summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
blob: 862d1fd51a928aeb2018697f9c6d64692f22b4d0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
# Persian translation for gnome-todo.
# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2015.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2016-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 22:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-16 17:29+0430\n"
"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383@envs.net>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:119
#: src/gui/gtd-omni-area.ui:45 src/main.c:37
msgid "Endeavour"
msgstr "اندوور"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
msgid "Manage your tasks"
msgstr "مدیریت وظایف‌تان"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
msgstr ""
"اندوور برنامهٔ مدیریت وظایفی است که برای سادگی طراحی شده است. ذخیره و مرتّب‌سازی "
"فعالیت‌هایتان. مدیریت چندین سیاههٔ فعالیت. و بیش‌تر"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
msgid "Empty state"
msgstr "وضعیت خالی"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
msgid "Task lists"
msgstr "سیاهه‌های وظیفه"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
msgid "Jamie Murphy"
msgstr "جِیمی مورفی"

#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "مدیریت وظایف شخصیتان"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgstr "Task;Productivity;Todo;فعالیت;کارایی;وظایف;"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "پنجره بیشینه شد"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "وضعیت بیشینهٔ پنجره"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "اندازهٔ پنجره"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "اندازهٔ پنجره (پهنا و بلندا)"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
msgid "First run of Endeavour"
msgstr "نخستین اجرای اندوور"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
msgid "Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
msgstr "این که نخستین اجرای اندوور است (برای اجرای برپایی نخستین) یا نه"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "فراهم‌کنندهٔ پیش‌گزیده برای افزودن سیاهه‌های جدید"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr "شناسه فراهم‌کنندهٔ پیش‌گزیده برای افزودن سیاهه‌های جدید"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "List of active extensions"
msgstr "سیاههٔ افزونه‌های فعّال"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The list of active extensions"
msgstr "سیاههٔ افزونه‌های فعّال"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "Sidebar revealed"
msgstr "نوار کناری آشکار شده"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
msgstr "این که نوار کناری آشکار شود یا خیر"

#: src/gui/gtd-application.c:69
msgid "Quit Endeavour"
msgstr "خروج از اندوور"

#: src/gui/gtd-application.c:70
msgid "Enable debug messages"
msgstr "به کار انداختن پیام‌های رفع‌اشکال"

#: src/gui/gtd-application.c:71
msgid "Print version information and exit"
msgstr "چاپ اطّلاعات نگارش و خروج"

#: src/gui/gtd-application.c:122
msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
msgstr "حق رونوشت © ۲۰۱۵–۲۰۲۲ توسعه‌دهندگان اندوور"

#: src/gui/gtd-application.c:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"

#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
msgid "No date set"
msgstr "هیچ تاریخی ثبت نشده"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
msgid "D_ue Date"
msgstr "تاریخ _سررسید"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
msgid "_Today"
msgstr "_امروز"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
msgid "To_morrow"
msgstr "_فردا"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
msgid "_Notes"
msgstr "_یادداشت‌ها"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
msgid "Welcome"
msgstr "خوش‌آمدید"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
msgstr "برای دسترسی به وظایفتان، وارد حساب‌های برخط شوید"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
msgid "Endeavour Setup"
msgstr "برپایی اندوور"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
msgid "_Done"
msgstr "_اعمال"

#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
#, c-format
msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"

#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
msgid "An error occurred while creating a task"
msgstr "خطا هنگام ایجاد یک وظیفه"

#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
msgid "New task…"
msgstr "وظیفهٔ جدید…"

#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
msgid "An error occurred while creating a task list"
msgstr "خطا هنگام ایجاد سیاهه‌ای از وظیفه‌ها"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
msgid "Create _List"
msgstr "ایجاد _سیاهه"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
msgid "List Name"
msgstr "نام سیاهه"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
msgid "Select a storage location"
msgstr "گزینش یک مکان ذخیره"

#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
msgid "Off"
msgstr "خاموش"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "برای افزودن حساب گوگلی جدید کلیک کنید"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
msgid "Google"
msgstr "گوگل"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "برای افزودن حساب اون‌کلودی جدید کلیک کنید"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
msgid "ownCloud"
msgstr "اون‌کلود"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "برای افزودن حساب اکسچنج مایکروسافتی جدید کلیک کنید"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "اکسچنج مایکروسافت"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "یا می‌توانید وظایفتان را روی این رایانه ذخیره کنید"

#: src/gui/gtd-task-list-view.c:436
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "وظیفهٔ <b>%s</b> برداشته شد"

#: src/gui/gtd-task-list-view.c:454
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
msgid "Undo"
msgstr "برگردان"

#: src/gui/gtd-task-row.c:127
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
msgid "Today"
msgstr "امروز"

#: src/gui/gtd-task-row.c:131
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
msgid "Tomorrow"
msgstr "فردا"

#: src/gui/gtd-task-row.c:135
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"

#: src/gui/gtd-window.c:87
msgid ""
"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
"behaviors, and data loss."
msgstr ""
"این یک ساخت توسعه از اندوور است. ممکن است با خطا، رفتار اشتباه و از بین رفتن "
"داده مواجه شوید."

#: src/gui/menus.ui:7
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"

#: src/gui/menus.ui:11
msgid "_About Endeavour"
msgstr "_دربارهٔ اندوور"

#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
#. * but the singular form is required because some languages do not
#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
#. * like 21, 31, 41, etc.
#.
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%Id روز پیش"
msgstr[1] "%Id روز پیش"

#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
msgid "All"
msgstr "همه"

#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "خطای بار کردن حساب‌های برخط گنوم"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "شکست در اتصال به سیاههٔ وظیفه"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
msgid "On This Computer"
msgstr "روی این رایانه"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
msgid "Local"
msgstr "محلّی"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407 src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "خطای دریافت وظایف از سیاهه"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
msgid "Inbox"
msgstr "صندوق ورودی"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
msgid "Overdue"
msgstr "سررسید"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
msgid "Next 7 Days"
msgstr "۷ روز آینده"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
msgid "Did you drink some water today?"
msgstr "امروز آب خوردی؟"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
msgid "What are your goals for today?"
msgstr "اهداف امروزت چیه؟"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
msgid "Can you let your creativity flow?"
msgstr "می‌تونی بذاری خلّاققیتت پرواز کنه؟"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
msgid "How are you feeling right now?"
msgstr "امروز چه‌طوری؟"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
msgid "At what point is it good enough?"
msgstr "کجا به حد کافی خوبه؟"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
msgstr "یادت باشه نفس بکشی. خوبه. توقّف نکن."

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
msgid "Don't forget to drink some water"
msgstr "یادت نره آب بخوری"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
msgid "Remember to take some time off"
msgstr "یادت باشه یه استراحتی هم بکنی"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
msgstr "اگه می‌تونی میوه بخور 🍐️"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
msgid "Take care of yourself"
msgstr "مراقب خودت باش"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
msgid "Remember to have some fun"
msgstr "یادت بشه خوش بگذرونی"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
msgid "You're doing great"
msgstr "عالی پیش می‌ری"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
msgid "Smile, breathe and go slowly"
msgstr "بخند، نفس بکش و آروم پیش برو"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
msgid "Wherever you go, there you are"
msgstr "هرجا که رفتی، رفتی"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "مزد آن گرفت جان برادر که کار کرد"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
msgid "Keep calm"
msgstr "آروم باش"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
msgid "You can do it"
msgstr "می‌تونی انجامش بدی"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
msgstr "در این حین، عشق بپراکن ♥️"

#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
msgid "Scheduled"
msgstr "زمان‌بندی شده"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
#, c-format
msgid "Task list <b>%s</b> removed"
msgstr "سیاههٔ وظیفهٔ <b>%s</b> برداشته شد"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
msgid "Loading…"
msgstr "در حال بار کردن…"

#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
msgid "Archived"
msgstr "بایگانی‌شده"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
msgid "No Archived Lists"
msgstr "سیاهه‌های بایگانی‌نشده"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
msgid "Unarchive"
msgstr "در آوردن از بایگانی"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
msgid "Archive"
msgstr "بایگانی"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
msgid "An error occurred while updating a task"
msgstr "هنگام به‌روز رسانی یک وظیفه، خطایی رخ داد"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
msgid "Rename"
msgstr "تغییر نام"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "پاک‌سازی وظایف کامل…"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
msgid "Close"
msgstr "بستن"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
msgid "Details"
msgstr "جزییات"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
msgid "Task Lists"
msgstr "سیاهه‌های وظیفه"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
msgid "New List"
msgstr "سیاههٔ جدید"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
msgid "No more tasks left"
msgstr "هیچ وظیفهٔ دیگری باقی‌نمانده"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "هیچ کاری دیگری برای انجام نیست"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
msgid "You made it!"
msgstr "موفق شدید!"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "به نظر هیچ چیز دیگری باقی نمانده"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
#, c-format
msgid "%d task for today"
msgid_plural "%d tasks for today"
msgstr[0] "%Id وظیفه برای امروز"
msgstr[1] "شما %Id فعالیت برای امروز دارید"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
msgid "No tasks scheduled for today"
msgstr "هیچ وظیفه‌ای برای امروز زمان‌بندی نشده"

#~ msgid "Task manager for GNOME"
#~ msgstr "مدیر وظیفه برای گنوم"

#~ msgid "Welcome screen"
#~ msgstr "صفحهٔ خوش‌آمد"

#~ msgid "Style Variant"
#~ msgstr "دگرگونهٔ سبک"

#~ msgid ""
#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
#~ "scheme."
#~ msgstr ""
#~ "استفاده از دگرگونهٔ تاریک یا روشن زمینهٔ GTK و یا شمای سبک GtkSourceView."

#~ msgid "Get some rest now"
#~ msgstr "کنون کمی بیاسای"

#~ msgid "Enjoy the rest of your day"
#~ msgstr "بنشین و دمی به شادمانی گذران"

#~ msgid "Good job!"
#~ msgstr "عالی!"

#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
#~ msgstr "در این حین، عشق بپراکن"

#~ msgid "Tasks Will Appear Here"
#~ msgstr "وظیفه‌ها این‌جا ظاهر خواهند شد"

#~ msgid "Add Tasks…"
#~ msgstr "افزودن وظیفه‌ها…"

#~ msgid "Add More Tasks…"
#~ msgstr "افزودن وظیفه‌های بیش‌تر…"

#~ msgid "Use system style"
#~ msgstr "استفاده از سبک سامانه"

#~ msgid "Light style"
#~ msgstr "سبک روشن"

#~ msgid "Dark style"
#~ msgstr "سبک تیره"

#, c-format
#~ msgid "%1$s and one more task"
#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
#~ msgstr[0] "%1$s و یک وظیفهٔ دیگر"
#~ msgstr[1] "%1$s و %2$Id وظیفهٔ دیگر"

#, c-format
#~ msgid "You have %d task for today"
#~ msgid_plural "You have %d tasks for today"
#~ msgstr[0] "برای امروز %Id وظیفه دارید"
#~ msgstr[1] "شما %Id فعالیت برای امروز دارید"

#~ msgid "Run Endeavour on startup"
#~ msgstr "اجرای اندوور در شروع"

#~ msgid "Whether Endeavour should run on startup"
#~ msgstr "این که اندوور باید هنگام شروع اجرا شود یا نه"

#~ msgid "Show notifications on startup"
#~ msgstr "نمایش آگاهی‌ها در شروع"

#~ msgid "Whether Endeavour should show notifications or not"
#~ msgstr "این که اندوور باید آگاهی نشان دهد یا نه"

#~ msgid "Run on Startup"
#~ msgstr "اجرا در شروع"

#~ msgid "Run Endeavour automatically when you log in"
#~ msgstr "اجرای خودکار اندوور هنگام ورودتان"

#~ msgid "Show Notifications"
#~ msgstr "نمایش آگاهی‌ها"

#~ msgid "When Endeavour runs, show a startup notification"
#~ msgstr "نمایش یک آگاهی شروع هنگام اجرای اندوور"

#~ msgid "Endeavour cannot connect to Todoist due to network issue"
#~ msgstr "اندوور به خاطر مشکل شبکه نمی‌تواند به Todoist وصل شود"

#~ msgid ""
#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
#~ "connectivity."
#~ msgstr "ناتوان در ارتباط با Todoist. لطفاً اتّصال اینترنتتان را بررسی کنید."

#~ msgid "Error fetching Todoist account key"
#~ msgstr "خطای گرفتن کلید حساب Todoist"

#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
#~ msgstr "لطفا مطمئن شوید که حساب Todoist به درستی پیکربندی شده."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Endeavour doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
#~ msgstr "اندوور دسترسی لازم برای این کار را ندارد: %s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload Endeavour."
#~ msgstr ""
#~ "پاسخی نامعتبر از کارساز Todoist دریافت شد. لطفاً اندوور را دوباره بار کنید."

#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
#~ msgstr "خطا هنگام به‌روز رسانی یک وظیفهٔ Todoist"

#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
#~ msgstr "خطا هنگام دریافت داده‌ّای Todoist"

#~ msgid "An error occurred while updating Todoist"
#~ msgstr "خطا هنگام به‌روز رسانی Todoist"

#~ msgid "Todoist"
#~ msgstr "Todoist"

#, c-format
#~ msgid "Todoist: %s"
#~ msgstr "Todoist: %s"

#~ msgid "No Todoist accounts found"
#~ msgstr "هیچ حساب Todoistای پیدا نشد"

#~ msgid "Add a Todoist account"
#~ msgstr "افزودن یک حساب Todoist"

#~ msgid "Cannot create Todo.txt file"
#~ msgstr "نمی‌توان پروندهٔ Todo.txt را ساخت"

#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
#~ msgstr "گزینش پرونده‌ای با قالب Todo.txt:"

#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "گزینش یک پرونده"

#~ msgid "Error opening Todo.txt file"
#~ msgstr "خطا در گشودن پروندهٔ Todo.txt"

#~ msgid ""
#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
#~ msgstr ""
#~ "پشتیبانی از Todo.txt آزمایشی و ناپایدار است. ممکن است ناپایداری یا خطا تجربه "
#~ "کرده و حتا داده‌هایتان را از دست بدهید. استفاده از یکپارچگی Todo.txt روی "
#~ "سامانه‌‌های محصول، استفاده نمی‌شود."

#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
#~ msgstr "خطا هنگام گشودن پایشگر پرونده. Todo.txt پایش نخواهد شد"

#~ msgid "Todo.txt"
#~ msgstr "Todo.txt"

#~ msgid "On the Todo.txt file"
#~ msgstr "روی پروندهٔ Todo.txt"

#~ msgid "Todo.txt File"
#~ msgstr "پروندهٔ Todo.txt"

#~ msgid "Source of the Todo.txt file"
#~ msgstr "منبع پروندهٔ Todo.txt"

#~ msgid "Unscheduled"
#~ msgstr "زمان‌بندی نشده"

#, python-format
#~ msgid "Unscheduled (%d)"
#~ msgstr "زمان‌بندی نشده (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Good Morning, %s"
#~ msgstr "صبح به خیر %s"

#, c-format
#~ msgid "Good Afternoon, %s"
#~ msgstr "ظهر به خیر %s"

#, c-format
#~ msgid "Good Evening, %s"
#~ msgstr "عصر به خیر %s"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "خانه"

#~ msgid "To Do"
#~ msgstr "فعالیت‌ها"

#~ msgid "Quit GNOME To Do"
#~ msgstr "خروج از فعالیت‌های گنوم"

#~ msgid "To Do Setup"
#~ msgstr "برپاسازی فعالیت‌ها"

#~ msgid "_About To Do"
#~ msgstr "دربارهٔ فعالیت‌ها"

#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
#~ msgstr "فعالیت‌های گنوم با زمینهٔ تاریک"

#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
#~ msgstr "ویرایش یک فهرست وظایف با فعالیت‌های گنوم"

#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
#~ msgstr "فهرست وظایف در حالت شبکه‌ای"

#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
#~ msgstr "فهرست وظایف در حالت فهرستی"

#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
#~ msgstr "افزایه‌های موجود برای فعالیت‌های گنوم"

#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
#~ msgstr "نمایش وظایف امروز روی تابلوی امروزِ فعالیت‌های گنوم"

#~ msgid "No tasks found"
#~ msgstr "هیچ وظیفه‌ای پیدا نشد"

#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
#~ msgstr "با <b>+</b> در بالا می‌توانید وظیفه بیفزایید"

#~ msgid "Error loading extension"
#~ msgstr "خطای بار کردن افزونه"

#~ msgid "Error unloading extension"
#~ msgstr "خطای تخلیهٔ افزونه"

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "افزونه‌ها"

#~ msgid "No extensions found"
#~ msgstr "هیچ افزونه‌ای پیدا نشد"

#~ msgid "The current list selector"
#~ msgstr "گزینشگر فهرست جاری"

#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
#~ msgstr "گزینشنگر فهرست جاری. می‌تواند «grid» یا «list» باشد."

#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
#~ msgstr "خطا هنگام اصلاح وظیفه"

#~ msgid "An error occurred while removing a task"
#~ msgstr "خطا هنگام برداشتن یک وظیفه"

#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
#~ msgstr "خطا هنگام اصلاح فهرستی از وظایف"

#~ msgid "Click a task list to select"
#~ msgstr "برای گزینش روی فهرستی کلیک کنید"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_خروج"

#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "موقعیت پنجره"

#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "موقعیت پنجره (x و y)"

#~ msgid "_Priority"
#~ msgstr "ا_لویت"

#~ msgctxt "taskpriority"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "هیچ‌کدام"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "کم"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "متوسّط"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "زیاد"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "وظایف"

#~ msgid "Name of the task list"
#~ msgstr "نام فهرست وظایف"

#~ msgid "Show or hide completed tasks"
#~ msgstr "نمایش یا نهفتن وظایف تکمیل شده"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "اعمال"

#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
#~ msgstr "حق رونوشت © %1$Id توسعه‌دهندگان فعالیت‌ها"

#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "برداشتن این وظیفه، زیروظایفش را نیز برخواهد داشت. بر هر صورت برداشته شود؟"

#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
#~ msgstr "پس از حذف، دیگر امکان برگرداندن وظایف نیست."

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "لغو"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "برداشتن"

#~ msgid "Done (%d)"
#~ msgstr "انجام (%Id)"

#~ msgid "Loading your task lists…"
#~ msgstr "بار کردن فهرست‌های وظایفتان…"

#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "بدون وظیفه"

#~ msgid "Remove the selected task lists?"
#~ msgstr "بردشاتن فهرست‌های وظایف انتخاب شده؟"

#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
#~ msgstr "پس از حذف، دیگر امکان برگرداندن فهرست وظایف نیست."

#~ msgid "Remove task lists"
#~ msgstr "برداشتن فهرست وظایف"

#~ msgid "Clear completed tasks"
#~ msgstr "پاک‌سازی وظایف کامل"

#~ msgid "New List…"
#~ msgstr "فهرست جدید…"

#~ msgid "org.gnome.Todo"
#~ msgstr "org.gnome.Todo"

#~ msgid "Next _Week"
#~ msgstr "_هفته بعد"

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "نوشته‌ها"

#~ msgid "Due Date"
#~ msgstr "تاریخ پایان"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "الویت"

#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
#~ msgstr "خطا در خواندن پسانه Evolution-Data-Server"

#~ msgid "Task list source successfully connected"
#~ msgstr "منبع فهرست فعالیت‌ها بطور موفقیت‌آمیزی متصل شد"

#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
#~ msgstr "درخواست برای اطلاعات گذرواژه شکست خورد"

#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
#~ msgstr "درخواست برای اطلاعات گذرواژه شکست خورد"

#~ msgid "Authentication failure"
#~ msgstr "تصدیق هویت شکست خورد"

#~ msgid "Error loading task manager"
#~ msgstr "خطا در هنگام بارگیری مدیر فعالیت‌ها"

#~ msgid "Error updating task"
#~ msgstr "خطا در بروزرسانی فعالیت"

#~ msgid "Error saving task list"
#~ msgstr "خطا در ذخیره فهرست فعالیت‌ها"

#~ msgid "Error creating new task list"
#~ msgstr "خطا در هنگام ساخت یک فهرست فعالیت"

#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
#~ msgstr "کد وضعیت (%Id) نادرستی دریافت شد. لطفا اتصال خود را بررسی کنید."

#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
#~ msgstr "خطا هنگام خواندن یکی از خط‌ها در Todo.txt"

#~ msgid "Incorrect date"
#~ msgstr "تاریخ نادرست"

#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
#~ msgstr "لطفا مطمئن شوید که تاریخ در Todo.txt معتبر است."

#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
#~ msgstr "توکن ناشناس در Todo.txt"

#~ msgid ""
#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may not "
#~ "be loaded"
#~ msgstr ""
#~ "«فعالیت‌ها» نمی‌تواند برخی از برچسب‌ها را در پرونده Todo.txt تشخیص دهد. برخی از "
#~ "فعالیت‌ها ممکن است بار نشوند"

#~ msgid "No task list found for some tasks"
#~ msgstr "هیچ فهرست فعالیتی برای برخی از فعالیت‌ها پیدا نشد"

#~ msgid ""
#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
#~ msgstr ""
#~ "برخی از فعالیت‌ها در پرونده Todo.txt فهرست فعالیتی ندارند. «فعالیت‌ها» از "
#~ "فعالیت‌های دارای فهرست فعالیت پشتیبانی می‌کند. لطفا یک فهرست به تمام فعالیت‌های "
#~ "خود اضافه کنید"

#~ msgid "Setting new color for task list"
#~ msgstr "انتخاب رنگ جدید برای فهرست فعالیت"

#~ msgid "Change default storage location…"
#~ msgstr "تغییر محل ذخیره پیش‌فرض..."

#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
#~ msgstr "مکان پیش‌فرض برای ساخت فهرست فعالیت‌ها:"

#~ msgid "Default storage location"
#~ msgstr "مکان پیش‌فرض ذخیره"

#~ msgid "Error loading CSS from resource"
#~ msgstr "خطا در بارگیری CSS از منبع"

#~ msgid "unscheduled-panel"
#~ msgstr "unscheduled-panel"

#~ msgid "Skipping already loaded task list "
#~ msgstr "رد شدن از فهرست فعالیتی که پیشتر بارگیری شده"