summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
blob: 9fbbf57390d233de92a0e212c680319648a7b0da (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
# Esperanto translation for gnome-todo.
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015.
# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018-2020.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2015-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-08 02:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gtd-application.c:143
#: src/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:38
msgid "To Do"
msgstr "Taskoj"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
msgid "Task manager for GNOME"
msgstr "Taskmastrumilo por GNOME"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
"experience with plugins."
msgstr ""
"GNOME Taskoj estas taskmastrumilo kiu integras en GNOME. Konservu kaj ordigu "
"viajn taskojn. Tenu plurajn taskolistojn. Tenu viajn taskojn sur via "
"komputilo aŭ sinkronigu ilin per nubaj servoj. Tajloru vian sperton per "
"kromprogramoj."

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
msgstr "GNOME Taskoj kun malhela etoso"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
msgstr "Redaktado de taskolisto kun GNOME Taskoj"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
msgid "Task lists displayed on grid mode"
msgstr "Taskolistoj montritaj per krada reĝimo"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:37
msgid "Task lists displayed on list mode"
msgstr "Taskolistoj montritaj per lista reĝimo"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:41
msgid "Available plugins for GNOME To Do"
msgstr "Disponeblaj kromprogramoj por GNOME Taskoj"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:45
msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
msgstr "Bildigado de hodiaŭaj taskoj en la Hodiaŭ panelo de GNOME Taskoj"

#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Mastrumi viajn konservitajn serĉojn"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgstr "Tasko;Produktiveco;Endaĵo;"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Maksimumigita fenestro"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Maksimumigita stato de fenestro"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Fenestra grando"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Fenestra grando (larĝo kaj alto)."

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
msgid "First run of GNOME To Do"
msgstr "Unua starto de GNOME Taskoj"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
msgid ""
"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
"Ĉu estas la unua lanĉo de GNOME Taskoj (por fari la komencan agordon) aŭ ne"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "Implicita provizanto al kiu oni aldonas novajn listojn"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr ""
"La identigilo de la implicita provizanto al kiu oni aldonas novajn listojn"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "List of active extensions"
msgstr "Listo de aktivaj etendaĵoj"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The list of active extensions"
msgstr "La listo de aktivaj etendaĵoj"

#: src/gtd-application.c:76
msgid "Quit GNOME To Do"
msgstr "Ĉesigi GNOME Taskojn"

#: src/gtd-application.c:77
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Ŝalti sencimigajn mesaĝojn"

#: src/gtd-application.c:147
msgid "Copyright © 2015–2018 The To Do authors"
msgstr "Kopirajto © 2015–2018 La aŭtoroj de Taskoj"

#: src/gtd-application.c:152
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kristjan SCHMIDT\n"
"Daniel PUENTES\n"
"Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>"

#: src/gtd-initial-setup-window.ui:20
msgid "Welcome"
msgstr "Bonvenon"

#: src/gtd-initial-setup-window.ui:31
msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
msgstr "Saluti en retajn kontojn por atingi viajn taskojn"

#: src/gtd-initial-setup-window.ui:53
msgid "To Do Setup"
msgstr "Agordado de Taskoj"

#: src/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/provider/gtd-provider-popover.ui:43
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nuligi"

#: src/gtd-initial-setup-window.ui:65
msgid "_Done"
msgstr "_Farita"

#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error loading extension"
msgstr "Eraro dum ŝargado de etendaĵo"

#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error unloading extension"
msgstr "Eraro dum malŝargado de etendaĵo"

#: src/gtd-plugin-dialog.ui:58 src/gtd-window.ui:146
msgid "Extensions"
msgstr "Etendaĵoj"

#: src/gtd-plugin-dialog.ui:96
msgid "No extensions found"
msgstr "Neniu etendaĵo trovita"

#: src/gtd-window.c:105
msgid ""
"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
"behaviors, and data loss."
msgstr ""
"Ĉi tio estas verka versio de Taskoj. Povas esti, ke vi spertu erarojn, "
"malbonan konduton, kaj datumperdon."

#: src/gtd-window.c:409
msgid "Details"
msgstr "Detaloj"

#: src/gtd-window.ui:152
msgid "_About To Do"
msgstr "Pri Taskoj"

#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.c:93
msgid "No date set"
msgstr "Neniu dato agordita"

#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
#. * but the singular form is required because some languages do not
#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
#. * like 21, 31, 41, etc.
#.
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Antaŭ %d tago"
msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj"

#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:138
msgid "Yesterday"
msgstr "Hieraŭ"

#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:293
#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:130
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"

#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
#: src/task-list-view/gtd-task-row.c:134
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgaŭ"

#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:333
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"

#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
#, c-format
msgid "%1$s and one more task"
msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
msgstr[0] "%1$s kaj unu cetera tasko"
msgstr[1] "%1$s kaj %2$d ceteraj taskoj"

#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
#, c-format
msgid "You have %d task for today"
msgid_plural "You have %d tasks for today"
msgstr[0] "Vi havas %d taskon por hodiaŭ"
msgstr[1] "Vi havas %d taskojn por hodiaŭ"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
msgid "Run To Do on startup"
msgstr "Lanĉi Taskojn dum startigo"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
msgstr "Ĉu GNOME Taskoj devus lanĉi dum startigo"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
msgid "Show notifications on startup"
msgstr "Montri sciigojn dum startigo"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
msgstr "Ĉu GNOME Taskoj devus montri sciigojn dum startigo"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
msgid "Run on Startup"
msgstr "Lanĉi dum startigo"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
msgid "Run To Do automatically when you log in"
msgstr "Lanĉi Taskojn aŭtomate kiam vi salutas"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
msgid "Show Notifications"
msgstr "Montri sciigojn"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
msgid "When To Do runs, show a startup notification"
msgstr "Kiam Taskoj rulas, montri startigan sciigon"

#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:183
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Eraro dum ŝargante GNOME Retajn Kontojn"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "Malsukcesis konekti al taskolisto"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
msgid "On This Computer"
msgstr "En ĉi tiu komputilo"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
msgid "Local"
msgstr "Loka"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:499
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:526
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:550
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Eraro dum prenado de taskoj el listo"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:932
#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
msgid "Inbox"
msgstr "Enirkesto"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
msgid "Overdue"
msgstr "Posttempa"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:386
msgid "Next 7 Days"
msgstr "Sekvaj 7 tagoj"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
msgid "Did you drink some water today?"
msgstr "Ĉu vi trinkis akvon hodiaŭ?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
#| msgid "You have %d task for today"
#| msgid_plural "You have %d tasks for today"
msgid "What are your goals for today?"
msgstr "Kiuj celoj vi havas por hodiaŭ?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
#, fuzzy
msgid "Can you let your creativity flow?"
msgstr "Ĉu vi povas lasi flui vian kreativecon?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
msgid "How are you feeling right now?"
msgstr "Kiel vi fartas nun?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
msgid "At what point is it good enough?"
msgstr "Je kiu punkto ĝi estas sufiĉe bone?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
msgid "Remember to breath. Good. Don't stop."
msgstr "Memoru spriri. Bone. Ne ĉesu."

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
msgid "Don't forget to drink some water"
msgstr "N forgesu trinki akvon"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
msgid "Remember to take some time off"
msgstr "Memoru fari paŭzan tempon"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
msgstr "Manĝu fruktojn se vi povas 🍐️"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
msgid "Take care of yourself"
msgstr "Zorgu pri vi mem"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
msgid "Remember to have some fun"
msgstr "Memoru amuziĝi"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
#, fuzzy
msgid "You're doing great"
msgstr "Vi faras bonege"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
msgid "Smile, breathe and go slowly"
msgstr "Redetu, spiru kaj iru malrapide"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
msgid "Wherever you go, there you are"
msgstr "Kien ajn vi iras, tie vi estas"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:63
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "Labori diligente ĉiam rekompenciĝas"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
msgid "Keep calm"
msgstr "Restu trankvila"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
#, fuzzy
#| msgid "You made it!"
msgid "You can do it"
msgstr "Vi povas fari ĝin"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
#| msgid "Meanwhile, spread the love"
msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
msgstr "Dumtempe, kunhavigu la amon ♥️"

#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:343
msgid "Scheduled"
msgstr "Planitaj"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
#, c-format
msgid "Task list <b>%s</b> removed"
msgstr "Taskolisto <b>%s</b> forigita"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:425
#: src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:478
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:69
msgid "Loading…"
msgstr "Ŝargante…"

#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:94
msgid "Archived"
msgstr "Arĥivigita"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:146
msgid "No archived lists"
msgstr "Neniu arĥivigita listo"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
msgid "Unarchive"
msgstr "Malarĥivigi"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:48
msgid "Archive"
msgstr "Arĥivigi"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
#| msgid "An error occurred while creating a task"
msgid "An error occurred while updating a task"
msgstr "Eraro aperis dum ĝidatigo de tasko"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:33
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:77
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:92
msgid "Rename"
msgstr "Alinomi"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:39
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Vakigi plenumitajn taskojn…"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:54
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:298
#| msgid "Lists"
msgid "Task Lists"
msgstr "Tasklistoj"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:43
msgid "New List"
msgstr "Nova listo"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:51
msgid "No more tasks left"
msgstr "Neniu cetera tasko"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:52
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "Neniu farenda ĉi tie"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:53
msgid "You made it!"
msgstr "Vi faris ĝin!"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:54
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "Ŝajnas, ke jam neniu farendas ĉi tie"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:69
#, c-format
#| msgid "You have %d task for today"
#| msgid_plural "You have %d tasks for today"
msgid "%d task for today"
msgid_plural "%d tasks for today"
msgstr[0] "%d tasko por hodiaŭ"
msgstr[1] "%d taskoj por hodiaŭ"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:84
#| msgid "No task completed today"
msgid "No tasks scheduled for today"
msgstr "Neniu tasko por hodiaŭ"

#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
msgstr "GNOME Taskoj ne povas konekti al Todoist pro retproblemo"

#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
msgid ""
"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
"connectivity."
msgstr "Ne eblas komuniki kun Todoist. Bonvolu kontrili vian retkonekton."

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
msgid "Error fetching Todoist account key"
msgstr "Eraro dum prenado de Todoist kontŝlosilo"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
msgstr "Bonvolu certigi ke Todoist konto estas ĝuste agordita."

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
#, c-format
msgid ""
"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
msgstr "GNOME Taskoj ne havas la necesajn permesojn por fari ĉi tiun agon: %s"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
#, c-format
msgid ""
"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
msgstr ""
"Ricevis nevalidan respondon de Todoist serviloj. Bonvolu reŝargi GNOME "
"Taskojn."

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
msgstr "Eraro aperis dum ĝisdatigo de Todoist tasko"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
msgstr "Eraro aperis dum ricevado de Todoist-datumoj"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
msgid "An error occurred while updating Todoist"
msgstr "Eraro aperis dum ĝisdatigo de Todoist"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
msgid "Todoist"
msgstr "Todoist"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
#, c-format
msgid "Todoist: %s"
msgstr "Todoist: %s"

#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
msgid "No Todoist accounts found"
msgstr "Neniu Todoist konto trovita"

#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
msgid "Add a Todoist account"
msgstr "Aldoni Todoist konton"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
msgid "Cannot create Todo.txt file"
msgstr "Ne povas krei Todo.txt-dosieron"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
msgstr "Elekti Todo.txt-formitan dosieron:"

#. Filechooser
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
msgid "Select a file"
msgstr "Elekti dosieron"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
msgid "Error opening Todo.txt file"
msgstr "Eraro dum malfermado de Todo.txt-dosiero"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
msgid ""
"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
msgstr ""
"<b>Averto!</b> Todo.txt-subteno estas eksperimenta kaj nestabila. Vi povas "
"sperti nestabilecon, erarojn, kaj eble perdon de datumoj. Ni ne rekomendas "
"al vi uzi Todo.txt-integrigon en produkta sistemo."

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
msgstr "Eraro dum malfermado de dosiermonitoro. Todo.txt ne monitoriĝos"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
msgid "Todo.txt"
msgstr "Todo.txt"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
msgid "On the Todo.txt file"
msgstr "Je la Todo.txt-dosiero"

#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
msgid "Todo.txt File"
msgstr "Todo.txt-dosiero"

#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
msgid "Source of the Todo.txt file"
msgstr "Fonto de la Todo.txt-dosiero"

#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
msgid "Unscheduled"
msgstr "Neplanitaj"

#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "Neplanitaj (%d)"

#: src/provider/gtd-provider-popover.c:97
msgid "An error occurred while creating a task list"
msgstr "Eraro aperis dum kreado de taskolisto"

#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:26
msgid "Create _List"
msgstr "Krei _liston"

#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:56
msgid "List Name"
msgstr "Listnomo"

#: src/provider/gtd-provider-popover.ui:133
msgid "Select a storage location"
msgstr "Elekti konservan lokon"

#: src/provider/gtd-provider-row.ui:60
msgid "Off"
msgstr "Malŝaltita"

#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:19
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "Alklaku por aldoni novan Google-konton"

#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:35
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:45
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "Alklaku por aldoni novan ownCloud-konton"

#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:61
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:71
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "Klaku por aldoni novan Microsoft-Exchange-konton"

#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#: src/provider/gtd-provider-selector.ui:100
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "Aŭ vi povas simple konservi viajn taskojn sur ĉi tiu komputilo"

#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:16
msgid "D_ue Date"
msgstr "L_imdato"

#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:30
msgid "_Today"
msgstr "_Hodiaŭ"

#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:39
msgid "To_morrow"
msgstr "_Morgaŭ"

#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:75
msgid "_Notes"
msgstr "_Notoj"

#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:121
msgid "_Delete"
msgstr "_Forigi"

#: src/task-list-view/gtd-edit-pane.ui:158
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "Neniu"

#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
#: src/task-list-view/gtd-new-task-row.c:90
#, c-format
msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"

#: src/task-list-view/gtd-new-task-row.c:127
msgid "An error occurred while creating a task"
msgstr "Eraro aperis dum kreado de tasko"

#: src/task-list-view/gtd-new-task-row.ui:13
msgid "New task…"
msgstr "Nova tasko…"

#: src/task-list-view/gtd-task-list-view.c:459
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "Tasko <b>%s</b> forigita"

#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:59
msgid "Get some rest now"
msgstr "Prenu reston nun"

#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:60
msgid "Enjoy the rest of your day"
msgstr "Ĝuu vi la ceteron de via tago"

#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:61
msgid "Good job!"
msgstr "Bona laboro!"

#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:62
msgid "Meanwhile, spread the love"
msgstr "Dumtempe, kunhavigu la amon"

#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:74
msgid "No tasks found"
msgstr "Neniu tasko trovita"

#: src/widgets/gtd-empty-list-widget.c:75
msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
msgstr "Vi povas aldoni taskojn uzante la supra <b>+</b>"

#~ msgid "The current list selector"
#~ msgstr "La nuna list-elektanto"

#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
#~ msgstr ""
#~ "La nuna list-elektanto. Povas esti “grid” (krado) aŭ “list” (listo)."

#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
#~ msgstr "Eraro dum aliigo de tasko"

#~ msgid "An error occurred while removing a task"
#~ msgstr "Eraro dum forigo de tasko"

#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
#~ msgstr "Eraro dum forigo de taskolisto"

#~ msgid "Click a task list to select"
#~ msgstr "Alklaku elektotan taskoliston"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "Ĉ_esi"

#~ msgid "org.gnome.Todo"
#~ msgstr "org.gnome.Todo"

#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Fenestra pozicio"

#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Fenestra pozicio (x kaj y)."

#~ msgid "_Priority"
#~ msgstr "_Prioritato"

#~ msgctxt "taskpriority"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Neniu"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Malalta"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Meza"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alta"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Taskoj"

#~ msgid "Name of the task list"
#~ msgstr "Nomo de la taskolisto"

#~ msgid "Show or hide completed tasks"
#~ msgstr "Montri aŭ kaŝi plenumitajn taskojn"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Farita"

#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
#~ msgstr "Kopirajto © %1$d La aŭtoroj de Taskoj"

#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Forigado de ĉi tiu tasko ankaŭ forigos ĝiajn subtaskojn. Ĉu tamen forigi "
#~ "ĝin?"

#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
#~ msgstr "Kiam forigitaj, la taskoj ne restaŭreblas."

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Nuligi"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Forigi"

#~ msgid "Done (%d)"
#~ msgstr "Farita (%d)"

#~ msgid "Loading your task lists…"
#~ msgstr "Ŝarĝante viajn taskolistojn…"

#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "Neniu tasko"

#~ msgid "Remove the selected task lists?"
#~ msgstr "Ĉu forigi la elektatajn taskolistojn?"

#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
#~ msgstr "Kiam forigitaj, la taskolistoj ne restaŭreblas."

#~ msgid "Remove task lists"
#~ msgstr "Forigi taskolistojn"

#~ msgid "Clear completed tasks"
#~ msgstr "Vakigi plenumitajn taskojn"

#~ msgid "New List…"
#~ msgstr "Nova listo…"

#, fuzzy
#~ msgid "Change default storage location…"
#~ msgstr "Ŝanĝi la defaŭltan konservadan lokon…"

#~ msgid "Error saving task list"
#~ msgstr "Eraro dum konservado de taskolisto"

#~ msgid "Error updating task"
#~ msgstr "Eraro dum ĝisdatigo de tasko"

#~ msgid "Authentication failure"
#~ msgstr "Malsukcesis aŭtentigo"

#~ msgid "Error creating new task list"
#~ msgstr "Eraro dum kreado de nova taskolisto"