summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 1867e4f2742db35ad6bcc581818d0a3b57f713d6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2016-2019.
# Danylo Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2020.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Endeavour/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-27 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Fracture dept <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:116
#: src/main.c:37
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:116
msgid "Endeavour"
msgstr "Endeavour"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
msgid "Manage your tasks"
msgstr "Керування вашими завданнями"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Endeavour is a task management application designed for simplicity. Save and "
"order your todos. Manage multiple todo lists. And more"
msgstr ""
"«Endeavour» — проста програма для керування завданнями, яку створено із "
"думкою про простоту. Зберігайте та впорядковуйте завдання. Організовуйте "
"кілька списків. Погляньте на усе ширше…"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:23
msgid "Empty state"
msgstr "Порожній стан"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:27
msgid "Task lists"
msgstr "Списки завдань"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:159
msgid "Jamie Murphy"
msgstr "Jamie Murphy"

#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Керувати особистими завданнями"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
#| msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgid "Task;Productivity;Todo;Endeavor"
msgstr "Задача;Продуктивність;Зробити;;Endeavor;Індевор"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Вікно розгорнуто"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Стан розгорнутого вікна"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Розмір вікна"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Розмір вікна (ширина і висота)."

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
msgid "First run of Endeavour"
msgstr "Перший запуск Endeavour"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
msgid ""
"Whether it’s the first run of Endeavour (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
"Чи це перший запуск Endeavour (щоб запустити відповідні налаштування), чи ні"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "Типовий постачальник для додання списків у нього"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr "Ідентифікатор типового постачальника для додання списків у нього"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "List of active extensions"
msgstr "Список увімкнутих розширень"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The list of active extensions"
msgstr "Список увімкнутих розширень"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "Sidebar revealed"
msgstr "Показано бічну панель"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
msgstr "Чи буде показано бічну панель"

#: src/gui/gtd-application.c:66
msgid "Quit Endeavour"
msgstr "Вийти з Endeavour"

#: src/gui/gtd-application.c:67
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Увімкнути зневаджувальні повідомлення"

#: src/gui/gtd-application.c:68
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати дані щодо версії і завершити роботу"

#: src/gui/gtd-application.c:119
msgid "Copyright © 2015–2022 The Endeavour authors"
msgstr "© Автори «Endeavour», 2015–2022"

#: src/gui/gtd-application.c:126
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"

#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:111
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
msgid "No date set"
msgstr "Не вказано дати"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
msgid "D_ue Date"
msgstr "Дата _завершення"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:84
msgid "_Notes"
msgstr "_Примітки"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:130
msgid "_Delete"
msgstr "_Вилучити"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:173
msgid "_Today"
msgstr "_Сьогодні"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:182
msgid "To_morrow"
msgstr "За_втра"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:193
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаємо"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
msgstr "Увійдіть до мережевого облікового запису, щоб доступитися до завдань"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
msgid "Endeavour Setup"
msgstr "Налаштовування Endeavour"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
msgid "_Done"
msgstr "_Зроблено"

#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
#, c-format
msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"

#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
msgid "An error occurred while creating a task"
msgstr "Під час створення завдання сталася помилка"

#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
msgid "New task…"
msgstr "Створити завдання…"

#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
msgid "An error occurred while creating a task list"
msgstr "Під час створення списку завдань сталася помилка"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
msgid "Create _List"
msgstr "Створити _список"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
msgid "List Name"
msgstr "Назва списку"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:116
msgid "Select a storage location"
msgstr "Виберіть місце зберігання"

#: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:22
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "Натисніть, щоб додати обліковий запис Google"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:38
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:48
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "Натисніть, щоб додати обліковий запис ownCloud"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:64
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:74
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "Натисніть, щоб додати обліковий запис Microsoft Exchange"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:90
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:103
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "Або можете просто зберігати завдання на цьому комп'ютері"

#: src/gui/gtd-task-list-view.c:438
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "Завдання <b>%s</b> вилучено"

#: src/gui/gtd-task-list-view.c:456
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
msgid "Undo"
msgstr "Повернути"

#: src/gui/gtd-task-list-view.ui:69
msgid "Tasks Will Appear Here"
msgstr "Тут буде показано завдання"

#: src/gui/gtd-task-list-view.ui:78
#| msgid "Add Tasks…"
msgid "Add Tasks..."
msgstr "Додати завдання…"

#: src/gui/gtd-task-row.c:127
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:132
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:175
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:293
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"

#: src/gui/gtd-task-row.c:131
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:136
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"

#: src/gui/gtd-task-row.c:135
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:128
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора (%d день тому)"

#: src/gui/gtd-window.c:84
msgid ""
"This is a development build of Endeavour. You may experience errors, wrong "
"behaviors, and data loss."
msgstr ""
"Це розробницька збірка Endeavour. Можливі помилки, неочікувана поведінка і "
"втрати даних."

#: src/gui/menus.ui:7
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"

#: src/gui/menus.ui:11
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавіатурні скорочення"

#: src/gui/menus.ui:15
msgid "_About Endeavour"
msgstr "_Про Endeavour"

#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"

#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"

#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:32 src/gui/shortcuts-dialog.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the panel/view up"
msgstr "Перейти до панелі/перегляду вище"

#: src/gui/shortcuts-dialog.ui:46 src/gui/shortcuts-dialog.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the panel/view below"
msgstr "Перейти до панелі/перегляду нижче"

#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
#. * but the singular form is required because some languages do not
#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
#. * like 21, 31, 41, etc.
#.
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:124
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d день тому"
msgstr[1] "%d днів тому"
msgstr[2] "%d днів тому"
msgstr[3] "%d день тому"

#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:320
msgid "All"
msgstr "Всі"

#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Помилка завантаження мережевих облікових записів GNOME"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "Не вдалося з'єднатись зі списком завдань"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
msgid "On This Computer"
msgstr "На цьому комп'ютері"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
msgid "Local"
msgstr "Локально"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Помилка одержання завдань зі списку"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:113
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:166
msgid "Overdue"
msgstr "Протермінований"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:386
msgid "Next 7 Days"
msgstr "Наступні 7 днів"

#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:343
msgid "Scheduled"
msgstr "Заплановано"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
#, c-format
msgid "Task list <b>%s</b> removed"
msgstr "Завдання <b>%s</b> вилучено"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"

#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
msgid "Archived"
msgstr "Заархівоване"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
msgid "No Archived Lists"
msgstr "Немає архівованих списків"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
msgid "Unarchive"
msgstr "Розархівувати"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
msgid "Archive"
msgstr "Архівувати"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
msgid "An error occurred while updating a task"
msgstr "Під час оновлення завдання сталася помилка"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
msgid "Rename"
msgstr "Пере_йменувати"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Очистити завершені завдання…"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:407
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:444
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:469
msgid "Task Lists"
msgstr "Списки завдань"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:32
msgid "New List"
msgstr "Новий список"

#~ msgid "Did you drink some water today?"
#~ msgstr "Чи пили ви сьогодні воду?"

#~ msgid "What are your goals for today?"
#~ msgstr "Якими є ваші завдання на сьогодні?"

#~ msgid "Can you let your creativity flow?"
#~ msgstr "Можете дати волю своїй творчій натурі?"

#~ msgid "How are you feeling right now?"
#~ msgstr "Тепер почуваєте себе добре?"

#~ msgid "At what point is it good enough?"
#~ msgstr "Коли ж уже буде досить?"

#~ msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
#~ msgstr "Дихайте. Чудово. Не зупиняйтеся."

#~ msgid "Don't forget to drink some water"
#~ msgstr "Не забудьте випити води"

#~ msgid "Remember to take some time off"
#~ msgstr "Не забувайте трохи перепочити"

#~ msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
#~ msgstr "З'їжте фруктів, якщо можете 🍐️"

#~ msgid "Take care of yourself"
#~ msgstr "Бережіть себе"

#~ msgid "Remember to have some fun"
#~ msgstr "Не забувайте — не слід нудьгувати"

#~ msgid "You're doing great"
#~ msgstr "Чудовий результат"

#~ msgid "Smile, breathe and go slowly"
#~ msgstr "Посміхніться, вдихніть на повні груди і потроху рушайте"

#~ msgid "Wherever you go, there you are"
#~ msgstr "Куди б ви не подалися, ви завжди з собою"

#~ msgid "Working hard is always rewarded"
#~ msgstr "Важка праця завжди винагороджується"

#~ msgid "Keep calm"
#~ msgstr "Зберігайте спокій"

#~ msgid "You can do it"
#~ msgstr "Ви можете це зробити"

#~ msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
#~ msgstr "І не забувайте дарувати любов ♥️"

#~ msgid "No more tasks left"
#~ msgstr "Більше не залишилось завдань"

#~ msgid "Nothing else to do here"
#~ msgstr "Тут більше нічого шукати"

#~ msgid "You made it!"
#~ msgstr "Ви зробили це!"

#~ msgid "Looks like there’s nothing else left here"
#~ msgstr "Схоже, що тут більше нічого шукати"

#, c-format
#~ msgid "%d task for today"
#~ msgid_plural "%d tasks for today"
#~ msgstr[0] "Маєте %d завдання на сьогодні"
#~ msgstr[1] "Маєте %d завдання на сьогодні"
#~ msgstr[2] "Маєте %d завдань на сьогодні"
#~ msgstr[3] "Маєте одне завдання на сьогодні"

#~ msgid "No tasks scheduled for today"
#~ msgstr "На сьогодні нічого не заплановано"

#~ msgid "Style Variant"
#~ msgstr "Варіант стилю"

#~ msgid ""
#~ "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
#~ "scheme."
#~ msgstr ""
#~ "Скористатися світлим або темним варіантом теми GTK і/або схемою стилю "
#~ "GtkSourceView."

#~ msgid "Get some rest now"
#~ msgstr "А тепер можете відпочити"

#~ msgid "Enjoy the rest of your day"
#~ msgstr "Насолоджуйтесь рештою дня"

#~ msgid "Good job!"
#~ msgstr "Хороша роботу!"

#~ msgid "Meanwhile, spread the love"
#~ msgstr "І не забувайте дарувати любов"

#~ msgid "Add More Tasks…"
#~ msgstr "Додати ще завдання…"

#~ msgid "Use system style"
#~ msgstr "Використовувати стиль системи"

#~ msgid "Light style"
#~ msgstr "Світлий стиль"

#~ msgid "Dark style"
#~ msgstr "Темний стиль"

#, c-format
#~ msgid "%1$s and one more task"
#~ msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
#~ msgstr[0] "%1$s і ще %2$d завдання"
#~ msgstr[1] "%1$s і ще %2$d завдання"
#~ msgstr[2] "%1$s і ще %2$d завдань"
#~ msgstr[3] "%1$s і ще одне завдання"

#, c-format
#~ msgid "You have %d task for today"
#~ msgid_plural "You have %d tasks for today"
#~ msgstr[0] "Ви маєте %d завдання на сьогодні"
#~ msgstr[1] "Ви маєте %d завдань на сьогодні"
#~ msgstr[2] "Ви маєте %d завдань на сьогодні"
#~ msgstr[3] "Ви маєте %d завдання на сьогодні"

#~ msgid "Run Endeavour on startup"
#~ msgstr "Запускати Endeavour автоматично"

#~ msgid "Whether Endeavour should run on startup"
#~ msgstr "Чи повинен Endeavour автоматично запускатися разом з системою"

#~ msgid "Show notifications on startup"
#~ msgstr "Показувати сповіщення про запуск"

#~ msgid "Whether Endeavour should show notifications or not"
#~ msgstr "Чи повинен Endeavour показувати сповіщення чи ні"

#~ msgid "Run on Startup"
#~ msgstr "Запускати автоматично"

#~ msgid "Run Endeavour automatically when you log in"
#~ msgstr "Запускати Endeavour автоматично, коли ви увійшли в систему"

#~ msgid "Show Notifications"
#~ msgstr "Показувати сповіщення"

#~ msgid "When Endeavour runs, show a startup notification"
#~ msgstr "Показувати сповіщення, коли Endeavour запущено"

#~ msgid "Endeavour cannot connect to Todoist due to network issue"
#~ msgstr "Endeavour не може під'єднатися до Todoist через проблему з мережею"

#~ msgid ""
#~ "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
#~ "connectivity."
#~ msgstr "Не вдалося з'єднатися з Todoist. Перевірте доступність інтернету."

#~ msgid "Error fetching Todoist account key"
#~ msgstr "Помилка під час отримання ключа облікового запису Todoist"

#~ msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
#~ msgstr "Переконайтесь, що обліковий запис Todoist правильно налаштовано."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Endeavour doesn’t have the necessary permissions to perform this action: "
#~ "%s"
#~ msgstr "Endeavour не забезпечено дозволами на виконання цієї дії: %s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid response received from Todoist servers. Please reload Endeavour."
#~ msgstr ""
#~ "Отримано хибну відповідь від серверів Todoist. Перезавантажте Endeavour."

#~ msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
#~ msgstr "Під час оновлення завдання Todoist сталася помилка"

#~ msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
#~ msgstr "Під час отримання даних Todoist сталася помилка"

#~ msgid "An error occurred while updating Todoist"
#~ msgstr "Під час оновлення Todoist сталася помилка"

#~ msgid "Todoist"
#~ msgstr "Todoist"

#, c-format
#~ msgid "Todoist: %s"
#~ msgstr "Todoist: %s"

#~ msgid "No Todoist accounts found"
#~ msgstr "Не знайдено жодного облікового запису Todoist"

#~ msgid "Add a Todoist account"
#~ msgstr "Додати обліковий запис Todoist"

#~ msgid "Cannot create Todo.txt file"
#~ msgstr "Неможливо створити файл Todo.txt"

#~ msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
#~ msgstr "Виберіть файл у форматі Todo.txt:"

#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Вибрати файл"

#~ msgid "Error opening Todo.txt file"
#~ msgstr "Помилка відкриття Todo.txt"

#~ msgid ""
#~ "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
#~ "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
#~ "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Увага!</b> Підтримка Todo.txt експериментальна та нестабільна. Робота "
#~ "може бути нестабільна, виникати помилки та є ризик втрати даних. Не "
#~ "рекомендується використовувати інтеграцію Todoist у робочих системах."

#~ msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
#~ msgstr ""
#~ "Помилка відкриття відстеження файлів. Todoist не буде відстежуватись"

#~ msgid "Todo.txt"
#~ msgstr "Todo.txt"

#~ msgid "On the Todo.txt file"
#~ msgstr "На файл Todo.txt"

#~ msgid "Todo.txt File"
#~ msgstr "Файл Todo.txt"

#~ msgid "Source of the Todo.txt file"
#~ msgstr "Джерело файла Todo.txt"

#~ msgid "Unscheduled"
#~ msgstr "Не заплановано"

#, python-format
#~ msgid "Unscheduled (%d)"
#~ msgstr "Не заплановано (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Good Morning, %s"
#~ msgstr "Доброго ранку, %s"

#, c-format
#~ msgid "Good Afternoon, %s"
#~ msgstr "Доброго вечора, %s"

#, c-format
#~ msgid "Good Evening, %s"
#~ msgstr "Доброї ночі, %s"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Домівка"

#~ msgid "Task manager for GNOME"
#~ msgstr "Менеджер завдань для GNOME"

#~ msgid "Welcome screen"
#~ msgstr "Вікно вітання"

#~ msgid "To Do"
#~ msgstr "Треба зробити"

#~ msgid "Quit GNOME To Do"
#~ msgstr "Закрити GNOME To Do"

#~ msgid "To Do Setup"
#~ msgstr "Параметри To Do"

#~ msgid "_About To Do"
#~ msgstr "_Про програму"

#~ msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
#~ msgstr "«Треба зробити GNOME» з темною темою"

#~ msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
#~ msgstr "Редагування переліку завдань"

#~ msgid "Task lists displayed on grid mode"
#~ msgstr "Завдання можна переглядати ґратками"

#~ msgid "Task lists displayed on list mode"
#~ msgstr "Завдання можна переглядати списком"

#~ msgid "Available plugins for GNOME To Do"
#~ msgstr "Доступні додатки для GNOME To Do"

#~ msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
#~ msgstr "Візуалізація завдань на сьогодні для сьогоднішньої панелі"

#~ msgid "Error loading extension"
#~ msgstr "Помилка завантаження додатка"

#~ msgid "Error unloading extension"
#~ msgstr "Помилка під час розвантаження розширення"

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Розширення"

#~ msgid "No extensions found"
#~ msgstr "Не знайдено жодного розширення"

#~ msgid "No tasks found"
#~ msgstr "Не знайдено жодного завдання"

#~ msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
#~ msgstr "Можете додавати завдання за допомогою <b>+</b> зверху"