "" +"Następnie naciśnij klawisz <keyseq><key>Enter</key></keyseq> lub kliknij " +"przycisk „+”, aby je zapisać." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Cofanie zmian" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-tasks.page:18 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click " +"<gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that appears. " +"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Zauważ, że zawsze można cofnąć usunięcie zadania. Kliknij przycisk <gui " +"style=\"button\">Cofnij</gui> na powiadomieniu, które się wyświetli. Po " +"zniknięciu powiadomienia nie można już odzyskać zadania." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasks.page:22 +msgid "" +"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " +"list and then click on <gui style=\"button\">Delete</gui>." +msgstr "" +"Aby usunąć zadanie, rozwiń je klikając je na liście, a następnie kliknij " +"przycisk <gui style=\"button\">Usuń</gui>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/delete-tasklist.page:10 +msgid "Delete a task list" +msgstr "Usuwanie listy zadań" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/delete-tasklist.page:14 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. " +"Click <gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that " +"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Zauważ, że zawsze można cofnąć usunięcie listy zadań. Kliknij przycisk <gui " +"style=\"button\">Cofnij</gui> na powiadomieniu, które się wyświetli. Po " +"zniknięciu powiadomienia nie można już odzyskać listy zadań." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/delete-tasklist.page:21 +msgid "" +"Then the <gui style=\"button\">Delete</gui> button deletes your task list." +msgstr "Następnie przycisk <gui style=\"button\">Usuń</gui> usuwa listę zadań." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/execute-task.page:9 +msgid "Execute a task" +msgstr "Wykonywanie zadania" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/execute-task.page:11 +msgid "" +"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give " +"it a check. Then it disappears from <gui>Inbox</gui>, and similar " +"categories. When the task was in a task list, you can still find it there " +"and remove the check to make it again not executed." +msgstr "" +"Kliknij puste pole po lewej stronie zadania na liście, aby je oznaczyć jako " +"wykonane. Zniknie ono z kategorii <gui>Odebrane</gui> i podobnych. Jeśli " +"zadanie było na liście, to nadal można je tam znaleźć i usunąć oznaczenie." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/give-star.page:9 +msgid "Give a star to a task" +msgstr "Nadawanie gwiazdki zadaniu" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:11 +msgid "" +"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " +"easier in a long list. In that case you can give tasks a star." +msgstr "" +"Czasami zadania mają bardzo wysoki priorytet lub jest potrzeba je szybko " +"znajdować na liście. W takich przypadkach można nadać im gwiazdki." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:13 +msgid "" +"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " +"its state. When it is filled you have starred it." +msgstr "" +"Kliknij małą gwiazdkę po prawej stronie zadania na liście, aby przełączyć " +"jej stan. Wypełniona oznacza, że została nadana." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:9 +msgid "Overview" +msgstr "Przegląd" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:13 +msgid "" +"The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the left " +"and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in " +"different modes. They can be selected through the utility pane." +msgstr "" +"Interfejs użytkownika programu Endeavour składa się z panelu narzędziowego " +"po lewej stronie i zadań na listach po prawej. Można wyświetlać zadania " +"w różnych trybach. Można je zaznaczać za pomocą panelu narzędziowego." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:15 +msgid "" +"<gui>Inbox</gui> contains all tasks which have no date assigned to them and " +"are not in a task list," +msgstr "" +"Kategoria <gui>Odebrane</gui> zawiera wszystkie zadania bez przydzielonej " +"daty i niebędące na listach," + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:17 +msgid "" +"<gui>Today</gui> all tasks with the date of today and <gui>Next 7 Days</gui> " +"all tasks assigned to one of the next seven days." +msgstr "" +"<gui>Dzisiaj</gui> wszystkie zadania z dzisiejszą datą, a <gui>Następne 7 " +"dni</gui> wszystkie zadania przydzielone do jednego z siedmiu następnych dni." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:19 +msgid "" +"<gui>All</gui> shows all tasks in a chronological order and <gui>Archived</" +"gui> archived task lists. At last there are also your custom task lists" +msgstr "" +"<gui>Wszystkie</gui> wyświetla wszystkie zadania w kolejności " +"chronologicznej, a <gui>Zarchiwizowane</gui> wyświetla zarchiwizowane listy " +"zadań. Na końcu są także listy zadań użytkownika." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasks.page:9 +msgid "Rename a Task" +msgstr "Zmiana nazwy zadania" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:12 +msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." +msgstr "Przejdź do tytułu zadania na liście, a kursor powinien się zmienić." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:13 +msgid "Click on it, and then begin renaming it." +msgstr "Kliknij go, a następnie zacznij zmieniać jego nazwę." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:14 +msgid "When you are ready, hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq>." +msgstr "Po ukończeniu naciśnij klawisz <keyseq><key>Enter</key></keyseq>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasklist.page:10 +msgid "Rename a task list" +msgstr "Zmiana nazwy listy zadań" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:15 +msgid "Click on the <gui style=\"button\">Rename</gui> button." +msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Zmień nazwę</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:16 +msgid "Type in the new name." +msgstr "Wpisz nową nazwę." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:17 +msgid "" +"Hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click <gui style=\"button\">Rename</" +"gui>." +msgstr "" +"Naciśnij klawisz <keyseq><key>Enter</key></keyseq> lub kliknij przycisk <gui " +"style=\"button\">Zmień nazwę</gui>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/support.page:9 +msgid "Getting support" +msgstr "Wsparcie" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:11 +msgid "" +"In the <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/todo\">wiki</link> of " +"Endeavour you can read more." +msgstr "" +"Więcej informacji znajduje się na <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/" +"todo\">wiki</link> programu Endeavour." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:12 +msgid "" +"When you have questions, ask them on <link href=\"https://discourse.gnome." +"org/tag/todo\">gnome discourse</link>." +msgstr "" +"W serwisie <link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/todo\">GNOME " +"Discourse</link> można zadawać pytania (w języku angielskim)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:13 +msgid "" +"You can also get in conversation with the developers of Endeavour by joining " +"the <link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:gnome." +"org\">matrix channel</link>." +msgstr "" +"Można także porozmawiać z programistami programu Endeavour dołączając do " +"<link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:gnome.org\">kanału " +"w sieci Matrix</link> (w języku angielskim)." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/switch-theme.page:10 +msgid "Switch to the dark theme" +msgstr "Przełączanie na ciemny motyw" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/switch-theme.page:12 +msgid "" +"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " +"be much more comfortable for the eyes." +msgstr "" +"Podczas używania programu w ciemnym środowisku, na przykład w nocy, ciemny " +"motyw może być dużo bardziej wygodny dla oczu." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:15 +msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." +msgstr "Otwórz menu (<_:media-1/>) po prawej stronie paska nagłówka." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:16 +msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." +msgstr "Kliknij ciemne lub jasne kółko, a motyw zostanie przełączony." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/workflow.page:9 +msgid "Workflow" +msgstr "Zarządzanie zadaniami" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/workflow.page:11 +msgid "" +"Managing tasks is very personal. Therefore Endeavour only ships with a " +"default Workflow that can be altered to the needs of the user." +msgstr "" +"Zarządzanie zadaniami jest bardzo osobiste. Z tego powodu Endeavour " +"domyślnie zawiera tylko jeden rodzaj zarządzania, który można dostosować do " +"potrzeb użytkownika." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:14 +msgid "Task lifecycle" +msgstr "Cykl życia zadania" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:15 +msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" +msgstr "Zadania mają cykl życia składający się z trzech etapów:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:18 +msgid "Capture" +msgstr "Zapisanie" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:19 +msgid "Processing" +msgstr "Przetwarzanie" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:20 +msgid "Execution" +msgstr "Wykonanie" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:23 +msgid "" +"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " +"state, leading up to the task completion." +msgstr "" +"Każdy etap zmienia stan zadania, zaczynając od niezapisanego, do ukończenia " +"zadania." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:27 +msgid "1. Capturing" +msgstr "1. Zapisanie" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:28 +msgid "" +"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " +"your hard drive." +msgstr "" +"Zapisanie zadania to czynność zachowania zadania na trwałym nośniku — dysku " +"twardym." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:29 +msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." +msgstr "" +"Zapisane zadania idą do kategorii „Odebrane”, która jest listą " +"nieprzetworzonych zadań." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:33 +msgid "2. Processing" +msgstr "2. Przetwarzanie" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:34 +msgid "" +"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or " +"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " +"wastebasket if you don't plan on doing it." +msgstr "" +"Przetwarzanie zadania składa się z przeniesienia go do odpowiedniej listy " +"zadań, lub wykonania go od razu, jeśli jest łatwe, albo nawet wyrzucenia go " +"do kosza, jeśli jego wykonanie nie jest planowane." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:35 +msgid "" +"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " +"important are done in this step." +msgstr "" +"Opcjonalnie dodanie dłuższego opisu, ustawienie daty końcowej i oznaczanie " +"jako ważne są robione na tym etapie." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:39 +msgid "3. Executing" +msgstr "3. Wykonanie" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:40 +msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." +msgstr "Wykonanie zadania to etap kończący się jego ukończeniem." |