summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorJürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>2022-09-16 11:04:56 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-09-16 11:04:56 +0000
commitbb00ca40648525d254b376d45c81158bb9525a79 (patch)
treef77666bf48d0eb70c21c9451ffc2e67688f376a3 /help
parent1abf6e3318bfbfa8d0a53447da26b7f1fd02a34f (diff)
downloadgnome-todo-bb00ca40648525d254b376d45c81158bb9525a79.tar.gz
Update German translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/de/de.po90
1 files changed, 68 insertions, 22 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index c949fe13..06973728 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-10 10:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-22 10:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-10 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-16 13:04+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -113,10 +113,9 @@ msgid "Navigate to your task list."
msgstr "Öffnen Sie Ihre Aufgabenliste."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 C/switch-theme.page:15
-msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar."
-msgstr ""
-"Öffnen Sie das Menü ( <_:media-1/> ) auf der rechten Seite der Kopfleiste."
+#: C/archive.page:15 C/archive.page:23
+msgid "Open the menu on the right side of the headerbar."
+msgstr "Öffnen Sie das Menü auf der rechten Seite der Kopfleiste."
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive.page:16
@@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "Einer Aufgabenliste eine Farbe zuweisen"
#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14
msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar."
msgstr ""
-"Öffnen Sie das Menü (<_:media-1/> ) auf der rechten Seite der Kopfleiste."
+"Öffnen Sie das Menü (<_:media-1/>) auf der rechten Seite der Kopfleiste."
#. (itstool) path: item/p
#: C/assign-color.page:15
@@ -398,20 +397,38 @@ msgstr "Übersicht"
msgid ""
"The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the left "
"and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in "
-"different modes. They can be selected through the utility pane. <gui>Inbox</"
-"gui> contains all tasks which have no date assigned to them and are not in a "
-"task list, <gui>Today</gui> all tasks with the date of today and <gui>Next 7 "
-"Days</gui> all tasks assigned to one of the next seven days. <gui>All</gui> "
-"shows all tasks in a chronological order and <gui>Archived</gui> archived "
-"task lists. At least there are also your custom task lists"
-msgstr ""
-"Die Benutzeroberfläche von Endeavour besteht aus einer Seitenliste links und "
-"der Auflistung Ihrer Aufgaben rechts. Sie können sich Ihre Aufgaben auf "
+"different modes. They can be selected through the utility pane."
+msgstr ""
+"Die Benutzeroberfläche von Endeavour besteht aus einer Seitenleiste links "
+"und der Auflistung Ihrer Aufgaben rechts. Sie können sich Ihre Aufgaben auf "
"verschiedene Weisen anzeigen lassen. Diese können über die Seitenleiste "
-"ausgewählt werden. <gui>Eingang</gui> enthält alle Aufgaben, denen Sie kein "
-"Fälligkeitsdatum zugewiesen haben. <gui>Heute</gui> enthält alle Aufgaben "
-"mit dem heutigen Fälligkeitsdatum. <gui>Nächste 7 Tage</gui> enthält alle "
-"Aufgaben, deren Fälligkeitsdatum innerhalb der nächsten sieben Tage liegt. "
+"ausgewählt werden."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:15
+msgid ""
+"<gui>Inbox</gui> contains all tasks which have no date assigned to them and "
+"are not in a task list,"
+msgstr ""
+"<gui>Eingang</gui> enthält alle Aufgaben, denen Sie kein Fälligkeitsdatum "
+"zugewiesen haben und die nicht in einer Aufgabenliste stehen,"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:17
+msgid ""
+"<gui>Today</gui> all tasks with the date of today and <gui>Next 7 Days</gui> "
+"all tasks assigned to one of the next seven days."
+msgstr ""
+"<gui>Heute</gui> enthält alle Aufgaben mit dem heutigen Fälligkeitsdatum. "
+"<gui>Nächste 7 Tage</gui> enthält alle Aufgaben, deren Fälligkeitsdatum "
+"innerhalb der nächsten sieben Tage liegt."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:19
+msgid ""
+"<gui>All</gui> shows all tasks in a chronological order and <gui>Archived</"
+"gui> archived task lists. At last there are also your custom task lists"
+msgstr ""
"<gui>Alle</gui> zeigt alle Aufgaben in chronologischer Reihenfolge an. "
"<gui>Archiviert</gui> zeigt alle archivierten Aufgabenlisten an. Darunter "
"befinden sich Ihre eigenen Aufgabenlisten"
@@ -514,6 +531,12 @@ msgstr ""
"ein dunkles Thema deutlich angenehmer für Ihre Augen sein."
#. (itstool) path: item/p
+#: C/switch-theme.page:15
+msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie das Menü ( <_:media-1/> ) auf der rechten Seite der Kopfleiste."
+
+#. (itstool) path: item/p
#: C/switch-theme.page:16
msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it."
msgstr ""
@@ -531,7 +554,7 @@ msgid ""
"Managing tasks is very personal. Therefore Endeavour only ships with a "
"default Workflow that can be altered to the needs of the user."
msgstr ""
-"Eine Aufgabenverwaltung ist etwas sehr persönliches. Endeavour stellt daher "
+"Eine Aufgabenverwaltung ist etwas sehr Persönliches. Endeavour stellt daher "
"nur einen Standard-Prozess bereit, den Sie an Ihre Wünsche anpassen können."
#. (itstool) path: section/title
@@ -626,3 +649,26 @@ msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion."
msgstr ""
"Die Erledigung einer Aufgabe beschreibt den Vorgang, der die Aufgabe zur "
"Vollendung führt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the "
+#~ "left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks "
+#~ "in different modes. They can be selected through the utility pane. "
+#~ "<gui>Inbox</gui> contains all tasks which have no date assigned to them "
+#~ "and are not in a task list, <gui>Today</gui> all tasks with the date of "
+#~ "today and <gui>Next 7 Days</gui> all tasks assigned to one of the next "
+#~ "seven days. <gui>All</gui> shows all tasks in a chronological order and "
+#~ "<gui>Archived</gui> archived task lists. At least there are also your "
+#~ "custom task lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Benutzeroberfläche von Endeavour besteht aus einer Seitenliste links "
+#~ "und der Auflistung Ihrer Aufgaben rechts. Sie können sich Ihre Aufgaben "
+#~ "auf verschiedene Weisen anzeigen lassen. Diese können über die "
+#~ "Seitenleiste ausgewählt werden. <gui>Eingang</gui> enthält alle Aufgaben, "
+#~ "denen Sie kein Fälligkeitsdatum zugewiesen haben. <gui>Heute</gui> "
+#~ "enthält alle Aufgaben mit dem heutigen Fälligkeitsdatum. <gui>Nächste 7 "
+#~ "Tage</gui> enthält alle Aufgaben, deren Fälligkeitsdatum innerhalb der "
+#~ "nächsten sieben Tage liegt. <gui>Alle</gui> zeigt alle Aufgaben in "
+#~ "chronologischer Reihenfolge an. <gui>Archiviert</gui> zeigt alle "
+#~ "archivierten Aufgabenlisten an. Darunter befinden sich Ihre eigenen "
+#~ "Aufgabenlisten"