summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
blob: d1aa5bbc2df38d1caec5bf167b9617a771ff06dd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
# Croatian translation for gnome-todo.
# Copyright (C) 2017 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 16:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-04 16:16+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:121
#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
msgid "Endeavour"
msgstr "Endeavour"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
msgid "Manage your tasks"
msgstr "Upravljajte svojim zadacima"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
msgstr ""
"Endeavour je aplikacija upravljanja zadacima jednostavnog dizajna. Spremite "
"i organizirajte svoje zadatke. Upravljajte s više popisa zadataka. I još "
"mnogo toga"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
msgid "Empty state"
msgstr "Prazno stanje"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
msgid "Task lists"
msgstr "Popis zadatka"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:131
msgid "Jamie Murphy"
msgstr "Jamie Murphy"

#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Upravljajte svojim osobnim zadacima"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgstr "Zadatak;Produktivnost;Popis zadataka;"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Prozor uvećan"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stanje uvećanog prozora"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Veličina prozora"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Veličina prozora (širina i visina)."

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
msgid "First run of Endeavour"
msgstr "Prvo pokretanje Endeavoura"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
msgid ""
"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
"Treba li ili ne pokrenuti prvo pokretanje Endeavoura (pokretanje početnog "
"postavljanja)"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "Zadani pružatelj usluga za dodavanje novih popisa"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr "Identifikator zadanog pružatelja usluga za dodavanje novih popisa"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "List of active extensions"
msgstr "Popis aktivnih proširenja"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The list of active extensions"
msgstr "Popis aktivnih proširenja"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "Sidebar revealed"
msgstr "Bočna traka prikazana"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
msgstr "Treba li bočnu traku prikazati"

#: src/gui/gtd-application.c:70
msgid "Quit Endeavour"
msgstr "Zatvori Endeavour"

#: src/gui/gtd-application.c:71
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Omogući poruke otklanjanja grešaka"

#: src/gui/gtd-application.c:72
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži informaciju inačice i izađi"

#: src/gui/gtd-application.c:124
msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
msgstr "Autorsko pravo © 2015–2022 Endeavour autori"

#: src/gui/gtd-application.c:130
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"

#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
msgid "No date set"
msgstr "Datum nije postavljen"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
msgid "D_ue Date"
msgstr "R_ok"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
msgid "_Today"
msgstr "_Danas"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
msgid "To_morrow"
msgstr "Su_tra"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
msgid "_Notes"
msgstr "_Napomene"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "Nijedan"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
msgstr "Prijavite se u mrežne račune za pristup vašim zadacima"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
msgid "Endeavour Setup"
msgstr "Endeavour postavljanje"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
msgid "_Done"
msgstr "_Završeno"

#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
#, c-format
msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"

#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
msgid "An error occurred while creating a task"
msgstr "Greška pri stvaranju zadatka"

#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
msgid "New task…"
msgstr "Novi zadatak…"

#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
msgid "An error occurred while creating a task list"
msgstr "Greška pri stvaranju popisa zadatka"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
msgid "Create _List"
msgstr "Stvori popis"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
msgid "List Name"
msgstr "Naziv popisa"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
msgid "Select a storage location"
msgstr "Odaberi lokaciju pohrane"

#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "Klikni za dodavanje novog Google računa"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "Klikni za dodavanje novog ownCloud računa"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "Klikni za dodavanje novog Microsoft Exchange računa"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "Ili jednostavno možete pohraniti vaše zadatke na ovom računalu"

#: src/gui/gtd-task-list-view.c:436
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "Zadatak <b>%s</b> je uklonjen"

#: src/gui/gtd-task-list-view.c:454
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"

#: src/gui/gtd-task-row.c:127
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
msgid "Today"
msgstr "Danas"

#: src/gui/gtd-task-row.c:131
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
msgid "Tomorrow"
msgstr "Sutra"

#: src/gui/gtd-task-row.c:135
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
msgid "Yesterday"
msgstr "Jučer"

#: src/gui/gtd-window.c:87
msgid ""
"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
"behaviors, and data loss."
msgstr ""
"Ovo je razvojno izdanje Endeavoura. Možete se suočiti s greškama, "
"neuobičajenim ponašanjem i gubitkom podataka."

#: src/gui/menus.ui:7
msgid "_Help"
msgstr "_Priručnik"

#: src/gui/menus.ui:11
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Prečaci tipkovnice"

#: src/gui/menus.ui:15
msgid "_About Endeavour"
msgstr "_O Endeavouru"

#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Općenito"

#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"

#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Priručnik"

#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the panel/view up"
msgstr "Pomakni panel/prikaz gore"

#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the panel/view below"
msgstr "Pomakni panel/prikaz dolje"

#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
#. * but the singular form is required because some languages do not
#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
#. * like 21, 31, 41, etc.
#.
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "prije %d dana"
msgstr[1] "prije %d dana"
msgstr[2] "prije %d dana"

#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:322
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Greška učitavanja GNOME mrežnih računa"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "Neuspješno povezivanje s popisom zadatka"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
msgid "On This Computer"
msgstr "Na ovom računalu"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
msgid "Local"
msgstr "Lokalno"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Greška preuzimanja zadataka s popisa"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
msgid "Inbox"
msgstr "Pristigla pošta"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
msgid "Overdue"
msgstr "Isteklo"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
msgid "Next 7 Days"
msgstr "Sljedećih 7 dana"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
msgid "Did you drink some water today?"
msgstr "Jeste li popili nešto vode danas?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
msgid "What are your goals for today?"
msgstr "Koji su vaši ciljevi za danas?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
msgid "Can you let your creativity flow?"
msgstr "Možete li pustiti svoju kreativnost da teče?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
msgid "How are you feeling right now?"
msgstr "Kako se osjećate sada?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
msgid "At what point is it good enough?"
msgstr "U kojem trenutku je to dovoljno dobro?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
msgstr "Ne zaboravite disati. Dobro. Nemojte prestati."

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
msgid "Don't forget to drink some water"
msgstr "Ne zaboravite popiti nešto vode danas"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
msgid "Remember to take some time off"
msgstr "Ne zaboravite uzeti malo slobodnog vremena"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
msgstr "Jedite voće ako možete 🍐️"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
msgid "Take care of yourself"
msgstr "Pobrinite se za sebe"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
msgid "Remember to have some fun"
msgstr "Ne zaboravite se zabaviti"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
msgid "You're doing great"
msgstr "Super vam ide"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
msgid "Smile, breathe and go slowly"
msgstr "Nasmiješite se, udahnite i polako idite"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
msgid "Wherever you go, there you are"
msgstr "Kamo god otišli, tamo ste"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "Težak rad je uvijek dobro nagrađen"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
msgid "Keep calm"
msgstr "Ostanite mirni"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
msgid "You can do it"
msgstr "Možeš ti to"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
msgstr "U međuvremenu, širite ljubav ♥️"

#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
msgid "Scheduled"
msgstr "Raspored"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
#, c-format
msgid "Task list <b>%s</b> removed"
msgstr "Popis zadataka <b>%s</b> je uklonjen"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavanje…"

#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
msgid "Archived"
msgstr "Zapakirano"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
msgid "No Archived Lists"
msgstr "Nema arhiviranih popisa"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
msgid "Unarchive"
msgstr "Otpakiraj"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
msgid "Archive"
msgstr "Zapakiraj"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
msgid "An error occurred while updating a task"
msgstr "Greška se dogodila pri nadopuni zadatka"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Obriši završene zadatke…"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
msgid "Details"
msgstr "Pojedinosti"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
msgid "Task Lists"
msgstr "Popis zadatka"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
msgid "New List"
msgstr "Novi popis"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
msgid "No more tasks left"
msgstr "Nema preostalih zadataka"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "Ovdje nema nikakvih zadataka"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
msgid "You made it!"
msgstr "Obavili ste sve zadatke!"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "Izgleda da ovdje više nema preostalih zadataka"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
#, c-format
msgid "%d task for today"
msgid_plural "%d tasks for today"
msgstr[0] "%d zadatak danas"
msgstr[1] "%d zadatka danas"
msgstr[2] "%d zadataka danas"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
msgid "No tasks scheduled for today"
msgstr "Danas nema zakazanih zadataka"

#~ msgid "To Do"
#~ msgstr "Popis zadataka"

#~ msgid "Task manager for GNOME"
#~ msgstr "Upravitelj zadataka za GNOME"

#~ msgid "Welcome screen"
#~ msgstr "Zaslon dobrodošlice"

#~ msgid "Style Variant"
#~ msgstr "Varijanta izgleda"

#~ msgid ""
#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
#~ "scheme."
#~ msgstr ""
#~ "Koristite svijetlu ili tamnu varijantu GTK teme i/ili GtkSourceView shemu "
#~ "izgleda."

#~ msgid "Quit GNOME To Do"
#~ msgstr "Zatvori GNOME upravitelj zadataka"

#~ msgid "Get some rest now"
#~ msgstr "Sada se malo odmorite"

#~ msgid "Enjoy the rest of your day"
#~ msgstr "Uživajte u ostatku dana"

#~ msgid "Good job!"
#~ msgstr "Dobro obavljeno!"

#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
#~ msgstr "U međuvremenu, širite ljubav"

#~ msgid "Tasks Will Appear Here"
#~ msgstr "Zadaci će se pojaviti ovdje"

#~ msgid "Add Tasks…"
#~ msgstr "Dodaj zadatak…"

#~ msgid "Add More Tasks…"
#~ msgstr "Dodaj više zadataka…"

#~ msgid "To Do Setup"
#~ msgstr "Popisa zadataka postavljanje"

#~ msgid "Use system style"
#~ msgstr "Koristi izgled sustava"

#~ msgid "Light style"
#~ msgstr "Svijetli izgled"

#~ msgid "Dark style"
#~ msgstr "Tamni izgled"

#~ msgid "_About To Do"
#~ msgstr "_O Upravitelju zadacima"

#, c-format
#~ msgid "%1$s and one more task"
#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
#~ msgstr[0] "%1$s i %2$d drugi zadatak"
#~ msgstr[1] "%1$s i %2$d druga zadatka"
#~ msgstr[2] "%1$s i %2$d drugih zadatka"

#, c-format
#~ msgid "You have %d task for today"
#~ msgid_plural "You have %d tasks for today"
#~ msgstr[0] "Imate %d zadatak danas"
#~ msgstr[1] "Imate %d zadatka danas"
#~ msgstr[2] "Imate %d zadataka danas"

#~ msgid "Run To Do on startup"
#~ msgstr "Pokreni prvo pokretanje GNOME upravitelja zadataka"

#~ msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
#~ msgstr "Treba li se GNOME Upravitelj zadataka pokrenuti pri pokretanju"

#~ msgid "Show notifications on startup"
#~ msgstr "Prikaži obavijesti pri pokretanju"

#~ msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
#~ msgstr ""
#~ "Treba li GNOME Upravitelj zadataka prikazati obavijesti pri pokretanju"

#~ msgid "Run on Startup"
#~ msgstr "Pokreni pri pokretanju"

#~ msgid "Run To Do automatically when you log in"
#~ msgstr "Pokreni Popis zadataka automatski kada se prijavite"

#~ msgid "Show Notifications"
#~ msgstr "Prikaži obavijesti"

#~ msgid "When To Do runs, show a startup notification"
#~ msgstr "Kada se Popis zadataka pokrene, prikaži obavijest pokretanja"

#~ msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Upravitelj zadataka se ne može povezati s Todoist zbog mrežnih "
#~ "problema"

#~ msgid ""
#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
#~ "connectivity."
#~ msgstr "Nemoguća komunikacija s Todoist. Provjerite svoj pristup internetu."

#~ msgid "Error fetching Todoist account key"
#~ msgstr "Greška preuzimanja ključa Todoist računa"

#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
#~ msgstr "Pobrinite se da je Todoist račun pravilno podešen."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this "
#~ "action: %s"
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Popis zadataka nema potrebne dozvole za obavljanje ove radnje: %s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
#~ msgstr ""
#~ "Neispravan odgovor je primljen sa Todoist poslužitelja. Ponovno učitajte "
#~ "GNOME Popis zadataka."

#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
#~ msgstr "Greška pri nadopuni Todoist zadatka"

#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
#~ msgstr "Greška se dogodila pri primanju Todoist podataka"

#~ msgid "An error occurred while updating Todoist"
#~ msgstr "Greška pri Todoist nadopuni"

#~ msgid "Todoist"
#~ msgstr "Todoist"

#, c-format
#~ msgid "Todoist: %s"
#~ msgstr "Todoist: %s"

#~ msgid "No Todoist accounts found"
#~ msgstr "Nema pronađenih Todoist računa"

#~ msgid "Add a Todoist account"
#~ msgstr "Dodaj Todoist račun"

#~ msgid "Cannot create Todo.txt file"
#~ msgstr "Nemoguće stvaranje Popis-zadataka.txt datoteke"

#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
#~ msgstr "Odaberi Popis-zadataka.txt format datoteke:"

#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Odaberi datoteku"

#~ msgid "Error opening Todo.txt file"
#~ msgstr "Greška otvranja Popis-zadataka.txt datoteke"

#~ msgid ""
#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Upozorenje!</b> Popis-zadataka.txt je eksperimentalan i nestabilan. "
#~ "Možete se susrest s nestabilnošću, greškama i mogućim gubitkom podataka. "
#~ "Nije preporučljivo korištenje Popis-zadataka.txt integraciju na "
#~ "proizvodnim sustavima."

#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
#~ msgstr ""
#~ "Greška pri otvaranju nadgledane datoteke. Popis-zadataka.txt se neće "
#~ "nadgledati"

#~ msgid "Todo.txt"
#~ msgstr "Popis-zadataka.txt"

#~ msgid "On the Todo.txt file"
#~ msgstr "U datoteci Popis-zadataka.txt"

#~ msgid "Todo.txt File"
#~ msgstr "Popis-zadataka.txt datoteka"

#~ msgid "Source of the Todo.txt file"
#~ msgstr "Izvor Popis-zadataka.txt datoteke"

#~ msgid "Unscheduled"
#~ msgstr "Uklonjeno s rasporeda"

#, python-format
#~ msgid "Unscheduled (%d)"
#~ msgstr "Uklonjeno s rasporeda (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Good Morning, %s"
#~ msgstr "Dobro jutro, %s"

#, c-format
#~ msgid "Good Afternoon, %s"
#~ msgstr "Dobar dan, %s"

#, c-format
#~ msgid "Good Evening, %s"
#~ msgstr "Dobra večer, %s"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Naslovnica"

#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
#~ msgstr "GNOME upravitelj zadataka sa varijantom tamne teme"

#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
#~ msgstr "Uređivanje popisa zadataka sa GNOME upraviteljem zadataka"

#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
#~ msgstr "Popisi zadataka prikazan u mrežnom prikazu"

#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
#~ msgstr "Popisi zadataka prikazan u prikazu popisa"

#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
#~ msgstr "Dostupni priključci za GNOME upravitelja zadataka"

#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
#~ msgstr ""
#~ "Vizualiziraj današnje zadatke na današnjem panelu GNOME upravitelja "
#~ "zadataka"

#~ msgid "No tasks found"
#~ msgstr "Nema pronađenih zadataka"

#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
#~ msgstr "Možete dodati zadatak koristeći <b>+</b> iznad"

#~ msgid "Error loading extension"
#~ msgstr "Greška učitavanja proširenja"

#~ msgid "Error unloading extension"
#~ msgstr "Greška oslobađanja proširenja"

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Proširenja"

#~ msgid "No extensions found"
#~ msgstr "Nema pronađenih proširenja"

#~ msgid "The current list selector"
#~ msgstr "Trenutni prikaz popisa"

#~ msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
#~ msgstr "Trenutni prikaz popisa. Može biti “mreža” ili “popis”."

#~ msgid "An error occurred while modifying a task"
#~ msgstr "Greška pri promijeni zadatka"

#~ msgid "An error occurred while removing a task"
#~ msgstr "Greška pri uklanjanju zadatka"

#~ msgid "An error occurred while modifying a task list"
#~ msgstr "Greška pri uklanjanju popisa zadatka"

#~ msgid "Click a task list to select"
#~ msgstr "Klikni popis zadatka za odabir"

#~ msgid "org.gnome.Todo"
#~ msgstr "org.gnome.Todo"

#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Položaj prozora"

#~ msgid "Window position (x and y)."
#~ msgstr "Položaj prozora (x-os i y-os)"

#~ msgid "_Priority"
#~ msgstr "_Prioritet"

#~ msgctxt "taskpriority"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nijedan"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Nizak"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Srednji"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Visoki"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Zadaci"

#~ msgid "Name of the task list"
#~ msgstr "Naziv popisa zadatka"

#~ msgid "Show or hide completed tasks"
#~ msgstr "Prikaži ili sakrij završene zadatke"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Završeno"

#~ msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
#~ msgstr "Autorsko pravo © %1$d Popis zadataka autori"

#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Uklanjanje ovog zadatka će isto ukloniti njegove podzadatke. Svejedno "
#~ "ukloni?"

#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
#~ msgstr "Jednom uklonjen, zadatak se više ne može obnoviti."

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Odustani"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ukloni"

#~ msgid "Done (%d)"
#~ msgstr "Završeno (%d)"

#~ msgid "Loading your task lists…"
#~ msgstr "Učitavanje popisa zadataka…"

#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "Nema zadataka"

#~ msgid "Remove the selected task lists?"
#~ msgstr "Ukloni odabrane popise zadatka?"

#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
#~ msgstr "Jednom uklonjeni, popisi zadatka se više ne mogu obnoviti."

#~ msgid "Remove task lists"
#~ msgstr "Ukloni popise zadatka"

#~ msgid "Clear completed tasks"
#~ msgstr "Obriši završene zadatke"

#~ msgid "Error creating new task list"
#~ msgstr "Greška stvaranja novog popisa zadatka"

#~ msgid "New List…"
#~ msgstr "Novi popis…"

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Bilješke"

#~ msgid "Due Date"
#~ msgstr "Rok"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritet"

#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
#~ msgstr ""
#~ "Greška učitavanja pozadinskog programa Evolution-poslužitelja-podataka"

#~ msgid "Task list source successfully connected"
#~ msgstr "Popis zadatka je uspješno povezan"

#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
#~ msgstr "Neuspješan upit vjerodajnice"

#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
#~ msgstr "Neuspješan upit vjerodajnice za"

#~ msgid "Authentication failure"
#~ msgstr "Neuspješna ovjera"

#~ msgid "Error loading task manager"
#~ msgstr "Greška učitavanja upravitelja zadatka"

#~ msgid "Error updating task"
#~ msgstr "Greška nadopune zadatka"

#~ msgid "Error saving task list"
#~ msgstr "Greška spremanja popisa zadatka"

#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
#~ msgstr "Greška učitavanja Todoist zadatka"

#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
#~ msgstr "Kôd lošeg stanja (%d) primljen. Provjerite pristup internetu."

#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
#~ msgstr "Greška pri čitanju redka iz Popis-zadataka.txt"

#~ msgid "Incorrect date"
#~ msgstr "Neispravan datum"

#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
#~ msgstr "Provjerite je li datum u Popis-zadataka.txt valjan."

#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
#~ msgstr "Neprepoznat token u Popis-zadataka.txt redku"

#~ msgid ""
#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
#~ "not be loaded"
#~ msgstr ""
#~ "Popis zadataka ne može prepoznati određene oznake u vašoj Popis-zadataka."
#~ "txt datoteci. Neki zadaci možda neće biti učitani"

#~ msgid "No task list found for some tasks"
#~ msgstr "Nema pronađenog popisa zadatka za određene zadatke"

#~ msgid ""
#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
#~ msgstr ""
#~ "Neki od zadataka u vašoj Popis-zadataka.txt datoteci ne sadrže popis "
#~ "zadatka. Popis zadataka podržava zadatke s popisom zadatka. Dodajte popis "
#~ "svim vašim zadacima"

#~ msgid "Setting new color for task list"
#~ msgstr "Postavljanje nove boje popisa zadatka"