diff options
author | Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org> | 2022-09-16 11:04:56 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-09-16 11:04:56 +0000 |
commit | bb00ca40648525d254b376d45c81158bb9525a79 (patch) | |
tree | f77666bf48d0eb70c21c9451ffc2e67688f376a3 /help | |
parent | 1abf6e3318bfbfa8d0a53447da26b7f1fd02a34f (diff) | |
download | gnome-todo-bb00ca40648525d254b376d45c81158bb9525a79.tar.gz |
Update German translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 90 |
1 files changed, 68 insertions, 22 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index c949fe13..06973728 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo master\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-10 10:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-22 10:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-10 20:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-16 13:04+0200\n" "Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -113,10 +113,9 @@ msgid "Navigate to your task list." msgstr "Öffnen Sie Ihre Aufgabenliste." #. (itstool) path: item/p -#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 C/switch-theme.page:15 -msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." -msgstr "" -"Öffnen Sie das Menü ( <_:media-1/> ) auf der rechten Seite der Kopfleiste." +#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 +msgid "Open the menu on the right side of the headerbar." +msgstr "Öffnen Sie das Menü auf der rechten Seite der Kopfleiste." #. (itstool) path: item/p #: C/archive.page:16 @@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "Einer Aufgabenliste eine Farbe zuweisen" #: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." msgstr "" -"Öffnen Sie das Menü (<_:media-1/> ) auf der rechten Seite der Kopfleiste." +"Öffnen Sie das Menü (<_:media-1/>) auf der rechten Seite der Kopfleiste." #. (itstool) path: item/p #: C/assign-color.page:15 @@ -398,20 +397,38 @@ msgstr "Übersicht" msgid "" "The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the left " "and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in " -"different modes. They can be selected through the utility pane. <gui>Inbox</" -"gui> contains all tasks which have no date assigned to them and are not in a " -"task list, <gui>Today</gui> all tasks with the date of today and <gui>Next 7 " -"Days</gui> all tasks assigned to one of the next seven days. <gui>All</gui> " -"shows all tasks in a chronological order and <gui>Archived</gui> archived " -"task lists. At least there are also your custom task lists" -msgstr "" -"Die Benutzeroberfläche von Endeavour besteht aus einer Seitenliste links und " -"der Auflistung Ihrer Aufgaben rechts. Sie können sich Ihre Aufgaben auf " +"different modes. They can be selected through the utility pane." +msgstr "" +"Die Benutzeroberfläche von Endeavour besteht aus einer Seitenleiste links " +"und der Auflistung Ihrer Aufgaben rechts. Sie können sich Ihre Aufgaben auf " "verschiedene Weisen anzeigen lassen. Diese können über die Seitenleiste " -"ausgewählt werden. <gui>Eingang</gui> enthält alle Aufgaben, denen Sie kein " -"Fälligkeitsdatum zugewiesen haben. <gui>Heute</gui> enthält alle Aufgaben " -"mit dem heutigen Fälligkeitsdatum. <gui>Nächste 7 Tage</gui> enthält alle " -"Aufgaben, deren Fälligkeitsdatum innerhalb der nächsten sieben Tage liegt. " +"ausgewählt werden." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:15 +msgid "" +"<gui>Inbox</gui> contains all tasks which have no date assigned to them and " +"are not in a task list," +msgstr "" +"<gui>Eingang</gui> enthält alle Aufgaben, denen Sie kein Fälligkeitsdatum " +"zugewiesen haben und die nicht in einer Aufgabenliste stehen," + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:17 +msgid "" +"<gui>Today</gui> all tasks with the date of today and <gui>Next 7 Days</gui> " +"all tasks assigned to one of the next seven days." +msgstr "" +"<gui>Heute</gui> enthält alle Aufgaben mit dem heutigen Fälligkeitsdatum. " +"<gui>Nächste 7 Tage</gui> enthält alle Aufgaben, deren Fälligkeitsdatum " +"innerhalb der nächsten sieben Tage liegt." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:19 +msgid "" +"<gui>All</gui> shows all tasks in a chronological order and <gui>Archived</" +"gui> archived task lists. At last there are also your custom task lists" +msgstr "" "<gui>Alle</gui> zeigt alle Aufgaben in chronologischer Reihenfolge an. " "<gui>Archiviert</gui> zeigt alle archivierten Aufgabenlisten an. Darunter " "befinden sich Ihre eigenen Aufgabenlisten" @@ -514,6 +531,12 @@ msgstr "" "ein dunkles Thema deutlich angenehmer für Ihre Augen sein." #. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:15 +msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." +msgstr "" +"Öffnen Sie das Menü ( <_:media-1/> ) auf der rechten Seite der Kopfleiste." + +#. (itstool) path: item/p #: C/switch-theme.page:16 msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." msgstr "" @@ -531,7 +554,7 @@ msgid "" "Managing tasks is very personal. Therefore Endeavour only ships with a " "default Workflow that can be altered to the needs of the user." msgstr "" -"Eine Aufgabenverwaltung ist etwas sehr persönliches. Endeavour stellt daher " +"Eine Aufgabenverwaltung ist etwas sehr Persönliches. Endeavour stellt daher " "nur einen Standard-Prozess bereit, den Sie an Ihre Wünsche anpassen können." #. (itstool) path: section/title @@ -626,3 +649,26 @@ msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." msgstr "" "Die Erledigung einer Aufgabe beschreibt den Vorgang, der die Aufgabe zur " "Vollendung führt." + +#~ msgid "" +#~ "The user interface of Endeavour is composed of the utility pane on the " +#~ "left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks " +#~ "in different modes. They can be selected through the utility pane. " +#~ "<gui>Inbox</gui> contains all tasks which have no date assigned to them " +#~ "and are not in a task list, <gui>Today</gui> all tasks with the date of " +#~ "today and <gui>Next 7 Days</gui> all tasks assigned to one of the next " +#~ "seven days. <gui>All</gui> shows all tasks in a chronological order and " +#~ "<gui>Archived</gui> archived task lists. At least there are also your " +#~ "custom task lists" +#~ msgstr "" +#~ "Die Benutzeroberfläche von Endeavour besteht aus einer Seitenliste links " +#~ "und der Auflistung Ihrer Aufgaben rechts. Sie können sich Ihre Aufgaben " +#~ "auf verschiedene Weisen anzeigen lassen. Diese können über die " +#~ "Seitenleiste ausgewählt werden. <gui>Eingang</gui> enthält alle Aufgaben, " +#~ "denen Sie kein Fälligkeitsdatum zugewiesen haben. <gui>Heute</gui> " +#~ "enthält alle Aufgaben mit dem heutigen Fälligkeitsdatum. <gui>Nächste 7 " +#~ "Tage</gui> enthält alle Aufgaben, deren Fälligkeitsdatum innerhalb der " +#~ "nächsten sieben Tage liegt. <gui>Alle</gui> zeigt alle Aufgaben in " +#~ "chronologischer Reihenfolge an. <gui>Archiviert</gui> zeigt alle " +#~ "archivierten Aufgabenlisten an. Darunter befinden sich Ihre eigenen " +#~ "Aufgabenlisten" |