summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/system-admin-guide
diff options
context:
space:
mode:
authorAndre Klapper <a9016009@gmx.de>2022-09-10 17:54:04 +0200
committerAndre Klapper <a9016009@gmx.de>2022-09-10 17:54:04 +0200
commit5965ba5f1c9ae3f84c75f6f944379e4f6b3eb411 (patch)
treee831b2a070b16cb18f703003cd23466b107613b7 /system-admin-guide
parenta30f321b15591e6731c34664def4161fb4d3dbcd (diff)
downloadgnome-user-docs-5965ba5f1c9ae3f84c75f6f944379e4f6b3eb411.tar.gz
system-admin-guide: Add Russian translation
Closes #153
Diffstat (limited to 'system-admin-guide')
-rw-r--r--system-admin-guide/Makefile.am2
-rw-r--r--system-admin-guide/ru/ru.po5909
2 files changed, 5910 insertions, 1 deletions
diff --git a/system-admin-guide/Makefile.am b/system-admin-guide/Makefile.am
index f19515c5..ba8e8a16 100644
--- a/system-admin-guide/Makefile.am
+++ b/system-admin-guide/Makefile.am
@@ -63,4 +63,4 @@ HELP_FILES = \
HELP_MEDIA =
-HELP_LINGUAS = ca cs de es gl hu id ko pt_BR sv tr uk
+HELP_LINGUAS = ca cs de es gl hu id ko pt_BR ru sv tr uk
diff --git a/system-admin-guide/ru/ru.po b/system-admin-guide/ru/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..f3f3186c
--- /dev/null
+++ b/system-admin-guide/ru/ru.po
@@ -0,0 +1,5909 @@
+# Russian translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2022 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+# Sergej A. <sw@atrus.ru>, 2022.
+# Ser82-png <sw@atrus.ru>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-20 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-01 07:04+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png <sw@atrus.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ser82-png <sw@atrus.ru>, 2022"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/appearance.page:10
+msgid ""
+"<link xref=\"desktop-shield\">Change the lock screen shield</link>, <link "
+"xref=\"desktop-favorite-applications\">default favorite applications</link>, "
+"<link xref=\"desktop-lockscreen\">lock the screen when idle</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"desktop-shield\">Изменение блокировки экрана</link>, <link xref="
+"\"desktop-favorite-applications\">предустановленные программы</link>, <link "
+"xref=\"desktop-lockscreen\">блокировка экрана в режиме ожидания</link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/appearance.page:19 C/login.page:20
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/autostart-applications.page:10 C/backgrounds-extra.page:15
+#: C/dconf-custom-defaults.page:29 C/dconf-nfs-home.page:15
+#: C/desktop-background.page:21 C/desktop-lockscreen.page:13
+#: C/desktop-shield.page:21 C/extensions-enable.page:18 C/fonts.page:17
+#: C/fonts-user.page:16 C/lockdown-command-line.page:22
+#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-logout.page:12
+#: C/lockdown-online-accounts.page:12 C/lockdown-printing.page:12
+#: C/lockdown-repartitioning.page:12 C/lockdown-single-app-mode.page:25
+#: C/login-banner.page:22 C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16
+#: C/power-dim-screen.page:18 C/session-custom.page:17 C/session-debug.page:15
+#: C/session-user.page:20
+msgid "Jana Svarova"
+msgstr "Яна Сварова (Jana Svarova)"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/autostart-applications.page:12 C/backgrounds-extra.page:17
+#: C/dconf-custom-defaults.page:31 C/dconf-custom-defaults.page:36
+#: C/dconf-nfs-home.page:17 C/dconf-nfs-home.page:22 C/dconf.page:13
+#: C/dconf.page:18 C/desktop-background.page:23 C/desktop-lockscreen.page:15
+#: C/desktop-shield.page:23 C/extensions.page:15 C/fonts.page:19
+#: C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23
+#: C/login-banner.page:24 C/login-banner.page:29 C/login-logo.page:25
+#: C/login-logo.page:30 C/logout-automatic.page:17
+#: C/network-server-list.page:18 C/network-server-list.page:23
+#: C/network-vpn.page:18 C/power-dim-screen.page:20 C/session-custom.page:19
+#: C/session-debug.page:17 C/session-user.page:22
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/autostart-applications.page:15 C/backgrounds-extra.page:20
+#: C/dconf-custom-defaults.page:39 C/dconf-keyfiles.page:22
+#: C/dconf-lockdown.page:24 C/dconf-nfs-home.page:25 C/dconf.page:26
+#: C/dconf-profiles.page:22 C/desktop-background.page:26
+#: C/desktop-favorite-applications.page:15 C/desktop-lockscreen.page:23
+#: C/desktop-shield.page:26 C/extensions-enable.page:13
+#: C/extensions-lockdown.page:14 C/extensions.page:13 C/fonts.page:27
+#: C/fonts-user.page:26 C/gsettings-browse.page:23
+#: C/keyboard-compose-key.page:11 C/keyboard-layout.page:20
+#: C/lockdown-command-line.page:12 C/lockdown-logout.page:17
+#: C/lockdown-online-accounts.page:17 C/lockdown-single-app-mode.page:30
+#: C/login-automatic.page:23 C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:28
+#: C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21
+#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12
+#: C/mime-types-custom.page:12 C/mime-types-custom-user.page:11
+#: C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21 C/overrides.page:16
+#: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:26 C/session-custom.page:22
+#: C/session-debug.page:20 C/session-user.page:25
+msgid "Petr Kovar"
+msgstr "Петр Ковар (Petr Kovar)"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/autostart-applications.page:17 C/dconf-nfs-home.page:27 C/dconf.page:23
+#: C/desktop-background.page:28 C/desktop-background.page:33
+#: C/desktop-background.page:38 C/desktop-lockscreen.page:20
+#: C/extensions-enable.page:15 C/extensions-lockdown.page:16 C/fonts.page:29
+#: C/fonts-user.page:28 C/keyboard-compose-key.page:13
+#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:14
+#: C/lockdown-command-line.page:19 C/lockdown-file-saving.page:14
+#: C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14
+#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14
+#: C/lockdown-repartitioning.page:19 C/lockdown-single-app-mode.page:22
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:27 C/login-automatic.page:25
+#: C/login-banner.page:34 C/login-enterprise.page:14
+#: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19
+#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24
+#: C/logout-automatic.page:23 C/mime-types-application.page:15
+#: C/mime-types-application-user.page:14 C/mime-types-custom.page:14
+#: C/mime-types-custom-user.page:13 C/mime-types.page:15
+#: C/power-dim-screen.page:25 C/power-dim-screen.page:30
+#: C/session-custom.page:24 C/session-debug.page:22 C/session-user.page:27
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autostart-applications.page:22
+msgid "How can I add an autostart application for all users?"
+msgstr "Как добавить автозапуск приложения для всех пользователей?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autostart-applications.page:25
+msgid "Add an autostart application for all users"
+msgstr "Добавить автозапуск приложения для всех пользователей"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autostart-applications.page:27
+msgid ""
+"To start an application automatically when the user logs in, you need to "
+"create a <file>.desktop</file> file for that application in the <file>/etc/"
+"xdg/autostart/</file> directory."
+msgstr ""
+"Для автоматического запуска приложения при входе в систему необходимо "
+"создать <file>.desktop</file> файл для этого приложения в каталоге <file>/"
+"etc/xdg/autostart/</file>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/autostart-applications.page:32
+msgid "To add an autostart application for all users:"
+msgstr "Чтобы добавить автозапуск приложения для всех пользователей:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autostart-applications.page:33
+msgid ""
+"Create a <file>.desktop</file> file in the <file>/etc/xdg/autostart/</file> "
+"directory:"
+msgstr ""
+"Создайте <file>.desktop</file> файл в каталоге <file>/etc/xdg/autostart/</"
+"file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/autostart-applications.page:35
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Type=Application\n"
+"Name=<var>Files</var>\n"
+"Exec=<var>nautilus -n</var>\n"
+"OnlyShowIn=GNOME;\n"
+"AutostartCondition=<var>GSettings org.gnome.desktop.background show-desktop-icons</var>"
+msgstr ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Type=Application\n"
+"Name=<var>Files</var>\n"
+"Exec=<var>nautilus -n</var>\n"
+"OnlyShowIn=GNOME;\n"
+"AutostartCondition=<var>GSettings org.gnome.desktop.background show-desktop-icons</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autostart-applications.page:42
+msgid "Replace <var>Files</var> with the name of the application."
+msgstr "Замените <var>Files</var> именем приложения."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autostart-applications.page:43
+msgid ""
+"Replace <var>nautilus -n</var> with the command you wish to use to run the "
+"application."
+msgstr ""
+"Замените <var>nautilus -n</var> на необходимую для запуска требуемого "
+"приложения команду."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autostart-applications.page:45
+msgid ""
+"You can use the <code>AutostartCondition</code> key to check for a value of "
+"a GSettings key."
+msgstr ""
+"Вы можете использовать ключ <code>AutostartCondition</code> для проверки "
+"значения ключа GSettings."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autostart-applications.page:47
+msgid ""
+"The session manager runs the application automatically if the key's value is "
+"true. If the key's value changes in the running session, the session manager "
+"starts or stops the application, depending on what the previous value for "
+"the key was."
+msgstr ""
+"Диспетчер сеансов автоматически запускает приложение, если значение ключа "
+"«true». Если значение ключа изменяется в течение текущего сеанса, диспетчер "
+"сеансов будет запускать или останавливать приложение в зависимости от "
+"предыдущего значения ключа."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backgrounds-extra.page:10 C/desktop-background.page:16
+#: C/desktop-shield.page:11 C/fonts.page:12 C/fonts-user.page:11
+#: C/gsettings-browse.page:13 C/lockdown-single-app-mode.page:20
+#: C/login-banner.page:12 C/login-logo.page:13 C/network-server-list.page:11
+#: C/network-vpn.page:11 C/power-dim-screen.page:13 C/processes.page:13
+#: C/session-debug.page:10
+msgid "Matthias Clasen"
+msgstr "Matthias Clasen"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/backgrounds-extra.page:12 C/dconf-custom-defaults.page:16
+#: C/dconf-custom-defaults.page:21 C/dconf-custom-defaults.page:26
+#: C/dconf-keyfiles.page:15 C/dconf-lockdown.page:16 C/dconf-profiles.page:15
+#: C/desktop-background.page:18 C/desktop-shield.page:13
+#: C/desktop-shield.page:18 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13
+#: C/gsettings-browse.page:15 C/gsettings-browse.page:20
+#: C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17
+#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:14 C/login-banner.page:19
+#: C/login-logo.page:15 C/login-logo.page:20 C/login-userlist-disable.page:14
+#: C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:13
+#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:15 C/session-custom.page:14
+#: C/session-debug.page:12 C/session-user.page:17
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/backgrounds-extra.page:22 C/dconf-custom-defaults.page:41
+#: C/dconf-keyfiles.page:24 C/dconf-lockdown.page:26 C/dconf.page:28
+#: C/dconf-profiles.page:24 C/desktop-favorite-applications.page:17
+#: C/desktop-lockscreen.page:25 C/gsettings-browse.page:25
+#: C/lockdown-logout.page:19 C/lockdown-online-accounts.page:19
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:32 C/overrides.page:18
+msgid "2019"
+msgstr "2019"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backgrounds-extra.page:27
+msgid "How do I make extra backgrounds available to my users?"
+msgstr "Как сделать доступными для пользователей дополнительные фоны?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backgrounds-extra.page:30
+msgid "Add extra backgrounds"
+msgstr "Добавить дополнительные фоны"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backgrounds-extra.page:32
+msgid ""
+"You can make extra backgrounds available to users on your system by "
+"following the steps below."
+msgstr ""
+"Вы можете сделать доступными для пользователей вашей системы дополнительные "
+"фоны, выполнив следующие действия."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/backgrounds-extra.page:36
+msgid "Set extra backgrounds"
+msgstr "Установка дополнительных фонов"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backgrounds-extra.page:38
+msgid ""
+"Create an XML file, for example <file><var>filename</var>.xml</file>. In "
+"this file, use keys from the <sys>org.gnome.desktop.background</sys> "
+"GSettings schema to specify extra backgrounds and their appearance."
+msgstr ""
+"Создайте XML-файл, например <file><var>имя_файла</var>.xml</file>. В этом "
+"файле используйте ключи из схемы GSettings <sys>org.gnome.desktop."
+"background</sys>, чтобы указать дополнительные фоны и их внешний вид."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backgrounds-extra.page:42
+msgid "Below is a list of the most frequently used keys:"
+msgstr "Ниже приведен список наиболее часто используемых ключей:"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/backgrounds-extra.page:45
+msgid "org.gnome.desktop.background schemas GSettings keys"
+msgstr "Ключи GSettings схем org.gnome.desktop.background"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:48
+msgid "Key name"
+msgstr "Имя ключа"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:49
+msgid "Possible values"
+msgstr "Возможные значения"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:50
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:53
+msgid "picture-options"
+msgstr "picture-options"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:54
+msgid ""
+"\"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", "
+"\"spanned\""
+msgstr ""
+"«none», «wallpaper», «centered», «scaled», «stretched», «zoom», «spanned»"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:55
+msgid ""
+"Determines how the image set by <var>wallpaper_filename</var> is rendered."
+msgstr ""
+"Определяет, как отображается изображение, заданное параметром "
+"<var>wallpaper_filename</var>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:58
+msgid "color-shading-type"
+msgstr "color-shading-type"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:59
+msgid "\"horizontal\", \"vertical\", and \"solid\""
+msgstr "«horizontal», «vertical» и «solid»"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:60
+msgid "How to shade the background color."
+msgstr "Определяет градиент фонового цвета."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:63
+msgid "primary-color"
+msgstr "primary-color"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:64
+msgid "default: #023c88"
+msgstr "по умолчанию: #023c88"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:65
+msgid "Left or top color when drawing gradients, or the solid color."
+msgstr ""
+"Цвет левого или верхнего края при рисовании градиента или цвет сплошной "
+"заливки."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:68
+msgid "secondary-color"
+msgstr "secondary-color"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:69
+msgid "default: #5789ca"
+msgstr "по умолчанию: #5789ca"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/backgrounds-extra.page:70
+msgid "Right or bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
+msgstr ""
+"Цвет правого или нижнего края при рисовании градиента, при сплошной заливке "
+"не используется."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backgrounds-extra.page:75
+msgid ""
+"You can view a complete list of <sys>org.gnome.desktop.background</sys> keys "
+"and possible values using <app>dconf-editor</app> or the <cmd>gsettings</"
+"cmd> command-line utility. See <link xref=\"gsettings-browse\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Вы можете просмотреть полный список ключей <sys>org.gnome.desktop."
+"background</sys> и возможных значений с помощью <app>dconf-editor</app> или "
+"утилиты командной строки <cmd>gsettings</cmd>. Подробнее смотрите <link xref="
+"\"gsettings-browse\"/>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backgrounds-extra.page:79
+msgid "Below is a sample <file><var>filename</var>.xml</file> file:"
+msgstr "Ниже приведен пример файла <file><var>filename</var>.xml</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/backgrounds-extra.page:81
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\"&gt;\n"
+"&lt;wallpapers&gt;\n"
+" &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
+" &lt;name&gt;Company Background&lt;/name&gt;\n"
+" &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund&lt;/name&gt;\n"
+" &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg&lt;/filename&gt;\n"
+" &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
+" &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
+" &lt;pcolor&gt;#ffffff&lt;/pcolor&gt;\n"
+" &lt;scolor&gt;#000000&lt;/scolor&gt;\n"
+" &lt;/wallpaper&gt;\n"
+"&lt;/wallpapers&gt;\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\"&gt;\n"
+"&lt;wallpapers&gt;\n"
+" &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
+" &lt;name&gt;Company Background&lt;/name&gt;\n"
+" &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund&lt;/name&gt;\n"
+" &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg&lt;/filename&gt;\n"
+" &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
+" &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
+" &lt;pcolor&gt;#ffffff&lt;/pcolor&gt;\n"
+" &lt;scolor&gt;#000000&lt;/scolor&gt;\n"
+" &lt;/wallpaper&gt;\n"
+"&lt;/wallpapers&gt;\n"
+"\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backgrounds-extra.page:100
+msgid ""
+"Place the <file><var>filename</var>.xml</file> file in the <file>/usr/share/"
+"gnome-background-properties/</file> directory."
+msgstr ""
+"Поместите файл <file><var>filename</var>.xml</file> в каталог <file>/usr/"
+"share/gnome-background-properties/</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backgrounds-extra.page:102
+msgid ""
+"Users will have the extra backgrounds available for configuration from "
+"<guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Background</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Пользователям станут доступны дополнительные фоны в разделе "
+"<guiseq><gui>Настройки</gui> <gui>Фон</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/backgrounds-extra.page:109
+msgid "Specify multiple backgrounds"
+msgstr "Определение нескольких фонов"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/backgrounds-extra.page:110
+msgid ""
+"In one configuration file, you can specify multiple <code>&lt;wallpaper&gt;</"
+"code> elements to add more backgrounds."
+msgstr ""
+"В одном файле конфигурации вы можете указать несколько элементов <code>&lt;"
+"wallpaper&gt;</code>, чтобы добавить больше фонов."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/backgrounds-extra.page:112
+msgid ""
+"See the following example with two <code>&lt;wallpaper&gt;</code> elements, "
+"adding two different backgrounds:"
+msgstr ""
+"Посмотрите следующий пример с двумя элементами <code>&lt;wallpaper&gt;</"
+"code>, добавляющими два разных фона:"
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/backgrounds-extra.page:115
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\"&gt;\n"
+"&lt;wallpapers&gt;\n"
+" &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
+" &lt;name&gt;Company Background&lt;/name&gt;\n"
+" &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund&lt;/name&gt;\n"
+" &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg&lt;/filename&gt;\n"
+" &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
+" &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
+" &lt;pcolor&gt;#ffffff&lt;/pcolor&gt;\n"
+" &lt;scolor&gt;#000000&lt;/scolor&gt;\n"
+" &lt;/wallpaper&gt;\n"
+" &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
+" &lt;name&gt;Company Background 2&lt;/name&gt;\n"
+" &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund 2&lt;/name&gt;\n"
+" &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper-2.jpg&lt;/filename&gt;\n"
+" &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
+" &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
+" &lt;pcolor&gt;#ff0000&lt;/pcolor&gt;\n"
+" &lt;scolor&gt;#00ffff&lt;/scolor&gt;\n"
+" &lt;/wallpaper&gt;\n"
+"&lt;/wallpapers&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\"&gt;\n"
+"&lt;wallpapers&gt;\n"
+" &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
+" &lt;name&gt;Company Background&lt;/name&gt;\n"
+" &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund&lt;/name&gt;\n"
+" &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg&lt;/filename&gt;\n"
+" &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
+" &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
+" &lt;pcolor&gt;#ffffff&lt;/pcolor&gt;\n"
+" &lt;scolor&gt;#000000&lt;/scolor&gt;\n"
+" &lt;/wallpaper&gt;\n"
+" &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
+" &lt;name&gt;Company Background 2&lt;/name&gt;\n"
+" &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund 2&lt;/name&gt;\n"
+" &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper-2.jpg&lt;/filename&gt;\n"
+" &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
+" &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
+" &lt;pcolor&gt;#ff0000&lt;/pcolor&gt;\n"
+" &lt;scolor&gt;#00ffff&lt;/scolor&gt;\n"
+" &lt;/wallpaper&gt;\n"
+"&lt;/wallpapers&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:13
+#: C/dconf-lockdown.page:14 C/dconf.page:16 C/dconf-profiles.page:13
+msgid "Ryan Lortie"
+msgstr "Ryan Lortie"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-custom-defaults.page:19
+msgid "Jeremy Bicha"
+msgstr "Jeremy Bicha"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-custom-defaults.page:24 C/dconf.page:21 C/gsettings-browse.page:18
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Джим Кэмпбелл (Jim Campbell)"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:19
+#: C/dconf-nfs-home.page:20 C/dconf.page:11 C/desktop-background.page:36
+#: C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15
+#: C/lockdown-command-line.page:17 C/lockdown-file-saving.page:17
+#: C/lockdown-printing.page:17 C/lockdown-repartitioning.page:17
+#: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:27 C/login-fingerprint.page:12
+#: C/login-logo.page:23 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf-custom-defaults.page:46
+msgid "Set system-wide default settings using <_:sys-1/> profiles."
+msgstr ""
+"Установка общесистемных настроек по умолчанию с помощью профилей <_:sys-1/>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf-custom-defaults.page:51
+msgid "Custom default values for system settings"
+msgstr "Пользовательские значения по умолчанию для системных настроек"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:53
+msgid ""
+"System-wide default settings can be set by providing a default for a key in "
+"a <_:sys-1/> profile. These defaults can be overridden by the user."
+msgstr ""
+"Общесистемные настройки по умолчанию можно установить, указав значение для "
+"ключа в профиле <_:sys-1/>. Эти настройки могут быть изменены пользователем."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/dconf-custom-defaults.page:58
+msgid "Set a default value"
+msgstr "Установка значений по умолчанию"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:60
+msgid ""
+"To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the "
+"value for the key must be added to a <_:sys-1/> database."
+msgstr ""
+"Чтобы задать значение по умолчанию для ключа, должен существовать профиль "
+"<sys>user</sys>, а значение ключа должно быть добавлено в базу данных <_:"
+"sys-1/>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/dconf-custom-defaults.page:73
+msgid "An example setting the default background"
+msgstr "Пример установки фона по умолчанию"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:75
+msgid "Create the <_:file-1/> profile:"
+msgstr "Создайте <_:file-1/> профиль:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:83 C/dconf-snippets.xml:18
+#: C/dconf-snippets.xml:35
+msgid "<_:input-1/> is the name of a <_:sys-2/> database."
+msgstr "<_:input-1/> — это название базы данных <_:sys-2/>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:87
+msgid ""
+"Create a <em>keyfile</em> for the <_:input-1/> database which contains the "
+"default settings:"
+msgstr ""
+"Создайте <em>файл ключей</em> для базы данных <_:input-1/>, содержащий "
+"настройки по умолчанию:"
+
+#. (itstool) path: code/span
+#: C/dconf-custom-defaults.page:92
+#, no-wrap
+msgid "dconf path"
+msgstr "путь dconf"
+
+#. (itstool) path: code/span
+#: C/dconf-custom-defaults.page:95
+#, no-wrap
+msgid "dconf key names and their corresponding values"
+msgstr "названия ключей dconf и соответствующие им значения"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:109
+msgid ""
+"When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log "
+"out and log in again before the changes will be applied."
+msgstr ""
+"При создании или изменении профиля <_:sys-1/>, чтобы изменения вступили в "
+"силу, пользователю потребуется выйти из системы и снова войти."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:114
+msgid ""
+"If you want to avoid creating the <_:sys-1/> profile, you can use the "
+"<cmd>dconf</cmd> command-line utility to read and write individual values or "
+"entire directories from and to a <_:sys-2/> database. For more information, "
+"see the <_:link-3/> man page."
+msgstr ""
+"Если вы хотите избежать создания профиля <_:sys-1/>, то можете "
+"воспользоваться утилитой командной строки <cmd>dconf</cmd> для чтения и "
+"записи отдельных значений или целых каталогов базы данных <_:sys-2/>. Для "
+"получения дополнительной информации смотрите справочную страницу <_:link-3/>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-keyfiles.page:18 C/desktop-favorite-applications.page:11
+#: C/processes.page:22
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf-keyfiles.page:29
+msgid ""
+"Use <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> to configure specific settings with a text "
+"editor."
+msgstr ""
+"Использование <_:sys-1/> <em>файлов ключей</em> для настройки определенных "
+"параметров с помощью текстового редактора."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf-keyfiles.page:33
+msgid "Control system settings with keyfiles"
+msgstr "Управление настройками системы с помощью файлов ключей"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-keyfiles.page:35
+msgid ""
+"System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they "
+"are written in GVDB format. In order to change system settings using a text "
+"editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile directories</"
+"em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database "
+"file, and has the same name as the database file with a “.d” extension "
+"appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All keyfile "
+"directories are found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a "
+"special format that can be compiled into the <_:sys-3/> database."
+msgstr ""
+"Файлы системной базы данных, расположенные в <_:file-1/>, нельзя "
+"редактировать, поскольку они записаны в формате GVDB. Чтобы изменить "
+"системные настройки с помощью текстового редактора, вы можете изменить "
+"<em>файлы ключей</em>, которые находятся в <em>каталогах файлов ключей</em>. "
+"Каждый каталог файлов ключей соответствует определенному файлу системной "
+"базы данных и имеет то же имя, что и файл базы данных, с добавлением "
+"расширения «.d» (например, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). Все каталоги "
+"с файлами ключей находятся в <_:file-2/>, и каждый из них содержит файлы "
+"ключей в специальном формате, который может быть скомпилирован в базу данных "
+"<_:sys-3/>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/dconf-keyfiles.page:48
+msgid "A keyfile in this directory will look something like this:"
+msgstr "Файл ключей в этом каталоге будет выглядеть примерно так:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/dconf-keyfiles.page:49
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Some useful default settings for our site\n"
+"\n"
+"[system/proxy/http]\n"
+"host='172.16.0.1'\n"
+"enabled=true\n"
+"\n"
+"[org/gnome/desktop/background]\n"
+"picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpaper.jpeg'\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Некоторые полезные настройки по умолчанию для нашего сайта\n"
+"\n"
+"[system/proxy/http]\n"
+"host='172.16.0.1'\n"
+"enabled=true\n"
+"\n"
+"[org/gnome/desktop/background]\n"
+"picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpaper.jpeg'\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dconf-keyfiles.page:62
+msgid ""
+"<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you "
+"do this, <_:sys-1/> compares the timestamp on a system database file with "
+"the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on "
+"the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:"
+"sys-2/> regenerates the <code>system-db</code> file and sends a notification "
+"to the system <sys>D-Bus</sys>, which in turn notifies all running "
+"applications to reread their settings."
+msgstr ""
+"Команда <cmd>dconf update</cmd> должна запускаться всякий раз, когда вы "
+"изменяете ключевой файл. При этом <_:sys-1/> сравнивает отметку времени в "
+"файле системной базы данных с отметкой времени в соответствующем каталоге "
+"файла ключей. Если временная метка в каталоге файла ключей более поздняя, "
+"чем в файле базы данных, <_:sys-2/> повторно создает файл <code>system-db</"
+"code> и отправляет уведомление в систему <sys>D-Bus</sys>, что, в свою "
+"очередь, приводит к уведомлению всех запущенных приложений о необходимости "
+"перечитать свои настройки."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-keyfiles.page:73
+msgid ""
+"The group name in the keyfile references a <link href=\"https://developer."
+"gnome.org/GSettings/\">GSettings schema ID</link>. For example, <code>org/"
+"gnome/desktop/background</code> references the schema <code>org.gnome."
+"desktop.background</code>, which contains the key <code>picture-uri</code>."
+msgstr ""
+"Название группы в ключевом файле ссылается на <link href=\"https://developer."
+"gnome.org/GSettings/\">идентификатор схемы GSettings</link>. Например, "
+"<code>org/gnome/desktop/background</code> ссылается на схему <code>org.gnome."
+"desktop.background</code>, которая содержит ключ <code>picture-uri</code>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-keyfiles.page:79
+msgid ""
+"The values under a group are expected in <link href=\"https://developer."
+"gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html\">serialized GVariant form</link>."
+msgstr ""
+"Ожидается, что значения в группе будут представлены в <link href=\"https://"
+"developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html\">последовательной форме "
+"GVariant</link>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/dconf-lockdown.page:21
+msgid "2013, 2015"
+msgstr "2013, 2015"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf-lockdown.page:31
+msgid ""
+"Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing "
+"specific settings."
+msgstr ""
+"Использование режима <em>блокировки</em> в <_:sys-1/> для предотвращения "
+"изменения пользователями определённые параметров."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf-lockdown.page:35
+msgid "Lock down specific settings"
+msgstr "Блокировка определённых параметров"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-lockdown.page:37
+msgid ""
+"By using the lockdown mode in dconf, you can prevent users from changing "
+"specific settings. Without locking down the system settings, user settings "
+"take precedence over the system settings."
+msgstr ""
+"Используя режим блокировки в dconf, вы можете запретить пользователям "
+"изменять определённые параметры. Без блокировки системных параметров "
+"пользовательские параметры имеют приоритет над системными."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-lockdown.page:41
+msgid ""
+"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key or subpath, you will need to create a "
+"<_:file-2/> subdirectory in the keyfile directory. The files inside this "
+"directory contain a list of keys or subpaths to lock. Just as with the <link "
+"xref=\"dconf-keyfiles\">keyfiles</link>, you may add any number of files to "
+"this directory."
+msgstr ""
+"Чтобы <em>заблокировать</em> ключ или путь в <_:sys-1/>, вам потребуется "
+"создать подкаталог <_:file-2/> в каталоге файла ключей. Файлы в этом "
+"каталоге содержат список ключей или путей, которые требуется заблокировать. "
+"Как и в случае с <link xref=\"dconf-keyfiles\">файлами ключей</link>, вы "
+"можете добавить любое количество файлов в этот каталог."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/dconf-lockdown.page:48
+msgid "Lock a setting"
+msgstr "Блокировка параметра"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-lockdown.page:50
+msgid ""
+"Before you can lock down a key or subpath, you need to set it. This example "
+"shows how to lock <link xref=\"desktop-background\">a background setting</"
+"link> once it has been set."
+msgstr ""
+"Прежде чем вы сможете заблокировать ключ или путь, вам необходимо установить "
+"его. В этом примере показано, как заблокировать <link xref=\"desktop-"
+"background\">параметр фонового изображения</link> после его установки."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-lockdown.page:54
+msgid ""
+"At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles\">a <sys>user</"
+"sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-keyfiles\">a keyfile</link> with "
+"the settings that you want to lock down."
+msgstr ""
+"На этом этапе у вас должен быть <link xref=\"dconf-profiles\">профиль "
+"<sys>user</sys></link> и <link xref=\"dconf-keyfiles\">файл ключей</link> с "
+"параметрами, которые вы хотите заблокировать."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-lockdown.page:60
+msgid "Create a directory named <_:file-1/>."
+msgstr "Создайте каталог с именем <_:file-1/>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-lockdown.page:64
+msgid ""
+"Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key or subpath per "
+"line. For example, create <_:file-2/>:"
+msgstr ""
+"Создайте файл в каталоге <_:file-1/> и укажите по одному ключу или пути в "
+"каждой строке. Для примера, создайте <_:file-2/>:"
+
+#. (itstool) path: code/span
+#: C/dconf-lockdown.page:69
+#, no-wrap
+msgid "prevent changes to the background"
+msgstr "предотвратить изменения фонового изображения"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf-nfs-home.page:32
+msgid ""
+"Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an "
+"<sys>NFS</sys> home directory."
+msgstr ""
+"Обновление конфигурации системы для <sys>dconf</sys>, чтобы настройки "
+"сохранились в домашнем каталоге <sys>NFS</sys>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf-nfs-home.page:36
+msgid "Store settings over <sys>NFS</sys>"
+msgstr "Сохранение параметров в <sys>NFS</sys>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-nfs-home.page:49
+msgid ""
+"For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> "
+"(<sys>NFS</sys>) home directories, the <_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> "
+"must be used."
+msgstr ""
+"Чтобы <_:sys-1/> мог правильно обрабатывать домашние каталоги в <sys>Network "
+"File System</sys> (<sys>NFS</sys>), <_:sys-2/> должен использовать "
+"<em>модуль файлов ключей</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-nfs-home.page:56
+msgid "Create or edit the <_:file-1/> file on every client."
+msgstr "Создайте или отредактируйте файл <_:file-1/> на каждом клиенте."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-nfs-home.page:60
+msgid "At the very beginning of this file, add the following line:"
+msgstr "В самом начале этого файла добавьте следующую строку:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-nfs-home.page:70
+msgid ""
+"The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time "
+"that the user logs in. It polls the keyfile to determine whether updates "
+"have been made, so settings may not be updated immediately."
+msgstr ""
+"<em>Модуль файлов ключей</em> <_:sys-1/> вступит в силу при следующем входе "
+"пользователя в систему. Он проверит файл ключей, чтобы определить, был ли он "
+"обновлен, поэтому настройки могут быть обновлены не сразу."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-nfs-home.page:80
+msgid ""
+"If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be "
+"retrieved or updated correctly."
+msgstr ""
+"Если <em>модуль файлов ключей</em> не использован, пользовательские "
+"настройки не могут быть правильно определены или обновлены."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf.page:33
+msgid "What is <sys>dconf</sys>? How can it be used to edit configurations?"
+msgstr ""
+"Что такое <sys>dconf</sys>? Как можно использовать это приложение для "
+"редактирования конфигураций?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf.page:36
+msgid "Manage user and system settings with dconf"
+msgstr "Управление пользовательскими и системными настройками с помощью dconf"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:39
+msgid ""
+"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its "
+"purpose is to help you set and manage GNOME system and application settings."
+msgstr ""
+"<sys>dconf</sys> — одна из основных утилит настройки в GNOME. Её цель — "
+"помочь вам устанавливать и управлять настройками системы и приложений GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:43
+msgid ""
+"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a "
+"<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click on "
+"in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there "
+"are some system and application settings that cannot even be changed from "
+"within the user interface, but which <em>can</em> be changed by using "
+"<sys>dconf</sys>."
+msgstr ""
+"Представление о возможностях <sys>dconf</sys> в GNOME говорит тот факт, что "
+"в <sys>dconf</sys> существуют ключи для почти всех настроек, которые "
+"пользователь может изменить в графическом интерфейсе GNOME или любой другой "
+"программе GNOME. Кроме того, существуют некоторые настройки системы и "
+"приложений, которые нельзя изменить из пользовательского интерфейса, но "
+"которые <em>можно</em> изменить с помощью <sys>dconf</sys>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:50
+msgid ""
+"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> "
+"will help you to customize GNOME and GNOME-based applications to best suit "
+"the needs of your particular environment."
+msgstr ""
+"Для администратора это означает, что знание <sys>dconf</sys> поможет вам "
+"настроить GNOME и приложения на основе GNOME в соответствии с потребностями "
+"вашей конкретной среды."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:54
+msgid ""
+"Users can override the customized defaults with their own settings, unless "
+"the administrator locks these defaults to prevent overriding."
+msgstr ""
+"Пользователи могут изменить установленные по умолчанию настройки на свои "
+"собственные, если администратор не заблокирует эти настройки, чтобы "
+"запретить пользователю делать это."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-profiles.page:18
+msgid "Jana Švárová"
+msgstr "Яна Сварова (Jana Svarova)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf-profiles.page:29
+msgid "Detailed information about profile and profile selection."
+msgstr "Подробная информация о профиле и выборе профиля."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf-profiles.page:32
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профили"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-profiles.page:34
+msgid ""
+"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database "
+"in a profile is the write-to database and the remaining databases are read-"
+"only. Each of the system databases is generated from a keyfile directory. "
+"Each keyfile directory contains one or more keyfiles. Each keyfile contains "
+"at least one dconf path and one or more keys and the corresponding values."
+msgstr ""
+"<em>Профиль</em> – это список баз данных конфигурации. Первая база данных в "
+"профиле является базой данных для записи, а остальные доступны только для "
+"чтения. Каждая из системных баз данных создается из каталога файлов ключей. "
+"Каждый каталог файлов ключей содержит один или несколько файлов. Каждый файл "
+"ключей содержит как минимум один путь dconf, один или несколько ключей и "
+"соответствующих значений."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-profiles.page:41
+msgid ""
+"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override "
+"the default settings unless there is a problem with the value that you have "
+"set."
+msgstr ""
+"Пары ключей, заданные в <em>профиле</em> <sys>dconf</sys>, переопределяют "
+"параметры по умолчанию, если не возникнет проблем с заданным значением."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-profiles.page:45
+msgid ""
+"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user "
+"database</em> and at least one system database. The profile must list one "
+"database per line."
+msgstr ""
+"Обычно вам нужно, чтобы ваш профиль <sys>dconf</sys> состоял из <em>базы "
+"данных пользователя</em> и по крайней мере одной системной базы данных. В "
+"профиле в каждой строке должна быть указана только одна база данных."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-profiles.page:49
+msgid ""
+"The first line in a profile is the database that changes are written to. It "
+"is usually <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> is "
+"the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/"
+"dconf</file>."
+msgstr ""
+"Первая строка в профиле — это база данных, в которую записываются изменения. "
+"Обычно это <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> — "
+"это название пользовательской базы данных, которую обычно можно найти в "
+"<file>~/.config/dconf</file>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-profiles.page:54
+msgid ""
+"A <code>system-db</code> line specifies a system database. These databases "
+"are found in <file>/etc/dconf/db/</file>."
+msgstr ""
+"Строка <code>system-db</code> указывает системную базу данных. Эти базы "
+"данных находятся в <file>/etc/dconf/db/</file>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/dconf-profiles.page:59
+msgid "Sample profile"
+msgstr "Образец профиля"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-profiles.page:71
+msgid ""
+"Configuring a single user and multiple system databases allows for layering "
+"of preferences. Settings from the <code>user</code> database file take "
+"precedence over the settings in the <code>local</code> database file, and "
+"the <code>local</code> database file in turn takes precedence over the "
+"<code>site</code> database file."
+msgstr ""
+"Настройка одного пользователя и нескольких системных баз данных позволяет "
+"настраивать параметры по уровням. Настройки из файла базы данных <code>user</"
+"code> имеют приоритет над настройками в файле базы данных <code>local</"
+"code>, а файл базы данных <code>local</code>, в свою очередь, имеет "
+"приоритет над файлом базы данных <code>site</code>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-profiles.page:77
+msgid ""
+"However, the order of precedence for <link xref=\"dconf-lockdown\">locks</"
+"link> is reversed. Locks introduced in the <code>site</code> or <code>local</"
+"code> database files take priority over those present in <code>user</code>."
+msgstr ""
+"Однако, для <link xref=\"dconf-lockdown\">блокировок</link> порядок "
+"приоритета обратный. Блокировки, введённые в файлы базы данных <code>site</"
+"code> или <code>local</code>, имеют приоритет над блокировками, "
+"присутствующими в <code>user</code>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dconf-profiles.page:82
+msgid ""
+"The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users "
+"will have to log out and log in to apply a new <sys>dconf</sys> user profile "
+"to their session."
+msgstr ""
+"Профиль <sys>dconf</sys> для сеанса определяется во время входа в систему, "
+"поэтому пользователи должны выйти из системы и войти в неё снова, чтобы были "
+"применены новые параметры профиля пользователя <sys>dconf</sys> к их сеансу."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf-profiles.page:87 C/dconf-profiles.page:104
+msgid "For more information, see the <_:link-1/> man page."
+msgstr ""
+"Для получения дополнительной информации смотрите страницу руководства <_:"
+"link-1/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/dconf-profiles.page:92
+msgid "Select a profile"
+msgstr "Выбор профиля"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf-profiles.page:94
+msgid ""
+"On startup, <sys>dconf</sys> consults the <sys>DCONF_PROFILE</sys> "
+"environment variable. The variable can specify a relative path to a file in "
+"<file>/etc/dconf/profile/</file>, or an absolute path, for example, to the "
+"user's home directory."
+msgstr ""
+"Во время запуска <sys>dconf</sys> обращается к переменной среды "
+"<sys>DCONF_PROFILE</sys>. Эта переменная может указывать относительный путь "
+"к файлу в <file>/etc/dconf/profile/</file> или абсолютный путь, например, к "
+"домашнему каталогу пользователя."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf-profiles.page:99
+msgid ""
+"If the environment variable is set, <sys>dconf</sys> attempts to open the "
+"named profile and aborts if that fails. If the variable is not set, "
+"<sys>dconf</sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, "
+"it will fall back to an internal hard-wired configuration."
+msgstr ""
+"Если установлено значение переменной среды, <sys>dconf</sys> пытается "
+"открыть указанный профиль и при неудаче прервёт работу. Если значение "
+"переменной среды не установлено, то <sys>dconf</sys> пытается открыть "
+"профиль с именем «user». Если это также не удастся, он будет использовать "
+"встроенные внутренние настройки в качестве резервного решения."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-snippets.xml:11 C/dconf-snippets.xml:27
+msgid "Create the <_:file-1/> profile which contains the following lines:"
+msgstr ""
+"Создайте профиль <_:file-1/>, в котором будут содержаться следующие строки:"
+
+#. (itstool) path: p/file
+#: C/dconf-snippets.xml:22
+msgid "/etc/dconf/db/local.d/"
+msgstr "/etc/dconf/db/local.d/"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-snippets.xml:22
+msgid "Create the directory <_:file-1/> if it does not already exist."
+msgstr "Создайте каталог <_:file-1/>, если он ещё не существует."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-snippets.xml:40
+msgid "Update the system databases:"
+msgstr "Обновите системные базы данных:"
+
+#. (itstool) path: screen/output
+#: C/dconf-snippets.xml:41
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#. (itstool) path: screen/input
+#: C/dconf-snippets.xml:41
+msgid "dconf update"
+msgstr "dconf update"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-snippets.xml:44
+msgid ""
+"Users must log out and back in again before the system-wide settings take "
+"effect."
+msgstr ""
+"Чтобы общесистемные настройки вступили в силу, пользователи должны выйти и "
+"снова войти в систему."
+
+#. (itstool) path: revision/desc
+#: C/desktop-background.page:11
+msgid ""
+"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on "
+"picture options, per comment below. --shaunm"
+msgstr ""
+"Все сведения и инструкции закончены. В соответствии с приведённым ниже "
+"комментарием требуется дополнительная информация о параметрах изображения. --"
+"shaunm"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/desktop-background.page:31 C/login-banner.page:32
+#: C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17
+msgid "David King"
+msgstr "Дэвид Кинг (David King)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-background.page:41
+msgid "Change the default desktop background for all users."
+msgstr ""
+"Изменить фон рабочего стола, установленный по умолчанию для всех "
+"пользователей."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-background.page:44
+msgid "Set custom background"
+msgstr "Установить собственный фон"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:46
+msgid ""
+"You can change the default desktop background to one that you want to use. "
+"For example, you may want to use a background with your company or "
+"university logo instead of the default GNOME background."
+msgstr ""
+"Вы можете изменить фон рабочего стола, установленный по умолчанию, на тот, "
+"который хотите использовать. Например, вы можете использовать фон с "
+"изображением логотипа вашей компании или университета вместо фона GNOME, "
+"установленного по умолчанию."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/desktop-background.page:51
+msgid "Set the default background"
+msgstr "Установить фон по умолчанию"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-background.page:59
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to "
+"provide information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>, чтобы "
+"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-background.page:63
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-background.page:64
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/background]\n"
+"\n"
+"# Specify the path to the desktop background image file\n"
+"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
+"\n"
+"# Specify one of the rendering options for the background image:\n"
+"picture-options='scaled'\n"
+"\n"
+"# Specify the left or top color when drawing gradients, or the solid color\n"
+"primary-color='000000'\n"
+"\n"
+"# Specify the right or bottom color when drawing gradients\n"
+"secondary-color='FFFFFF'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Указать dconf путь\n"
+"[org/gnome/desktop/background]\n"
+"\n"
+"# Указать путь к файлу фонового изображения рабочего стола\n"
+"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
+"\n"
+"# Указать один из вариантов обработки фонового изображения:\n"
+"picture-options='scaled'\n"
+"\n"
+"# Указать левый или верхний цвет при рисовании градиентов или определить сплошной цвет\n"
+"primary-color='000000'\n"
+"\n"
+"# Указать правый или нижний цвет при рисовании градиентов\n"
+"secondary-color='FFFFFF'\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-background.page:89
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл "
+"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> со следующим содержимым:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-background.page:93
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-background.page:94
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock desktop background settings\n"
+"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
+"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
+"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
+"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Заблокировать настройки фона рабочего стола\n"
+"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
+"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
+"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
+"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-favorite-applications.page:22
+msgid "Customize the default favorites in the Activities overview."
+msgstr ""
+"Настройка избранных приложений, установленных по умолчанию, на панели "
+"«Обзор»."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-favorite-applications.page:26
+msgid "Set default favorite applications"
+msgstr "Установить избранные приложения по умолчанию"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:28
+msgid ""
+"Favorite applications are those visible on the GNOME Shell <link href=\"help:"
+"gnome-help/shell-introduction#activities\">dash</link>. You can use <_:sys-1/"
+"> to set favorite applications for one user, or to set the same favorite "
+"applications for all users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/"
+"> profile found in <_:file-3/>."
+msgstr ""
+"Избранные приложения — это те приложения, которые видны на <link href=\"help:"
+"gnome-help/shell-introduction#activities\">панели задач</link> GNOME Shell. "
+"Вы можете использовать <_:sys-1/> для установки избранных приложений для "
+"одного пользователя или установить одни и те же избранные приложения для "
+"всех пользователей. В обоих случаях вы должны сначала отредактировать "
+"профиль <_:sys-2/>, хранящийся в <_:file-3/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/desktop-favorite-applications.page:37
+msgid "Set different favorite applications for different users"
+msgstr "Установка разных избранных приложений для разных пользователей"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:39
+msgid ""
+"You can set the default favorite applications for each user by modifying "
+"their user database file found in <_:file-1/>. The following example snippet "
+"uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and <app>Files</"
+"app> (<sys>nautilus</sys>) as default favorites for a user. The example code "
+"allows users to modify the list later, if they wish to do so."
+msgstr ""
+"Вы можете установить избранные приложения по умолчанию для каждого "
+"пользователя, изменив файл базы данных пользователей, который хранится в <_:"
+"file-1/>. В следующем примере фрагмент кода использует <_:sys-2/> для "
+"установки <app>gedit</app>, <app>Терминал</app> и <app>Файлы</app> "
+"(<sys>nautilus</sys> ) в качестве избранных приложений по умолчанию. Пример "
+"кода позволяет пользователям вносить изменения в список позже, если они "
+"этого пожелают."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-favorite-applications.page:48
+#: C/desktop-favorite-applications.page:56
+#: C/desktop-favorite-applications.page:93
+msgid "Contents of <_:file-1/>:"
+msgstr "Содержимое <_:file-1/>:"
+
+#. (itstool) path: code/span
+#: C/desktop-favorite-applications.page:50
+#, no-wrap
+msgid "This line allows the user to change the default favorites later"
+msgstr "Эта строка позволяет пользователю позже изменить избранные приложения, установленные по умолчанию"
+
+#. (itstool) path: code/span
+#: C/desktop-favorite-applications.page:58
+#, no-wrap
+msgid "Set gedit, terminal and nautilus as default favorites"
+msgstr "Установка «gedit», «терминал» и «наутилус» в качестве избранных приложений, установленных по умолчанию"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:65
+msgid ""
+"You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above "
+"settings to prevent users from changing them."
+msgstr ""
+"Вы также можете <link xref=\"dconf-lockdown\">заблокировать</link> "
+"приведенные выше настройки, чтобы пользователи не могли их изменить."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/desktop-favorite-applications.page:72
+msgid "Set the same favorite applications for all users"
+msgstr "Установка одних и тех же избранных приложений для всех пользователей"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:74
+msgid ""
+"In order to have the same favorites for all users, you must modify system "
+"database files using <link xref=\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>. "
+"The following steps edit the <_:sys-1/> profile and then create a keyfile to "
+"set default favorite applications for all users in the <code>local</code> "
+"configuration database."
+msgstr ""
+"Чтобы у всех пользователей были одни и те же избранные приложения, "
+"необходимо настроить файлы системной базы данных с использованием <link xref="
+"\"dconf-keyfiles\">файлов ключей dconf</link>. Следующие действия "
+"отредактируют профиль <_:sys-1/>, а затем создадут файла ключей, в котором "
+"будут установлены избранные приложения по умолчанию для всех пользователей в "
+"базе данных <code>local</code>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/desktop-favorite-applications.page:81
+msgid "Set the favorite applications"
+msgstr "Установка избранных приложений"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:89
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file> to "
+"provide information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file>, "
+"чтобы предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>."
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-favorite-applications.page:96
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites for all users\n"
+"[org/gnome/shell]\n"
+"favorite-apps = [<var>'gedit.desktop'</var>, <var>'gnome-terminal.desktop'</var>, <var>'nautilus.desktop'</var>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Данный фрагмент устанавливает gedit, terminal и nautilus в качестве избранных приложений по умолчанию для всех пользователей.\n"
+"[org/gnome/shell]\n"
+"favorite-apps = [<var>'gedit.desktop'</var>, <var>'gnome-terminal.desktop'</var>, <var>'nautilus.desktop'</var>]\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:104
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-apps</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл "
+"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-apps</file> со следующим "
+"содержимым:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-favorite-applications.page:108
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/favorite-apps</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/favorite-apps</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-favorite-applications.page:109
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock default favorite applications\n"
+"/org/gnome/shell/favorite-apps\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Блокировка избранных приложений, установленных по умолчанию\n"
+"/org/gnome/shell/favorite-apps\n"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/desktop-lockscreen.page:18
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Шон МакКенс (Shaun McCance)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-lockscreen.page:28
+msgid ""
+"Make the screen automatically lock, so the user must enter a password after "
+"being idle."
+msgstr ""
+"Сделать так, чтобы экран автоматически блокировался, а пользователь должен "
+"был вводить пароль при выходе из этого состояния."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-lockscreen.page:32
+msgid "Lock the screen when the user is idle"
+msgstr "Блокировка экрана при бездействии пользователя"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-lockscreen.page:34
+msgid ""
+"You can make the screen lock automatically whenever the user is idle for "
+"some amount of time. This is useful if users may leave their computers "
+"unattended in public or unsecure locations."
+msgstr ""
+"Вы можете сделать так, чтобы экран автоматически блокировался всякий раз, "
+"когда пользователь бездействует какое-то определённое время. Это будет "
+"полезно, если пользователи имеют возможность оставлять свои компьютеры без "
+"присмотра в общедоступных или небезопасных местах."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/desktop-lockscreen.page:40
+msgid "Enable automatic screen lock"
+msgstr "Включение автоматической блокировки экрана"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-lockscreen.page:48
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to "
+"provide information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>, чтобы "
+"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-lockscreen.page:52
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-lockscreen.page:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/session]\n"
+"\n"
+"# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n"
+"# Set to 0 seconds if you want to deactivate the screensaver.\n"
+"idle-delay=uint32 180\n"
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
+"\n"
+"# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n"
+"lock-delay=uint32 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Указать путь dconf\n"
+"[org/gnome/desktop/session]\n"
+"\n"
+"# Количество секунд бездействия до очищения экрана\n"
+"# Установить 0 секунд, если вы хотите отключить хранитель экрана.\n"
+"idle-delay=uint32 180\n"
+"\n"
+"# Указать путь dconf\n"
+"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
+"\n"
+"# Количество секунд после очистки экрана до его блокировки\n"
+"lock-delay=uint32 0\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-lockscreen.page:68 C/power-dim-screen.page:82
+msgid ""
+"You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values "
+"as shown."
+msgstr ""
+"Вы должны добавить <code>uint32</code> к целочисленным ключам, как показано "
+"выше."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-lockscreen.page:72
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл "
+"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> со следующим содержимым:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-lockscreen.page:76
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-lockscreen.page:77
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock desktop screensaver settings\n"
+"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
+"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Заблокировать настройки заставки рабочего стола\n"
+"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
+"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/desktop-shield.page:16 C/login-banner.page:17 C/login-logo.page:18
+#: C/login-userlist-disable.page:12 C/overrides.page:11
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Майкл Хилл (Michael Hill)"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/desktop-shield.page:28
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-shield.page:33
+msgid "Change the background of the lock screen shield."
+msgstr "Изменить фоновое изображение экрана блокировки."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-shield.page:36
+msgid "Change the lock screen shield"
+msgstr "Изменить экран блокировки"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-shield.page:38
+msgid ""
+"The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when "
+"the system is locked. The background of the lock screen shield is controlled "
+"by the <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings key. "
+"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can set the "
+"default background by changing the settings in that profile."
+msgstr ""
+"<em>Экран блокировки</em> — это экран, который быстро опускается, если "
+"система заблокирована. Фон экрана блокировки управляется ключом GSettings "
+"<sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys>. Поскольку <sys>GDM</"
+"sys> использует собственный профиль <sys>dconf</sys>, вы можете установить "
+"свой фон по умолчанию, изменив настройки в этом профиле."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/desktop-shield.page:45
+msgid "Set the org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri key"
+msgstr "Установить значение ключа org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-shield.page:49
+msgid ""
+"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:"
+msgstr ""
+"Создайте базу данных <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/"
+"dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/desktop-shield.page:51
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
+"picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'"
+msgstr ""
+"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
+"picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-shield.page:53
+msgid ""
+"Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file "
+"you want to use as the lock screen background."
+msgstr ""
+"Замените <var>/opt/corp/background.jpg</var> на путь к файлу изображения, "
+"которое вы хотите использовать в качестве фонового на экране блокировки."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-shield.page:55
+msgid ""
+"Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if "
+"necessary to fit the screen."
+msgstr ""
+"Поддерживаемые форматы: PNG, JPG, JPEG и TGA. При необходимости изображение "
+"будет масштабировано в соответствии с размером экрана."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-shield.page:61
+msgid "You must log out before the system-wide settings take effect."
+msgstr "Чтобы изменения вступили в силу, вы должный завершить сеанс."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-shield.page:65
+msgid ""
+"Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the "
+"background. In the foreground, time, date and the current day of the week "
+"will be displayed."
+msgstr ""
+"В следующий раз, когда вы заблокируете экран, на экране блокировки появится "
+"новое изображение. На переднем плане будут отображены: время, дата и текущий "
+"день недели."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/desktop-shield.page:70
+msgid "What if the background does not update?"
+msgstr "Что делать, если фон не обновляется?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/desktop-shield.page:72
+msgid ""
+"Make sure that you have run the <_:cmd-1/> command to update the system "
+"databases."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что вы выполнили команду <_:cmd-1/> для обновления системных баз "
+"данных."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/desktop-shield.page:75
+msgid "In case the background does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
+msgstr "Если фон не обновился, попробуйте перезапустить <sys>GDM</sys>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/extensions-enable.page:24
+msgid "Enable GNOME Shell extensions for all users."
+msgstr "Включить расширения GNOME Shell для всех пользователей."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/extensions-enable.page:27
+msgid "Enable machine-wide extensions"
+msgstr "Включить расширения для всей системы"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions-enable.page:29
+msgid ""
+"To make extensions available to all users on the system, install them in the "
+"<file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> directory. Note that newly-"
+"installed machine-wide extensions are disabled by default."
+msgstr ""
+"Чтобы сделать расширения доступными для всех пользователей, установите их в "
+"каталог <file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file>. Обратите внимание, "
+"что вновь установленные общесистемные расширения по умолчанию отключены."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions-enable.page:33
+msgid ""
+"You need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key in "
+"order to set the default enabled extensions. However, there is currently no "
+"way to enable additional extensions for users who have already logged in. "
+"This does not apply for existing users who have installed and enabled their "
+"own GNOME extensions."
+msgstr ""
+"Вам необходимо установить необходимые значения ключа <code>org.gnome.shell."
+"enabled-extensions</code>, чтобы сделать расширения включёнными по "
+"умолчанию. Однако в настоящее время нет способа включить дополнительные "
+"расширения для уже вошедших в систему пользователей. Это не относится к "
+"пользователям, которые установили и включили свои расширения GNOME "
+"самостоятельно."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/extensions-enable.page:40
+msgid "Setting the org.gnome.shell.enabled-extensions key"
+msgstr "Настройка ключа org.gnome.shell.enabled-extensions"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions-enable.page:42 C/extensions-lockdown.page:41
+msgid ""
+"Create a <code>user</code> profile in <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"
+msgstr ""
+"Создайте профиль <code>user</code> в <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/extensions-enable.page:45 C/extensions-lockdown.page:44
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"user-db:user\n"
+"system-db:local\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"user-db:user\n"
+"system-db:local\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions-enable.page:52 C/extensions-lockdown.page:51
+msgid ""
+"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/local.d/00-extensions</file>:"
+msgstr ""
+"Создайте базу данных <code>local</code> для общесистемных настроек в <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/00-extensions</file>:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/extensions-enable.page:55
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[org/gnome/shell]\n"
+"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
+"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[org/gnome/shell]\n"
+"# Список всех расширений, которые вы хотите включить для всех пользователей.\n"
+"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions-enable.page:61 C/extensions-lockdown.page:62
+msgid ""
+"The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions "
+"using the extensions’ uuid (<code>myextension1@myname.example.com</code> and "
+"<code>myextension2@myname.example.com</code>)."
+msgstr ""
+"В ключе <code>enabled-extensions</code> указываются включённые расширения, "
+"используя uuid расширений (<code>myextension1@myname.example.com</code> и "
+"<code>myextension2@myname.example.com</code>)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/extensions-lockdown.page:21
+msgid "Disallow the user to enable or disable GNOME Shell extensions."
+msgstr "Запретить пользователю включать или отключать расширения GNOME Shell."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/extensions-lockdown.page:24
+msgid "Lock down enabled extensions"
+msgstr "Заблокировать включение расширений"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions-lockdown.page:26
+msgid ""
+"In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling "
+"extensions by locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</"
+"code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys. This allows "
+"you to provide a set of extensions that the user has to use."
+msgstr ""
+"В GNOME Shell вы можете запретить пользователю включать или отключать "
+"расширения, заблокировав ключи <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</"
+"code> и <code>org.gnome.shell.development-tools</code>. Это позволяет вам "
+"определять набор расширений, которые пользователь должен будет использовать."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions-lockdown.page:32
+msgid ""
+"Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key ensures "
+"that the user cannot use GNOME Shell’s integrated debugger and inspector "
+"tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory extensions."
+msgstr ""
+"Блокировка ключа <code>org.gnome.shell.development-tools</code> гарантирует, "
+"что пользователь не сможет использовать встроенный в GNOME Shell отладчик и "
+"инструмент инспектора (<app>Looking Glass</app>) для отключения любых "
+"обязательных расширений."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/extensions-lockdown.page:38
+msgid ""
+"Lock down the org.gnome.shell.enabled-extensions and org.gnome.shell."
+"development-tools keys"
+msgstr ""
+"Заблокировать ключи org.gnome.shell.enabled-extensions и org.gnome.shell."
+"development-tools"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/extensions-lockdown.page:54
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[org/gnome/shell]\n"
+"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
+"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n"
+"# Disable access to Looking Glass\n"
+"development-tools=false\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[org/gnome/shell]\n"
+"# Список всех расширений, которые вы хотите включить для всех пользователей.\n"
+"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n"
+"# Отключить доступ к Looking Glass\n"
+"development-tools=false\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions-lockdown.page:66
+msgid ""
+"The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to "
+"Looking Glass."
+msgstr ""
+"Для ключа <code>development-tools</code> установлено значение «false», чтобы "
+"отключить доступ к Looking Glass."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions-lockdown.page:70
+msgid ""
+"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:"
+msgstr ""
+"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение "
+"изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/extensions-lockdown.page:73
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock the list of enabled extensions\n"
+"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
+"/org/gnome/shell/development-tools\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Заблокировать список включённых расширений\n"
+"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
+"/org/gnome/shell/development-tools\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions-lockdown.page:85
+msgid ""
+"After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and "
+"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys, any extensions "
+"installed in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> or <file>/"
+"usr/share/gnome-shell/extensions</file> that are not listed in the <code>org."
+"gnome.shell.enabled-extensions</code> key will not be loaded by GNOME Shell, "
+"thus preventing the user from using them."
+msgstr ""
+"После блокировки ключей <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> и "
+"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> все расширения, установленные "
+"в <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> или <file>/usr/share/"
+"gnome-shell/extensions</file> и не указанные в <code>org.gnome.shell.enabled-"
+"extensions</code> не будут загружены GNOME Shell, что не позволит "
+"пользователю использовать их."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/extensions.page:20
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface."
+msgstr ""
+"Расширения GNOME Shell позволяют настроить, используемый по умолчанию, "
+"интерфейс GNOME Shell."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/extensions.page:24
+msgid "What are GNOME Shell extensions?"
+msgstr "Что такое расширения GNOME Shell?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:26
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface "
+"and its parts, such as window management and application launching."
+msgstr ""
+"Расширения GNOME Shell позволяют настраивать интерфейс оболочки GNOME и его "
+"отдельных частей, таких как управление окнами и запуск приложений."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:29
+msgid ""
+"Each GNOME Shell extension is identified by a unique identifier, the uuid. "
+"The uuid is also used for the name of the directory where an extension is "
+"installed. You can either install the extension per-user in <file>~/.local/"
+"share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>, or machine-wide in <file>/"
+"usr/share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>."
+msgstr ""
+"Каждое расширение GNOME Shell имеет уникальный идентификатор uuid. Также "
+"UUID используется для названия каталога, в котором установлено расширение. "
+"Вы можете установить расширение отдельно для каждого пользователя в <file>~/."
+"local/share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file> или для всей системы "
+"в целом в <file>/usr/share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:36
+msgid ""
+"To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME "
+"Shell’s integrated debugger and inspector tool."
+msgstr ""
+"Чтобы просмотреть установленные расширения, вы можете использовать "
+"<app>Looking Glass</app>, встроенный в GNOME Shell инструмент отладчика и "
+"инспектора."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/extensions.page:40
+msgid "View installed extensions"
+msgstr "Просмотр установленных расширений"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions.page:42
+msgid ""
+"Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in "
+"<em>lg</em> and press <key>Enter</key> to open <app>Looking Glass</app>."
+msgstr ""
+"Нажмите <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, введите "
+"<em>lg</em> и нажмите <key>Enter</key>, чтобы открыть <app>Looking Glass</"
+"app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions.page:47
+msgid ""
+"On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to "
+"open the list of installed extensions."
+msgstr ""
+"На верхней панели <app>Looking Glass</app> выберите вкладку <gui>Расширения</"
+"gui>, чтобы открыть список установленных расширений."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/fonts.page:32
+msgid "Add extra fonts for all users."
+msgstr "Добавить дополнительные шрифты для всех пользователей."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/fonts.page:35
+msgid "Add an extra font for all users"
+msgstr "Добавить дополнительный шрифт для всех пользователей"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fonts.page:43
+msgid ""
+"You can install an extra font which will be available to users in "
+"applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
+msgstr ""
+"Вы можете установить шрифт, который будет доступен пользователям в "
+"приложениях, использующих <sys>fontconfig</sys> для работы со шрифтами."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/fonts.page:47 C/fonts-user.page:43
+msgid "Install an extra font"
+msgstr "Установка дополнительного шрифта"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/fonts.page:49
+msgid ""
+"Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to "
+"install it."
+msgstr ""
+"Чтобы установить шрифт, скопируйте его в каталог <file>/usr/local/share/"
+"fonts/</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/fonts.page:53 C/fonts-user.page:49
+msgid "You may need to run the following command to update the font cache:"
+msgstr ""
+"Вам может потребоваться запустить следующую команду для обновления кеша "
+"шрифтов:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/fonts.page:54
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fonts.page:58 C/fonts-user.page:54
+msgid ""
+"You may need to restart running applications to see the changes. User "
+"sessions do not need to be restarted."
+msgstr ""
+"Возможно, чтобы увидеть изменения, вам потребуется перезапустить запущенные "
+"приложения. Сеансы пользователей перезапускать не нужно."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fonts.page:61
+msgid ""
+"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than "
+"<file>/usr/local/share/fonts/</file> if that directory is listed in the "
+"<file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to "
+"create your own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local."
+"conf</file> containing the directory you want to use. See the <cmd>fonts-"
+"conf</cmd>(5) man page for more information."
+msgstr ""
+"Кроме того, вы также можете установить шрифты в другой системный каталог, а "
+"не в <file>/usr/local/share/fonts/</file>, если этот каталог указан в файле "
+"<file>/etc/fonts/fonts.conf</file>. Если его нет, то вам нужно создать свой "
+"собственный общесистемный файл конфигурации <file>/etc/fonts/local.conf</"
+"file>, содержащий запись о каталоге, который вы хотите использовать. Для "
+"получения дополнительной информации смотрите справочную страницу <cmd>fonts-"
+"conf</cmd>(5)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fonts.page:68
+msgid ""
+"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory "
+"name when updating the font cache with the <cmd>fc-cache</cmd> command:"
+msgstr ""
+"Если вы используете альтернативный каталог, не забудьте указать его при "
+"обновлении кеша шрифтов с помощью команды <cmd>fc-cache</cmd>:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/fonts.page:71
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>fc-cache <var>directory_name</var></input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache <var>название_каталога</var></input>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/fonts-user.page:33
+msgid "Add extra fonts for individual users."
+msgstr "Добавить дополнительные шрифты для отдельных пользователей."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/fonts-user.page:36
+msgid "Add an extra font for individual users"
+msgstr "Добавить дополнительные шрифты для отдельных пользователей"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fonts-user.page:38
+msgid ""
+"You can install an extra font which will be available to a specific user on "
+"your system in applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
+msgstr ""
+"Вы можете установить шрифт, который будет доступен определённому "
+"пользователю в приложениях, использующих <sys>fontconfig</sys> для работы со "
+"шрифтами."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/fonts-user.page:45
+msgid ""
+"Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install "
+"it."
+msgstr ""
+"Чтобы установить шрифт, скопируйте его в каталог <file>~/.local/share/fonts/"
+"</file>."
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/fonts-user.page:50
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gsettings-browse.page:30
+msgid "What tool can I use to explore system and application settings?"
+msgstr ""
+"Каким инструментом можно воспользоваться для изучения системы и настроек "
+"программ?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gsettings-browse.page:33
+msgid "Browse GSettings values for your applications"
+msgstr "Обзор значений GSettings для ваших приложений"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gsettings-browse.page:35
+msgid ""
+"There are two tools you can use to browse system and application preferences "
+"stored as GSettings values, the <app>dconf-editor</app> graphical utility "
+"and the <cmd>gsettings</cmd> command line utility."
+msgstr ""
+"Существует два инструмента, которые можно использовать для просмотра "
+"настроек системы и приложений, хранящихся в виде значений GSettings - "
+"графическая утилита <app>dconf-editor</app> и утилита командной строки "
+"<cmd>gsettings</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gsettings-browse.page:39
+msgid ""
+"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> also allows you to "
+"change preferences for the current user."
+msgstr ""
+"Оба приложения, <app>dconf-editor</app> и <cmd>gsettings</cmd>, позволяют "
+"также изменять настройки для текущего пользователя."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gsettings-browse.page:42
+msgid ""
+"Note that these tools always operate using the current user's GSettings "
+"database, so you should not run these applications as root."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что эти инструменты всегда работают с использованием базы "
+"данных GSettings текущего пользователя, поэтому не следует запускать эти "
+"приложения от имени root."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gsettings-browse.page:46
+msgid ""
+"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> require a D-Bus "
+"session bus in order to make any changes. This is because the <sys>dconf</"
+"sys> daemon must be activated using D-Bus."
+msgstr ""
+"Оба приложения, <app>dconf-editor</app> и <cmd>gsettings</cmd>, для внесения "
+"изменений требуют сеанс D-Bus. Это связано с тем, что фоновая служба "
+"<sys>dconf</sys> должна быть активирована с помощью D-Bus."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gsettings-browse.page:50
+msgid ""
+"You can get the required session bus by running <cmd>gsettings</cmd> under "
+"the <sys>dbus-launch</sys> utility, like this:"
+msgstr ""
+"Вы можете получить требуемый канал обмена данными сеанса, запустив "
+"<cmd>gsettings</cmd> используя утилиту <sys>dbus-launch</sys>, например:"
+
+#. (itstool) path: note/screen
+#: C/gsettings-browse.page:53
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>dbus-launch gsettings set org.gnome.desktop.background draw-background true</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>dbus-launch gsettings set org.gnome.desktop.background draw-background true</input>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gsettings-browse.page:56
+msgid ""
+"<app>dconf-editor</app> may be better to use if you are not familiar with "
+"the options available in an application. It shows the hierarchy of settings "
+"in a tree-view and also displays additional information about each setting, "
+"including the description, type and default value."
+msgstr ""
+"<app>dconf-editor</app> лучше использовать, если вы не знакомы с параметры, "
+"доступными в приложении. Эта утилита показывает иерархию параметров в "
+"формате списка, а также дополнительные данные по каждому из параметров, "
+"включая описание, тип и значение по умолчанию."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gsettings-browse.page:61
+msgid ""
+"<cmd>gsettings</cmd> is more powerful than <app>dconf-editor</app>. Bash "
+"completion is provided for <cmd>gsettings</cmd>, and you can write scripts "
+"that include <cmd>gsettings</cmd> commands for automated configuration."
+msgstr ""
+"<cmd>gsettings</cmd> является более мощной утилитой, чем <app>dconf-editor</"
+"app>. Для <cmd>gsettings</cmd> предусмотрено использование командной "
+"оболочки Bash, что позволяет писать сценарии для автоматической настройки, "
+"включающие команды <cmd>gsettings</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gsettings-browse.page:66
+msgid ""
+"For a complete list of <cmd>gsettings</cmd> options, see the <_:link-1/> man "
+"page."
+msgstr ""
+"Полный список параметров <cmd>gsettings</cmd> смотрите на справочной "
+"странице <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link:trail"
+msgid "System Administration Guide"
+msgstr "Руководство системного администратора"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:12
+msgid "A guide for GNOME 3 system administrators."
+msgstr "Руководство для системного администратора GNOME 3."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:16
+msgid "GNOME System Administration Guide"
+msgstr "Руководство системного администратора GNOME"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-compose-key.page:18
+msgid "Enable the compose key by default for all users."
+msgstr "Включить клавишу «compose» по умолчанию для всех пользователей."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-compose-key.page:21
+msgid "Enable the compose key"
+msgstr "Включить клавишу «compose»"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-compose-key.page:23
+msgid ""
+"To enable the Compose key and configure a certain key on your keyboard as "
+"the Compose key, set the <sys>org.gnome.desktop.input-sources.xkb-options</"
+"sys> GSettings key. That way, the setting will be enabled by default for all "
+"users on your system."
+msgstr ""
+"Чтобы включить клавишу «Compose» и настроить определенную клавишу на "
+"клавиатуре в качестве клавиши «Compose», установите ключ GSettings <sys>org."
+"gnome.desktop.input-sources.xkb-options</sys>. Таким образом, этот параметр "
+"будет включён по умолчанию для всех пользователей вашей системы."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/keyboard-compose-key.page:29
+msgid "Set the Right Alt key as the Compose key"
+msgstr "Установить правую клавишу Alt в качестве клавиши «Compose»"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-compose-key.page:37
+msgid ""
+"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:"
+msgstr ""
+"Создайте базу данных <sys>local</sys> для общесистемных настроек в <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/keyboard-compose-key.page:39
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[org/gnome/desktop/input-sources]\n"
+"# Set the Right Alt key as the Compose key and enable it\n"
+"xkb-options=['compose:<var>ralt</var>']"
+msgstr ""
+"[org/gnome/desktop/input-sources]\n"
+"# Установить правую клавишу Alt в качестве клавиши «Compose» и включите её\n"
+"xkb-options=['compose:<var>ralt</var>']"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-compose-key.page:42
+msgid ""
+"If you want to set a different key than Right <key>Alt</key>, replace "
+"<var>ralt</var> with the name of that key as specified in the <link href="
+"\"man:xkeyboard-config\"><cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</link> man page, "
+"section <em>Position of Compose key</em>."
+msgstr ""
+"Если вы хотите установить клавишу, отличную от правой <key>Alt</key>, "
+"замените <var>ralt</var> именем этой клавиши, как указано на справочной "
+"странице <link href=\"man:xkeyboard-config\"> <cmd>xkeyboard-config</"
+"cmd>(7)</link>, раздел <em>Положение клавиши Compose</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-compose-key.page:48
+msgid ""
+"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/input-sources</file>:"
+msgstr ""
+"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение "
+"изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/input-sources</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/keyboard-compose-key.page:50
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Lock the list of enabled XKB options\n"
+"/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n"
+msgstr ""
+"# Заблокировать список включённых параметров XKB\n"
+"/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:12
+#: C/session-user.page:15
+msgid "minnie_eg"
+msgstr "minnie_eg"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-layout.page:27
+msgid "Populate the keyboard layout chooser on the login screen."
+msgstr ""
+"Заполнить список выбора раскладки клавиатуры на экране входа в систему."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-layout.page:30
+msgid "Display multiple keyboard layouts on the login screen"
+msgstr "Отображение нескольких раскладок клавиатуры на экране входа в систему"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layout.page:40
+msgid ""
+"You can change the system keyboard layout settings to add alternative "
+"keyboard layouts for users to choose from on the login screen. This can be "
+"helpful for users who normally use different keyboard layouts from the "
+"default and who want to have those keyboard layouts available at the login "
+"screen."
+msgstr ""
+"Вы можете изменить настройки системной раскладки клавиатуры, чтобы добавить "
+"альтернативные раскладки клавиатуры доступные для выбора на экране входа в "
+"систему. Это может быть полезно для пользователей, которые обычно используют "
+"раскладки клавиатуры, отличные от установленных по умолчанию и хотят, чтобы "
+"они были доступны на экране входа в систему."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/keyboard-layout.page:46 C/keyboard-layout.page:79
+msgid "Change the system keyboard layout settings"
+msgstr "Изменить настройки раскладки системной клавиатуры"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layout.page:48 C/keyboard-layout.page:81
+msgid ""
+"Find the codes of the desired language layouts in the <file>/usr/share/X11/"
+"xkb/rules/base.lst</file> file under the section named <sys>! layout</sys>."
+msgstr ""
+"Найдите коды необходимых языковых раскладок в файле <file>/usr/share/X11/xkb/"
+"rules/base.lst</file> в разделе <sys>! layout</sys>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layout.page:53
+msgid ""
+"Use the <cmd>localectl</cmd> tool to change the system keyboard layout "
+"settings as follows:"
+msgstr ""
+"Используйте инструмент <cmd>localectl</cmd>, чтобы изменить настройки "
+"раскладки системной клавиатуры:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/keyboard-layout.page:55
+#, no-wrap
+msgid "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>"
+msgstr "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layout.page:56
+msgid ""
+"You can specify multiple layouts as a comma-separated list. For example, to "
+"set <sys>es</sys> as the default layout, and <sys>us</sys> as the secondary "
+"layout, run the following command:"
+msgstr ""
+"Вы можете указать несколько раскладок списком, разделяя их запятыми. "
+"Например, чтобы установить <sys>es</sys> в качестве раскладки по умолчанию, "
+"а <sys>us</sys> в качестве дополнительной раскладки, выполните следующую "
+"команду:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/keyboard-layout.page:60
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layout.page:63 C/keyboard-layout.page:103
+msgid ""
+"Log out to find that the defined layouts are available at the top bar on the "
+"login screen."
+msgstr ""
+"Выйдите из системы, чтобы посмотреть, какие из раскладок клавиатуры доступны "
+"на верхней панели экрана входа в систему."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layout.page:67
+msgid ""
+"Note that you can also use the <cmd>localectl</cmd> tool to specify the "
+"machine-wide default keyboard model, variant, and options. See the "
+"<cmd>localectl</cmd>(1) man page for more information."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что вы также можете использовать инструмент "
+"<cmd>localectl</cmd>, чтобы указать модель, вариант модели и параметры "
+"клавиатуры, установленные по умолчанию для всей системы. Для получения "
+"дополнительной информации смотрите <cmd>localectl</cmd>(1)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-layout.page:72
+msgid "Display multiple keyboard layouts without using localectl"
+msgstr ""
+"Отображение нескольких раскладок клавиатуры без использования localectl"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-layout.page:74
+msgid ""
+"On systems that do not provide the <cmd>localectl</cmd> tool, you can change "
+"the system keyboard layout settings by editing a configuration file in "
+"<file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>."
+msgstr ""
+"В системах, где отсутствует инструмент <cmd>localectl</cmd>, вы можете "
+"изменить настройки системной раскладки клавиатуры, отредактировав файл "
+"конфигурации <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layout.page:86
+msgid ""
+"Add the layout codes to <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</"
+"file> in the following way:"
+msgstr ""
+"Добавить коды раскладки клавиатуры в <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-"
+"evdev.conf</file> следующим образом:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/keyboard-layout.page:89
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"InputClass\"\n"
+" Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
+" MatchIsKeyboard \"on\"\n"
+" MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
+" Driver \"evdev\"\n"
+" <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Section \"InputClass\"\n"
+" Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
+" MatchIsKeyboard \"on\"\n"
+" MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
+" Driver \"evdev\"\n"
+" <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
+"EndSection\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layout.page:98
+msgid ""
+"Multiple layouts can be added as a comma separated list, as shown in the "
+"example for English (<sys>en</sys>) and French (<sys>fr</sys>) layouts."
+msgstr ""
+"Несколько раскладок клавиатуры можно добавить в виде списка, разделенного "
+"запятыми, как показано в примере для английской (<sys>en</sys>) и "
+"французской (<sys>fr</sys>) раскладок."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Данное руководство распространяется под лицензией <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/lockdown-command-line.page:24 C/lockdown-logout.page:14
+#: C/lockdown-online-accounts.page:14
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-command-line.page:29
+msgid "Prevent users from accessing the command-line."
+msgstr "Запретить пользователям доступ к командной строке."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/lockdown-command-line.page:32
+msgid "Disable command-line access"
+msgstr "Отключить доступ к командной строке"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-command-line.page:34
+msgid ""
+"To disable command-line access for your desktop user, you need to make "
+"configuration changes in a number of different contexts. Bear in mind that "
+"the following steps do not remove the desktop user's permissions to access a "
+"command line, but rather remove the ways that the desktop user could access "
+"the command line."
+msgstr ""
+"Чтобы отключить доступ к командной строке для пользователя, вам необходимо "
+"внести изменения в ряде контекстов. Имейте в виду, что следующие шаги не "
+"удаляют доступ пользователя к командной строке, а скорее устраняют способы, "
+"которыми пользователь может получить доступ к командной строке."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:42
+msgid ""
+"Set the <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-line</code> "
+"GSettings key, which prevents the user from accessing the terminal or "
+"specifying a command line to be executed (the <keyseq><key>Alt</key> "
+"<key>F2</key></keyseq> command prompt)."
+msgstr ""
+"Установите ключ GSettings <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-"
+"line</code>, что не позволит пользователю получить доступ к терминалу или "
+"указать командную строку для выполнения (комбинация клавиш <keyseq><key>Alt "
+"</key> <key>F2</key></keyseq>)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:48
+msgid ""
+"Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> </"
+"keyseq> command prompt."
+msgstr ""
+"Запретите пользователям доступ к командной строке посредством комбинации "
+"клавиш <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> </keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:52
+msgid ""
+"Disable switching to virtual terminals (VTs) with the <keyseq> <key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts by "
+"modifying the X server configuration."
+msgstr ""
+"Отключите переключение на виртуальные терминалы (ВТ) с помощью комбинаций "
+"клавиш <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>функциональная "
+"клавиша</var></key></keyseq> путем изменения конфигурации X-сервера."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:57
+msgid ""
+"Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the "
+"<gui>Activities</gui> overview in GNOME Shell. You will also need to prevent "
+"the user from installing a new terminal application."
+msgstr ""
+"Удалите <app>Терминал</app> и все другие приложения-терминалы из "
+"<gui>Обзора</gui> в GNOME Shell. Вам также необходимо запретить пользователю "
+"устанавливать новые приложения-терминалы."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/lockdown-command-line.page:70
+msgid "Disable the command prompt"
+msgstr "Отключить командную строку"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:77
+msgid ""
+"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
+msgstr ""
+"Создайте базу данных <sys>local</sys> для общесистемных настроек в <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-command-line.page:79
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+"\n"
+"# Disable the command prompt\n"
+"disable-command-line=true"
+msgstr ""
+"# Указать путь dconf\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+"\n"
+"# Отключить командную строку\n"
+"disable-command-line=true"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:86
+msgid ""
+"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
+msgstr ""
+"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение "
+"изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-command-line.page:88
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# List the keys used to configure lockdown\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"
+msgstr ""
+"# Перечислить ключи, используемые для настройки блокировки\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/lockdown-command-line.page:101
+msgid "Disable dropping to a virtual terminal"
+msgstr "Отключить переход на виртуальный терминал"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/lockdown-command-line.page:103
+msgid ""
+"Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts (for example, "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) to switch from "
+"the GNOME desktop to a virtual terminal."
+msgstr ""
+"Обычно пользователи могут использовать комбинации клавиш <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key><var>функциональная клавиша</var></key></keyseq> "
+"(например, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>), "
+"чтобы переключиться с рабочего стола GNOME на виртуальный терминал."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/lockdown-command-line.page:109
+msgid ""
+"If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable "
+"access to all virtual terminals by adding a <code>DontVTSwitch</code> option "
+"to the <code>Serverflags</code> section in an X configuration file in the "
+"<file>/etc/X11/xorg.conf.d/</file> directory."
+msgstr ""
+"Если на компьютере запущена <em>X Window System</em>, вы можете отключить "
+"доступ ко всем виртуальным терминалам, добавив параметр <code>DontVTSwitch</"
+"code> в раздел <code>Serverflags</code> файла настроек X в каталоге <file>/"
+"etc/X11/xorg.conf.d/</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:116
+msgid ""
+"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</"
+"file>. For example, <file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>:"
+msgstr ""
+"Создайте или отредактируйте файл настроек X в <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</"
+"file>. Например, <file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/lockdown-command-line.page:120
+msgid "<file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>"
+msgstr "<file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-command-line.page:121
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Section \"Serverflags\"\n"
+"\n"
+"Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
+"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+"Section \"Serverflags\"\n"
+"\n"
+"Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
+"\n"
+"EndSection\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:130
+msgid "Restart the X server for the changes to take effect."
+msgstr "Перезапустите X-сервер, чтобы изменения вступили в силу."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-file-saving.page:24
+msgid "Prevent the user from saving files to disk."
+msgstr "Запретить пользователю сохранять файлы на диск."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/lockdown-file-saving.page:27 C/lockdown-file-saving.page:40
+msgid "Disable file saving"
+msgstr "Отключить сохранение файлов"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-file-saving.page:29
+msgid ""
+"You can disable the <gui>Save</gui> and <gui>Save As</gui> dialogs. This can "
+"be useful if you are giving temporary access to a user or you do not want "
+"the user to save files to the computer."
+msgstr ""
+"Вы можете отключить диалоговые окна <gui>Сохранить</gui> и <gui>Сохранить "
+"как</gui>. Это может быть полезно, если вы предоставляете пользователю "
+"временный доступ или не хотите, чтобы он сохранял файлы на компьютер."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/lockdown-file-saving.page:34 C/lockdown-printing.page:34
+msgid ""
+"This feature will only work in applications which support it! Not all GNOME "
+"and third party applications have this feature enabled. These changes will "
+"have no effect on applications which do not support this feature."
+msgstr ""
+"Эта функция будет работать только в приложениях, которые её поддерживают! "
+"Она включена не во всех приложениях GNOME и сторонних разработчиков. Данные "
+"изменения не повлияют на приложения, которые не поддерживают эту функцию."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-file-saving.page:48
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> to "
+"provide information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>, чтобы "
+"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/lockdown-file-saving.page:52
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-file-saving.page:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+"\n"
+"# Prevent the user from saving files on disk\n"
+"disable-save-to-disk=true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Указать путь dconf\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+"\n"
+"# Запретить пользователю сохранять файлы на диск\n"
+"disable-save-to-disk=true\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-file-saving.page:63
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл "
+"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> со следующим содержимым:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/lockdown-file-saving.page:67
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-file-saving.page:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock file saving settings\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Заблокировать настройки сохранения файла\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-logout.page:24
+msgid "Prevent the user from logging out and from switching a user."
+msgstr ""
+"Запретить пользователю выход из системы, а также переключение пользователей."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/lockdown-logout.page:27 C/lockdown-logout.page:39
+msgid "Disable user logout and user switching"
+msgstr "Отключить выход пользователя и переключение пользователей"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-logout.page:29
+msgid ""
+"Preventing the user from logging out is useful for special kind of GNOME "
+"deployments (unmanned kiosks, public internet access terminals, and so on)."
+msgstr ""
+"Запрещение выхода пользователя из системы полезно для особых случаев "
+"развертывания GNOME (автономные киоски, общественные терминалы доступа в "
+"интернет и т.д.)."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/lockdown-logout.page:33
+msgid ""
+"Users can evade the logout lockdown by switching to a different user. That "
+"is the reason why it is recommended to also disable <em>user switching</em> "
+"when configuring the system."
+msgstr ""
+"Пользователи могут обойти блокировку выхода из системы, переключившись на "
+"другого пользователя. По этой причине при настройке системы рекомендуется "
+"также отключать возможность <em>переключения пользователей</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-logout.page:47
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> to provide "
+"information for the <sys>local</sys> database:"
+msgstr ""
+"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file>, чтобы "
+"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/lockdown-logout.page:49
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+"# Prevent the user from logging out\n"
+"disable-log-out=true\n"
+"\n"
+"# Prevent the user from user switching\n"
+"disable-user-switching=true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+"# Запретить пользователю выходить из системы\n"
+"disable-log-out=true\n"
+"\n"
+"# Запретить пользователю переключение пользователей\n"
+"disable-user-switching=true\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-logout.page:59
+msgid ""
+"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
+msgstr ""
+"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение "
+"изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/lockdown-logout.page:61
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock user logout\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-log-out\n"
+"\n"
+"# Lock user switching\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-user-switching\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Заблокировать выход пользователя\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-log-out\n"
+"\n"
+"# Заблокировать переключение пользователей\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-user-switching\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-logout.page:73
+msgid "Restart the system for the system-wide settings to take effect."
+msgstr "Перезагрузите систему, чтобы общесистемные настройки вступили в силу."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-online-accounts.page:24
+msgid "Enable or disable some or all online accounts."
+msgstr "Включить или отключить некоторые или все сетевые учётные записи."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/lockdown-online-accounts.page:26
+msgid "Allow or disallow online accounts"
+msgstr "Разрешить или запретить сетевые учётные записи"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:28
+msgid ""
+"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for integrating personal "
+"network accounts with the GNOME Desktop and applications. The user can add "
+"their online accounts, such as Google, Facebook, Flickr, ownCloud, and "
+"others using the <app>Online Accounts</app> application."
+msgstr ""
+"<app>Сетевые учётные записи GNOME</app> (GOA) используются для интеграции "
+"персональных сетевых учётных записей с рабочим столом и приложениями GNOME. "
+"Пользователь может добавить свои сетевые учётные записи, такие как Google, "
+"Facebook, Flickr, ownCloud и другие, с помощью приложения <app>Сетевые "
+"учётные записи</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:33
+msgid "As a system administrator, you can:"
+msgstr "Как системный администратор, вы можете:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:35
+msgid "enable all online accounts;"
+msgstr "включить все сетевые учётные записи;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:36
+msgid "selectively enable a few online accounts;"
+msgstr "выборочно включить некоторые сетевые учётные записи;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:37
+msgid "disable all online accounts."
+msgstr "выключить все сетевые учётные записи."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/lockdown-online-accounts.page:41
+msgid "Configure online accounts"
+msgstr "Настройка сетевых учётных записей"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:42
+msgid ""
+"Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package "
+"installed on your system."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что в вашей системе установлен пакет <sys>gnome-online-accounts</"
+"sys>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:52
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide "
+"information for the <sys>local</sys> database containing the following "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Создайте файл файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file>, чтобы "
+"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>, содержащей "
+"приведённые ниже настройки."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:56
+msgid "To enable specific providers:"
+msgstr "Чтобы разрешить определённых поставщиков данных:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-online-accounts.page:57
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[org/gnome/online-accounts]\n"
+"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[org/gnome/online-accounts]\n"
+"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:67
+msgid "To disable all providers:"
+msgstr "Чтобы запретить всех поставщиков данных:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-online-accounts.page:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[org/gnome/online-accounts]\n"
+"whitelisted-providers= ['']\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[org/gnome/online-accounts]\n"
+"whitelisted-providers= ['']\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:73
+msgid "To allow all available providers:"
+msgstr "Чтобы разрешить всех доступных поставщиков данных:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-online-accounts.page:74
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[org/gnome/online-accounts]\n"
+"whitelisted-providers= ['all']\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[org/gnome/online-accounts]\n"
+"whitelisted-providers= ['all']\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:78
+msgid "This is the default setting."
+msgstr "Это настройки по умолчанию."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:82
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл "
+"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> со следующим содержимым:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/lockdown-online-accounts.page:86
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-online-accounts.page:87
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock the list of providers that are allowed to be loaded\n"
+"/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Заблокировать список поставщиков данных, которые могут быть загружены\n"
+"/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-printing.page:24
+msgid "Prevent the user from printing documents."
+msgstr "Запретить пользователю печатать документы."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/lockdown-printing.page:27 C/lockdown-printing.page:40
+msgid "Disable printing"
+msgstr "Отключить печать"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-printing.page:29
+msgid ""
+"You can disable the print dialog from being shown to users. This can be "
+"useful if you are giving temporary access to a user or you do not want the "
+"user to print to network printers."
+msgstr ""
+"Вы можете отключить отображение диалогового окна печати для пользователей. "
+"Это может быть полезно, если вы предоставляете пользователю временный доступ "
+"или не хотите, чтобы пользователь печатал на сетевых принтерах."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-printing.page:48
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> to "
+"provide information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>, чтобы "
+"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/lockdown-printing.page:52
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-printing.page:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+" \n"
+"# Prevent applications from printing\n"
+"disable-printing=true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Указать путь dconf\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+" \n"
+"# Запретить приложениям печать\n"
+"disable-printing=true\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-printing.page:63
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл "
+"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> со следующим содержимым:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/lockdown-printing.page:67
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-printing.page:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock printing settings\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Заблокировать настройки печати\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-repartitioning.page:24
+msgid "Prevent the user from changing disk partitions."
+msgstr "Запретить пользователю изменять разделы диска."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/lockdown-repartitioning.page:27 C/lockdown-repartitioning.page:42
+msgid "Disable repartitioning"
+msgstr "Отключить изменение разделов диска"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:29
+msgid ""
+"<sys>polkit</sys> enables you to set permissions for individual operations. "
+"For <sys>udisks2</sys>, the utility for disk management services, the "
+"configuration is located at <file>/usr/share/polkit-1/actions/org."
+"freedesktop.udisks2.policy</file>. This file contains a set of actions and "
+"default values, which can be overridden by system administrator."
+msgstr ""
+"<sys>polkit</sys> позволяет устанавливать разрешения для отдельных операций. "
+"Для <sys>udisks2</sys>, утилиты для управления дисками, файл конфигурация "
+"находится в <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2."
+"policy</file>. Этот файл содержит набор действий и значений, установленных "
+"по умолчанию, которые могут быть изменены системным администратором."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:37
+msgid ""
+"The <sys>polkit</sys> configuration in <file>/etc</file> overrides that "
+"shipped by packages in <file>/usr/share</file>."
+msgstr ""
+"Настройки <sys>Polkit</sys>, расположенные в <file>/etc</file>, имеют более "
+"высокий приоритет относительно настроек пакетов, расположенных в <file>/usr/"
+"share</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:44
+msgid ""
+"Create a file with the same content as in <file>/usr/share/polkit-1/actions/"
+"org.freedesktop.udisks2.policy</file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/"
+"org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
+"udisks2.policy</cmd>"
+msgstr ""
+"Создайте файл с тем же содержимым, что и в <file>/usr/share/polkit-1/actions/"
+"org.freedesktop.udisks2.policy</file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/"
+"org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
+"udisks2.policy</cmd>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:48
+msgid ""
+"Do not change the <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2."
+"policy</file> file, your changes will be overwritten by the next package "
+"update."
+msgstr ""
+"Не вносите изменений в файл <file>/usr/share/polkit-1/actions/org."
+"freedesktop.udisks2.policy</file>, потому что эти изменения будут "
+"перезаписаны при следующем обновлении пакета."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:54
+msgid ""
+"Delete any actions you do not need from within the <code>policyconfig</code> "
+"element and add the following lines to the <file>/etc/polkit-1/actions/org."
+"freedesktop.udisks2.policy</file> file:"
+msgstr ""
+"Удалите все ненужные записи действий из элемента <code>policyconfig</code> и "
+"добавьте следующие строки в файл <file>/etc/polkit-1/actions/org.freedesktop."
+"udisks2.policy</file>:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-repartitioning.page:59
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" &lt;action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\"&gt;\n"
+" &lt;description&gt;Modify the drive settings&lt;/description&gt;\n"
+" &lt;message&gt;Authentication is required to modify drive settings&lt;/message&gt;\n"
+" &lt;defaults&gt;\n"
+" &lt;allow_any&gt;no&lt;/allow_any&gt;\n"
+" &lt;allow_inactive&gt;no&lt;/allow_inactive&gt;\n"
+" &lt;allow_active&gt;yes&lt;/allow_active&gt;\n"
+" &lt;/defaults&gt;\n"
+"&lt;/action&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" &lt;action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\"&gt;\n"
+" &lt;description&gt;Modify the drive settings&lt;/description&gt;\n"
+" &lt;message&gt;Authentication is required to modify drive settings&lt;/message&gt;\n"
+" &lt;defaults&gt;\n"
+" &lt;allow_any&gt;no&lt;/allow_any&gt;\n"
+" &lt;allow_inactive&gt;no&lt;/allow_inactive&gt;\n"
+" &lt;allow_active&gt;yes&lt;/allow_active&gt;\n"
+" &lt;/defaults&gt;\n"
+"&lt;/action&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:71
+msgid ""
+"Replace <code>no</code> by <code>auth_admin</code> if you want to ensure "
+"only the root user is able to carry out the action."
+msgstr ""
+"Замените <code>no</code> на <code>auth_admin</code>, если хотите, чтобы "
+"выполнять действия мог только пользователь root."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:75
+msgid "Save the changes."
+msgstr "Сохраните изменения."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:79
+msgid ""
+"When the user tries to change the disk settings, the following message is "
+"shown: <gui>Authentication is required to modify drive settings</gui>."
+msgstr ""
+"Если пользователь попытается изменить настройки диска, будет отображено "
+"следующее сообщение: <gui>Для изменения настроек диска требуется "
+"авторизация</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:37
+msgid "Set up a kiosk-like, single-application system."
+msgstr "Установка киоскоподобной системы с одним приложением."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:40
+msgid "Configure single-application mode"
+msgstr "Настройка режима одного приложения"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:42
+msgid ""
+"Single-application mode is a modified GNOME Shell which configures the Shell "
+"as an interactive kiosk. The administrator locks down some behavior to make "
+"the standard desktop more restrictive for users, letting them focus on "
+"selected features."
+msgstr ""
+"Режим одного приложения — это модифицированная GNOME Shell, в которой "
+"оболочка настроена на работу в формате интерактивного киоска. Администратор "
+"блокирует некоторые действия с целью наложения дополнительных ограничений на "
+"действия пользователей со стороны стандартного рабочего стола, предоставляя "
+"возможность сосредоточить на работе с выбранными элементами."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:47
+msgid ""
+"Set up single-application mode for a wide range of functions in a number of "
+"fields (from communication to entertainment or education), and use it as a "
+"self-serve machine, event manager, registration point, and so on."
+msgstr ""
+"Настройте режим одного приложения для применения широкого спектра задач в "
+"ряде сфер (от общения до развлечений или образования) и используйте его как "
+"автомат самообслуживания, ивент-менеджер, пункт регистрации и так далее."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:52
+msgid "Set up single-application mode"
+msgstr "Настройка режима одного приложения"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:54
+msgid "Lock down settings to prevent printing, terminal access, and so on."
+msgstr ""
+"Заблокируйте настройки, чтобы предотвратить доступ к печати, терминалу и т.д."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:63
+msgid ""
+"Configure automatic login in the <file>/etc/gdm/custom.conf</file> file for "
+"the user."
+msgstr ""
+"Настройте автоматический вход для пользователя в файле <file>/etc/gdm/custom."
+"conf</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:65
+msgid "See <link xref=\"login-automatic\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Для получения дополнительной информации смотрите <link xref=\"login-automatic"
+"\"/>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:68
+msgid ""
+"Create a new user with a name, which follows typical naming conventions (no "
+"space or special characters, do not start with a digit or a dash). Also, "
+"make sure the user name matches with the related names, such as when "
+"referring to a session. A good example is <em>kiosk-user</em>."
+msgstr ""
+"Создайте нового пользователя с именем, которое соответствует типичным "
+"принципам об именовании (без пробелов или специальных символов, не "
+"начинается с цифры или тире). Кроме того, убедитесь, что имя пользователя "
+"совпадает со связанными названиями, например, при обращении к сеансу. "
+"Хорошим примером является <em>kiosk-user</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:74
+msgid ""
+"Create a session with a name matching the user name (for example, for the "
+"<em>kiosk-user</em> mentioned above, <em>kiosk</em> is a good match). To do "
+"so, create a <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</file> file "
+"and set the <code>Exec</code> line as follows:"
+msgstr ""
+"Создайте сеанс с названием, совпадающим с именем пользователя (например, для "
+"упомянутого выше <em>kiosk-user</em> хорошо подходит <em>kiosk</em>). Для "
+"этого создайте файл <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</"
+"file> и заполните строку <code>Exec</code> следующим образом:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:78
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Exec=gnome-session --session kiosk\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exec=gnome-session --session kiosk\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:83
+msgid ""
+"Set the default session for <em>kiosk-user</em> by adding the following line "
+"to the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>kiosk-user</var> </file> "
+"file:"
+msgstr ""
+"Установите сеанс, используемый по умолчанию, для <em>kiosk-user</em>, "
+"добавив следующую строку в файл <file>/var/lib/AccountsService/users/"
+"<var>kiosk-user</var> </file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:86
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"XSession=kiosk\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"XSession=kiosk\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:91
+msgid ""
+"Define the <em>kiosk</em> session by writing a custom session definition, "
+"containing the following line:"
+msgstr ""
+"Задайте сеанс <em>kiosk</em>, написав собственное определение сеанса, "
+"содержащее следующую строку:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:93
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"RequiredComponents=kiosk-app;gnome-settings-daemon;kiosk-shell;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"RequiredComponents=kiosk-app;gnome-settings-daemon;kiosk-shell;\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:96
+msgid ""
+"This creates a session that runs three programs: <sys>kiosk-app</sys> (a "
+"sample application), <sys>gnome-settings-daemon</sys> (a standard component "
+"in the GNOME session), and <sys>kiosk-shell</sys> (which is a customized "
+"version of GNOME Shell)."
+msgstr ""
+"В результате этого будет создан сеанс, который запускает три программы: "
+"<sys>kiosk-app</sys> (пример приложения), <sys>gnome-settings-daemon</sys> "
+"(стандартный компонент в сеансе GNOME) и <sys>kiosk-shell</sys> "
+"(модифицированная версия GNOME Shell)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:102
+msgid ""
+"Create a desktop file for <sys>kiosk-shell</sys> in <file>/usr/share/"
+"applications/kiosk-shell.desktop</file>, containing the following lines:"
+msgstr ""
+"Создайте desktop-файл для <sys>kiosk-shell</sys> в <file>/usr/share/"
+"applications/kiosk-shell.desktop</file>, содержащий следующие строки:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:105
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Exec=gnome-shell --mode=kiosk\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Exec=gnome-shell --mode=kiosk\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:111
+msgid ""
+"Create a mode definition <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</"
+"file>. This is a simple json file defining the available <sys>gnome-shell</"
+"sys> user interface."
+msgstr ""
+"Создайте определение режима <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</"
+"file>. Это простой файл json, который определяет доступный пользовательский "
+"интерфейс <sys>gnome-shell</sys>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:114
+msgid ""
+"As the starting point, look at <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic."
+"json</file> and <file>/usr/share/gnome-shell/modes/initial-setup.json</file> "
+"for examples."
+msgstr ""
+"В качестве примеров просмотрите <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic."
+"json</file> и <file>/usr/share/gnome-shell/modes/initial-setup.json</file>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/login-automatic.page:20
+msgid "2012, 2013"
+msgstr "2012, 2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/login-automatic.page:30
+msgid "Log in automatically into a user account on startup."
+msgstr "Автоматический вход в учётную запись пользователя при запуске."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login-automatic.page:33
+msgid "Configure automatic login"
+msgstr "Настройка автоматического входа"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. TRANSLATORS: 'Administrator' and 'Automatic Login' are strings from the
+#. Users dialog in the Settings panel user interface.
+#: C/login-automatic.page:44
+msgid ""
+"A user with an <em>Administrator</em> account type can <link href=\"help:"
+"gnome-help/user-autologin\">enable <em>Automatic Login</em> from the "
+"<app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually in "
+"the <_:sys-1/> custom configuration file, as follows."
+msgstr ""
+"Пользователь с учётной записью <em>Администратор</em> может <link href="
+"\"help:gnome-help/user-autologin\">включить <em>Автоматический вход</em> в "
+"панели <app>Настройки</app></link>. Вы также можете настроить автоматический "
+"вход вручную в пользовательском файле конфигурации <_:sys-1/> приведённым "
+"ниже способом."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-automatic.page:51
+msgid ""
+"Edit the <_:file-1/> file and make sure that the <code>[daemon]</code> "
+"section in the file specifies the following:"
+msgstr ""
+"Отредактируйте файл <_:file-1/> и убедитесь, что в разделе <code>[daemon]</"
+"code> этого файла указано следующее:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-automatic.page:64
+msgid ""
+"Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Замените <_:input-1/> на имя пользователя, для которого вы хотите создать "
+"автоматический вход в систему."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/login-automatic.page:68
+msgid ""
+"The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location "
+"may differ depending on your distribution."
+msgstr ""
+"Файл <_:file-1/> обычно расположен в <_:file-2/>, но его местоположение "
+"может отличаться в зависимости от дистрибутива."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/login-banner.page:39
+msgid "Show extra text on the login screen."
+msgstr "Показывать дополнительный текст на экране входа в систему."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login-banner.page:42
+msgid "Display a text banner on the login screen"
+msgstr "Отображение текстового баннера на экране входа в систему"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-banner.page:49
+msgid ""
+"You can display extra text on the login screen, such as who to contact for "
+"support, by setting the <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</"
+"sys> and <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSettings "
+"keys."
+msgstr ""
+"Вы можете показать дополнительный текст на экране входа в систему, например, "
+"к кому следует обратиться за технической поддержкой, установив необходимые "
+"параметры ключей GSettings <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-"
+"enable</sys> и <sys>org.gnome.login -screen.banner-message-text</sys> ."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/login-banner.page:55
+msgid "Display a text banner on the login screen:"
+msgstr "Отображение текстового баннера на экране входа в систему:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-banner.page:59
+msgid ""
+"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <_:file-1/>:"
+msgstr ""
+"Создайте файл ключа <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <_:file-1/>:"
+
+#. (itstool) path: code/input
+#: C/login-banner.page:63
+#, no-wrap
+msgid "Type the banner message here."
+msgstr "Здесь введите текст баннерного сообщения."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/login-banner.page:72
+msgid ""
+"There is no character limit for the banner message. <sys>gnome-shell</sys> "
+"autodetects longer stretches of text and enters two column mode."
+msgstr ""
+"Для баннерного сообщения нет ограничения на количество слов. <sys>gnome-"
+"shell</sys> автоматически определяет длинные текстовые фрагменты и переходит "
+"в двухколоночный режим."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/login-banner.page:74
+msgid "The banner message cannot be read from an external file."
+msgstr "Баннерное сообщение не может быть прочитано из внешнего файла."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/login-enterprise.page:19
+msgid "Use your Active Directory or IPA domain credentials to log into GNOME."
+msgstr ""
+"Использование ваших регистрационных данных из домена Active Directory или "
+"IPA для входа в GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login-enterprise.page:23
+msgid "Use enterprise credentials to log into GNOME"
+msgstr "Использование корпоративных регистрационных данных для входа в GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-enterprise.page:25
+msgid ""
+"If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you "
+"have a domain account, you can use your domain credentials to log into GNOME."
+msgstr ""
+"Если в вашей сети доступен домен Active Directory или IPA, и у вас есть "
+"учётная запись домена, то вы можете использовать свои учётные данные для "
+"входа в GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-enterprise.page:28
+msgid ""
+"If the machine has been successfully configured for domain accounts, users "
+"can log into GNOME using their accounts. At the login prompt, type the "
+"domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain "
+"name. For example, if your domain name is <var>example.com</var> and the "
+"user name is <var>User</var>, type:"
+msgstr ""
+"Если система была успешно настроена для учётных записей доменов, "
+"пользователи могут входить в GNOME, используя свои учётные записи. При входе "
+"в систему в строке ввода имени пользователя введите имя пользователя домена, "
+"за которым следует знак <sys>@</sys>, а затем название вашего домена. "
+"Например, если название вашего домена <var>example.com</var>, а имя "
+"пользователя <var>User</var>, то введите:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/login-enterprise.page:34
+#, no-wrap
+msgid "<input>User@example.com</input>"
+msgstr "<input>User@example.com</input>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-enterprise.page:35
+msgid ""
+"In cases where the machine is already configured for domain accounts, you "
+"should see a helpful hint describing the login format."
+msgstr ""
+"В тех случаях, когда система уже настроена для учётных записей домена, вы "
+"должны увидеть полезную подсказку, описывающую формат ввода имени "
+"пользователя."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login-enterprise.page:39
+msgid "Use enterprise credentials during Welcome screens"
+msgstr "Использование корпоративных регистрационных данных в окнах приветствия"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-enterprise.page:40
+msgid ""
+"If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you "
+"can do so at the <gui>Welcome</gui> screens that are part of the <app>GNOME "
+"Initial Setup</app> program."
+msgstr ""
+"Если вы ещё не настроили компьютер для использования корпоративных "
+"регистрационных данных, то можете сделать это на экранах <gui>Добро "
+"пожаловать</gui>, которые являются частью приложения <app>Первоначальная "
+"настройка GNOME</app>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/login-enterprise.page:44 C/login-enterprise.page:70
+msgid "Configure enterprise credentials"
+msgstr "Настройка корпоративных регистрационных данных"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:46
+msgid ""
+"At the <gui>Login</gui> welcome screen, choose <gui>Set Up Enterprise Login</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"На экране приветствия <gui>Вход</gui> выберите <gui>Корпоративная учётная "
+"запись</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:50
+msgid ""
+"Type the name of your domain in the <gui>Domain</gui> field if it is not "
+"already prefilled."
+msgstr ""
+"Введите имя своего домена в поле <gui>Домен</gui>, если оно еще не заполнено."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:54
+msgid "Type your domain account user and password in the relevant fields."
+msgstr ""
+"Введите имя пользователя и пароль учётной записи домена в соответствующие "
+"поля."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:58
+msgid "Click <gui>Next</gui>."
+msgstr "Щёлкните <gui>Далее</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-enterprise.page:61
+msgid ""
+"Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for "
+"the domain administrator’s name and password in order to proceed."
+msgstr ""
+"В зависимости от настроек домена, может появиться запрос на ввод имени и "
+"пароля администратора домена для продолжения работы."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login-enterprise.page:65
+msgid "Change to use enterprise credentials to log into GNOME"
+msgstr ""
+"Изменение использования корпоративных регистрационных данных для входа в "
+"GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-enterprise.page:66
+msgid ""
+"If you have already completed initial setup, and wish to start a domain "
+"account to log into GNOME, then you can accomplish this from the Users panel "
+"in the GNOME Settings."
+msgstr ""
+"Если вы уже завершили первоначальную настройку и хотите создать учётную "
+"запись домена для входа в GNOME, то можете сделать это на панели "
+"«Пользователи» в настройках GNOME."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:72
+msgid ""
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Users</gui>."
+msgstr ""
+"Откройте <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Обзор</gui> и "
+"начните вводить <gui>Пользователи</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:76
+msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
+msgstr "Нажмите <gui>Пользователи</gui> чтобы открыть этот раздел настроек."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:79
+msgid ""
+"Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator’s "
+"password."
+msgstr ""
+"Щёлкните кнопку <gui>Разблокировать</gui> и введите пароль администратора "
+"компьютера."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:83
+msgid "Click the <gui>[+]</gui> button in the lower left of the window."
+msgstr "Щёлкните кнопку <gui>[+]</gui> в левом нижнем углу окна."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:87
+msgid "Click the <gui>Enterprise Login</gui> button."
+msgstr "Щёлкните кнопку <gui>Корпоративная учётная запись</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:90
+msgid ""
+"Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click "
+"<gui>Add</gui>."
+msgstr ""
+"Введите домен, пользователя и пароль для вашей корпоративной учётной записи "
+"и нажмите <gui>Добавить</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-enterprise.page:94
+msgid ""
+"Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for "
+"the domain administrator’s name and password in order to proceed."
+msgstr ""
+"В зависимости настроек домена, может появиться запрос на ввод имени и пароля "
+"администратора домена для продолжения работы."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login-enterprise.page:99
+msgid "Troubleshoot and advanced setup"
+msgstr "Устранение неполадок и расширенная настройка"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-enterprise.page:100
+msgid ""
+"The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to "
+"troubleshoot the enterprise login feature. For example, to see whether the "
+"machine has been configured for enterprise logins, run the following command:"
+msgstr ""
+"Команду <cmd>realm</cmd> и её различные подкоманды можно использовать для "
+"устранения неполадок с возможностью корпоративного входа. Например, чтобы "
+"узнать, настроен ли компьютер на корпоративный вход, выполните следующую "
+"команду:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/login-enterprise.page:104
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>realm list</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>realm list</input>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-enterprise.page:105
+msgid ""
+"Network administrators are encouraged to pre-join workstations to a relevant "
+"domain. This can be done using the kickstart <cmd>realm join</cmd> command, "
+"or running <cmd>realm join</cmd> in an automated fashion from a script."
+msgstr ""
+"Администраторам сети следует предварительно включить рабочие станции в "
+"соответствующий домен. Это можно сделать используя kickstart <cmd>realm "
+"join</cmd> или запустить <cmd>realm join</cmd> в автоматическом режиме из "
+"скрипта."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:108
+msgid "Get more information"
+msgstr "Получение дополнительных сведений"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:114
+msgid ""
+"The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> "
+"Administrative Guide</link> provides more detailed information on using the "
+"enterprise login feature."
+msgstr ""
+"В <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/"
+"\">Administrative Guide</link> realmd содержится более подробная информация "
+"об использовании функции корпоративного входа."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/login-fingerprint.page:24
+msgid "Prevent the user from being able to log in using a fingerprint scanner."
+msgstr ""
+"Заблокировать пользователю возможность авторизоваться с помощью сканера "
+"отпечатков пальцев."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login-fingerprint.page:28
+msgid "Disallow login using a fingerprint"
+msgstr "Запретить вход по отпечатку пальца"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-fingerprint.page:30
+msgid ""
+"Users with a fingerprint scanner can use their fingerprints instead of a "
+"password to log in. Fingerprint login <link href=\"help:gnome-help#session-"
+"fingerprint\">needs to be set up by the user</link> before it can be used."
+msgstr ""
+"Пользователи, имеющие сканер отпечатков пальцев, могут использовать для "
+"входа в систему свои отпечатки пальцев вместо пароля. Предварительно такая "
+"возможность <link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">должна быть "
+"настроен пользователем</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-fingerprint.page:35
+msgid ""
+"Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable "
+"login using the reader for security reasons."
+msgstr ""
+"Считыватели отпечатков пальцев не всегда надежны, поэтому из соображений "
+"безопасности вы можете отключить возможность входа в систему с помощью "
+"считывателя."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/login-fingerprint.page:39
+msgid "Disable login using a fingerprint reader:"
+msgstr "Отключение вход в систему с помощью считывателя отпечатков пальцев:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-fingerprint.page:47
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide "
+"information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>, чтобы "
+"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/login-fingerprint.page:51
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/login-fingerprint.page:52
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/login-screen]\n"
+"\n"
+"# Disable fingerprint reader\n"
+"enable-fingerprint-authentication=false\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Указать путь dconf\n"
+"[org/gnome/login-screen]\n"
+"\n"
+"# Отключить считыватель отпечатков пальцев\n"
+"enable-fingerprint-authentication=false\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-fingerprint.page:62
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл "
+"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> со следующим содержимым:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/login-fingerprint.page:66
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreader</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreader</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/login-fingerprint.page:67
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# List the keys used to configure login\n"
+"/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Список ключей, используемых для настройки входа\n"
+"/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/login-logo.page:33
+msgid ""
+"Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen."
+msgstr ""
+"Редактирование профиля <_:sys-1/> <_:sys-2/> для показа изображения на "
+"экране входа в систему."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login-logo.page:38
+msgid "Add a greeter logo to the login screen"
+msgstr "Добавить на экран входа в систему логотип приветствия"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-logo.page:45
+msgid ""
+"The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome."
+"login-screen.logo</sys> GSettings key. Since <sys>GDM</sys> uses its own "
+"<sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the "
+"settings in that profile."
+msgstr ""
+"Логотип приветствия на экране входа в систему управляется ключом GSettings "
+"<sys>org.gnome.login-screen.logo</sys>. Поскольку <sys>GDM</sys> использует "
+"собственный профиль <sys>dconf</sys>, вы можете добавить логотип "
+"приветствия, изменив настройки в этом профиле."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-logo.page:52
+msgid ""
+"When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, "
+"consider the following picture requirements:"
+msgstr ""
+"При выборе подходящего рисунка для логотипа экрана входа в систему "
+"учитывайте следующие требования к изображению:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-logo.page:56
+msgid ""
+"All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG "
+"2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and "
+"SVG."
+msgstr ""
+"Поддерживаются все основные форматы: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG "
+"2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM и SVG."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-logo.page:59
+msgid ""
+"The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. "
+"So, if you set the logo to 1920x1080, for example, it changes into an 85x48 "
+"thumbnail of the original picture."
+msgstr ""
+"Размер изображения масштабируется пропорционально высоте 48 пикселей. Таким "
+"образом, если вы установите логотип, например, размером 1920x1080, то "
+"получите изображение миниатюры размером 85x48."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/login-logo.page:65
+msgid "Set the org.gnome.login-screen.logo key"
+msgstr "Установка значений ключа org.gnome.login-screen.logo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-logo.page:69
+msgid ""
+"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
+msgstr ""
+"Создайте базу данных <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/"
+"dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/login-logo.page:71
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[org/gnome/login-screen]\n"
+" logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n"
+" "
+msgstr ""
+"[org/gnome/login-screen]\n"
+" logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-logo.page:74
+msgid ""
+"Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to "
+"the image file you want to use as the greeter logo."
+msgstr ""
+"Замените <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> на путь к файлу "
+"изображения, которое вы хотите использовать в качестве логотипа приветствия."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login-logo.page:83
+msgid "What if the logo does not update?"
+msgstr "Что делать, если логотип не обновляется?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-logo.page:85
+msgid ""
+"Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update "
+"the system databases."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что вы выполнили команду <cmd>dconf update</cmd> для обновления "
+"системных баз данных."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-logo.page:88
+msgid "In case the logo does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
+msgstr "Если логотип не обновился, попробуйте перезапустить <sys>GDM</sys>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/login.page:9
+msgid ""
+"<link xref=\"login-userlist-disable\">Disable the user list</link>, <link "
+"xref=\"session-user\">configure a user default session</link>, <link xref="
+"\"login-automatic\">automatic login</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"login-userlist-disable\">Отключение списка пользователей</"
+"link>, <link xref=\"session-user\">настройка сеанса пользователя по "
+"умолчанию</link>, <link xref=\"login-automatic\">автоматический вход</link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login.page:17
+msgid "Login"
+msgstr "Вход в систему"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login.page:25 C/software.page:31
+msgid "Management"
+msgstr "Управление"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/login-userlist-disable.page:29
+msgid "Make users type in their username on the login screen."
+msgstr ""
+"Обязать пользователей вводить свое имя пользователя на экране входа в "
+"систему."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login-userlist-disable.page:32
+msgid "Disable the user list"
+msgstr "Отключение списка пользователей"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-userlist-disable.page:34
+msgid ""
+"You can disable the user list shown on the login screen by setting the "
+"<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</sys> GSettings key."
+msgstr ""
+"Вы можете отключить отображение списка пользователей на экране входа в "
+"систему, установив ключ GSettings <sys>org.gnome.login-screen.disable-user-"
+"list</sys>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-userlist-disable.page:36
+msgid ""
+"When the user list is disabled, users need to type their user name and "
+"password at the prompt to log in."
+msgstr ""
+"Когда список пользователей отключён, при появлении запроса на вход в систему "
+"пользователям будет необходимо вводить вручную своё имя и пароль."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/login-userlist-disable.page:39
+msgid "Set the org.gnome.login-screen.disable-user-list key"
+msgstr "Установка значений ключа org.gnome.login-screen.disable-user-list"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-userlist-disable.page:44
+msgid ""
+"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:"
+msgstr ""
+"Создайте файл ключа <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/"
+"dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/login-userlist-disable.page:46
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[org/gnome/login-screen]\n"
+"# Do not show the user list\n"
+"disable-user-list=true\n"
+msgstr ""
+"[org/gnome/login-screen]\n"
+"# Не показывать список пользователей\n"
+"disable-user-list=true\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/logout-automatic.page:28
+msgid "End an idle user session."
+msgstr "Завершение бездействующего сеанса пользователя."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/logout-automatic.page:32
+msgid "Configure automatic logout"
+msgstr "Настройка автоматического выхода из системы"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logout-automatic.page:34
+msgid ""
+"User sessions that have been idle for a specific period of time can be ended "
+"automatically. You can set different behaviour based on whether the machine "
+"is running from a battery or from mains power by setting the corresponding "
+"<_:sys-1/> key, then locking it."
+msgstr ""
+"Сеансы пользователей, которые не использовались в течение определённого "
+"периода времени, могут быть автоматически завершены. Вы можете настроить "
+"различное поведение в зависимости от того, работает ли машина от батареи или "
+"от сети, установив соответствующий ключ <_:sys-1/> с последующей его "
+"блокировкой."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/logout-automatic.page:40
+msgid ""
+"Keep in mind that users can potentially lose unsaved data if an idle session "
+"is automatically ended."
+msgstr ""
+"Имейте в виду, что пользователи могут потерять несохранённые данные, если "
+"будет автоматически завершён бездействующий сеанс."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/logout-automatic.page:45
+msgid "Set automatic logout for a mains powered machine"
+msgstr ""
+"Установка автоматического выхода из системы для машины с питанием от сети"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/logout-automatic.page:53
+msgid ""
+"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
+msgstr ""
+"Создайте базу данных <code>local</code> для общесистемных настроек в <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/logout-automatic.page:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
+"# Set the timeout to 900 seconds when on mains power\n"
+"sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
+"# Set action after timeout to be logout when on mains power\n"
+"sleep-inactive-ac-type='logout'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
+"# Установить время ожидания в 900 секунд при питании от сети.\n"
+"sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
+"# Установить вариант действия после окончания времени ожидания для выхода из системы при питании от сети.\n"
+"sleep-inactive-ac-type='logout'\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/logout-automatic.page:66
+msgid ""
+"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:"
+msgstr ""
+"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение "
+"изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/logout-automatic.page:69
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock automatic logout settings\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Блокировка настроек автоматического выхода\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logout-automatic.page:87
+msgid "The following GSettings keys are of interest:"
+msgstr "Представляют интерес следующие ключи GSettings:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/logout-automatic.page:90
+msgid ""
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</"
+"code>"
+msgstr ""
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</"
+"code>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/logout-automatic.page:91
+msgid ""
+"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
+"to sleep if it is running from AC power."
+msgstr ""
+"Количество секунд, в течение которых компьютер должен быть неактивен, прежде "
+"чем перейдет в спящий режим при условии, что он работает от сети переменного "
+"тока."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/logout-automatic.page:95
+msgid ""
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
+msgstr ""
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/logout-automatic.page:96
+msgid ""
+"What should happen when the timeout has passed if the computer is running "
+"from AC power."
+msgstr ""
+"Что должно произойти по завершению времени ожидания, если компьютер работает "
+"от сети питания."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/logout-automatic.page:100
+msgid ""
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-"
+"timeout</code>"
+msgstr ""
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-"
+"timeout</code>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/logout-automatic.page:101
+msgid ""
+"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
+"to sleep if it is running from battery power."
+msgstr ""
+"Количество секунд, в течение которых компьютер должен быть неактивен, прежде "
+"чем перейдет в спящий режим при условии, что он работает от аккумуляторной "
+"батареи."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/logout-automatic.page:105
+msgid ""
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</"
+"code>"
+msgstr ""
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</"
+"code>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/logout-automatic.page:106
+msgid ""
+"What should happen when the timeout has passed if the computer is running "
+"from battery power."
+msgstr ""
+"Что должно произойти по завершению времени ожидания, если компьютер работает "
+"от аккумуляторной батареи."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logout-automatic.page:111
+msgid ""
+"You can run <cmd>gsettings range</cmd> on a key for a list of values which "
+"you can use. For example:"
+msgstr ""
+"Вы можете запустить для ключа команду <cmd>gsettings range</cmd>, чтобы "
+"получить список значений, которыми можете воспользоваться. Пример:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/logout-automatic.page:114
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n"
+"enum\n"
+"'blank' # blanks the screen\n"
+"'suspend' # suspends the system\n"
+"'shutdown' # starts a standard shutdown procedure\n"
+"'hibernate' # hibernates the system\n"
+"'interactive' # shows a pop-up query asking the user what to do\n"
+"'nothing' # does nothing\n"
+"'logout' # log out from the session"
+msgstr ""
+"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n"
+"enum\n"
+"'blank' # очистить экран\n"
+"'suspend' # приостановить работу системы\n"
+"'shutdown' # запустить стандартную процедуру выключения\n"
+"'hibernate' # перевод системы в спящий режим\n"
+"'interactive' # запрос пользователя о дальнейших действиях\n"
+"'nothing' # ничего не делать\n"
+"'logout' # выход из сеанса"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mime-types-application.page:20
+msgid "Customize which application opens a specific MIME type."
+msgstr "Настройка приложения для открытия определённого типа MIME."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/mime-types-application.page:23 C/mime-types-application.page:44
+msgid "Override the default registered application for all users"
+msgstr ""
+"Переопределить зарегистрированное приложение, установленное по умолчанию для "
+"всех пользователей"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types-application.page:24 C/mime-types-application-user.page:25
+msgid ""
+"The <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> and <file>/usr/share/"
+"applications/gnome-mimeapps.list</file> files specify which application is "
+"registered to open specific MIME types by default. These files are provided "
+"by the distribution."
+msgstr ""
+"Файлы <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> и <file>/usr/share/"
+"applications/gnome-mimeapps.list</file> указывают, какое приложение "
+"зарегистрировано для открытия определенных типов MIME по умолчанию. Эти "
+"файлы предоставляются дистрибутивом."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types-application.page:30
+msgid ""
+"To override the system defaults for all users on the system, you need to "
+"create a <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> or <file>/etc/xdg/gnome-"
+"mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for which you want to "
+"override the default registered application."
+msgstr ""
+"Чтобы переопределить системные значения, установленные по умолчанию для всех "
+"пользователей, вам необходимо создать файл <file>/etc/xdg/mimeapps.list</"
+"file> или <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> со списком типов MIME, "
+"для которых вы хотите переопределить зарегистрированное приложение."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mime-types-application.page:36
+msgid ""
+"Files located in <file>/etc/xdg/</file> take precedence over files found in "
+"<file>/usr/share/applications/</file>. Additionally, <file>/etc/xdg/gnome-"
+"mimeapps.list</file> takes precedence over <file>/etc/xdg/mimeapps.list</"
+"file>, but can be overridden by the user's configuration in <file>~/.config/"
+"mimeapps.list</file>."
+msgstr ""
+"Файлы, расположенные в <file>/etc/xdg/</file>, имеют приоритет над файлами в "
+"<file>/usr/share/applications/</file>. Кроме того, файл <file>/etc/xdg/gnome-"
+"mimeapps.list</file> имеет приоритет над файлом <file>/etc/xdg/mimeapps."
+"list</file>, но может быть переопределён пользовательской конфигурацией в "
+"файле <file> ~/.config/mimeapps.list</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application.page:46 C/mime-types-application-user.page:39
+msgid ""
+"Consult the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file to "
+"determine the MIME types for which you want to change the default registered "
+"application. For example, the following sample of the <file>mimeapps.list</"
+"file> file specifies the default registered application for the <code>text/"
+"html</code> and <code>application/xhtml+xml</code> MIME types:"
+msgstr ""
+"Ознакомьтесь с файлом <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file>, "
+"чтобы определить типы MIME, для которых вы хотите изменить "
+"зарегистрированное по умолчанию приложение. Например, в следующем образце "
+"файла <file>mimeapps.list</file> указано зарегистрированное по умолчанию "
+"приложение для типов MIME <code>text/html</code> и <code>application/xhtml"
+"+xml</code>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/mime-types-application.page:54 C/mime-types-application-user.page:47
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Default Applications]\n"
+"text/html=epiphany.desktop\n"
+"application/xhtml+xml=epiphany.desktop"
+msgstr ""
+"[Default Applications]\n"
+"text/html=epiphany.desktop\n"
+"application/xhtml+xml=epiphany.desktop"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application.page:57
+msgid ""
+"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its "
+"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). "
+"The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is "
+"<file>/usr/share/applications/</file>."
+msgstr ""
+"Приложение по умолчанию (<app>Epiphany</app>) определяется указанием "
+"соответствующего файла <file>.desktop</file> (<file>epiphany.desktop</"
+"file>). По умолчанию местоположение для файлов <file>.desktop</file> других "
+"приложений является каталог <file>/usr/share/applications/</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application.page:66
+msgid ""
+"Create the <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> file. In the file, specify "
+"the MIME types and their corresponding default registered applications:"
+msgstr ""
+"Создайте файл <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>. В файле укажите типы MIME "
+"и соответствующие им зарегистрированные по умолчанию приложения:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:66
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Default Applications]\n"
+"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>\n"
+"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>\n"
+"\n"
+"[Added Associations]\n"
+"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n"
+"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;"
+msgstr ""
+"[Default Applications]\n"
+"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>\n"
+"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>\n"
+"\n"
+"[Added Associations]\n"
+"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n"
+"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:73
+msgid ""
+"This sets the default registered application for the <code>text/html</code> "
+"MIME type to <code>myapplication1.desktop</code>, and the default registered "
+"application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to "
+"<code>myapplication2.desktop</code>."
+msgstr ""
+"Это действие установит зарегистрированное приложение для использования по "
+"умолчанию для типа MIME <code>text/html</code> в <code>myapplication1."
+"desktop</code> и для <code>application/xhtml+xml</code> типа MIME в "
+"<code>myapplication2.desktop</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application.page:84
+msgid ""
+"For these settings to function properly, ensure that both the "
+"<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> "
+"files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory."
+msgstr ""
+"Чтобы эти настройки работали правильно, убедитесь, что файлы "
+"<file>myapplication1.desktop</file> и <file>myapplication2.desktop</file> "
+"размещены в каталоге <file>/usr/share/applications/</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application.page:91 C/mime-types-application-user.page:89
+msgid ""
+"You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default "
+"registered application has been set correctly:"
+msgstr ""
+"Вы можете использовать команду <cmd>gio mime</cmd>, чтобы убедиться, что "
+"зарегистрированное по умолчанию приложение установлено правильно:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-application.page:95 C/mime-types-application-user.page:93
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
+"Default application for “text/html”: myapplication1.desktop\n"
+"Registered applications:\n"
+"\tmyapplication1.desktop\n"
+"\tepiphany.desktop\n"
+"Recommended applications:\n"
+"\tmyapplication1.desktop\n"
+"\tepiphany.desktop"
+msgstr ""
+"<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
+"Default application for “text/html”: myapplication1.desktop\n"
+"Registered applications:\n"
+"\tmyapplication1.desktop\n"
+"\tepiphany.desktop\n"
+"Recommended applications:\n"
+"\tmyapplication1.desktop\n"
+"\tepiphany.desktop"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mime-types-application-user.page:19
+msgid "Customize per user which application opens a specific MIME type."
+msgstr ""
+"Настройка приложения, которое открывает данные определенного типа MIME для "
+"отдельного пользователя."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/mime-types-application-user.page:23 C/mime-types-application-user.page:37
+msgid "Override the default registered application for individual users"
+msgstr ""
+"Переопределить зарегистрированное по умолчанию приложение для отдельных "
+"пользователей"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types-application-user.page:31
+msgid ""
+"To override the system defaults for individual users, you need to create a "
+"<file>~/.config/mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for "
+"which you want to override the default registered application."
+msgstr ""
+"Чтобы переопределить системные значения, установленные по умолчанию для "
+"отдельных пользователей, необходимо создать файл <file>~/.config/mimeapps."
+"list</file> со списком типов MIME, для которых вы хотите переопределить "
+"зарегистрированное по умолчанию приложение."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application-user.page:50
+msgid ""
+"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its "
+"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). "
+"The system default location for other applications’ <file>.desktop</file> "
+"files is <file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>."
+"desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</"
+"file>."
+msgstr ""
+"Приложение по умолчанию (<app>Epiphany</app>) определяется указанием "
+"соответствующего файла <file>.desktop</file> (<file>epiphany.desktop</"
+"file>). Системное расположение по умолчанию для файлов <file>.desktop</file> "
+"других приложений находится в каталоге <file>/usr/share/applications/</"
+"file>. Файлы <file>.desktop</file> отдельных пользователей могут храниться в "
+"<file>~/.local/share/applications/</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application-user.page:61
+msgid ""
+"Create the <file>~/.config/mimeapps.list</file> file. In the file, specify "
+"the MIME types and their corresponding default registered applications:"
+msgstr ""
+"Создайте файл <file>~/.config/mimeapps.list</file>. В файле укажите типы "
+"MIME и соответствующие им зарегистрированные по умолчанию приложения:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application-user.page:80
+msgid ""
+"For these settings to function properly, ensure that both the "
+"<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> "
+"files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory. "
+"Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/."
+"local/share/applications/</file>."
+msgstr ""
+"Чтобы эти настройки работали правильно, убедитесь, что файлы "
+"<file>myapplication1.desktop</file> и <file>myapplication2.desktop</file> "
+"размещены в каталоге <file>/usr/share/applications/</file>. Файлы <file>."
+"desktop</file> отдельных пользователей могут храниться в <file>~/.local/"
+"share/applications/</file>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mime-types-custom.page:19
+msgid "Create a MIME type specification and register a default application."
+msgstr "Создание спецификации типа MIME и регистрация приложения по умолчанию."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mime-types-custom.page:23
+msgid "Add a custom MIME type for all users"
+msgstr "Добавление пользовательского типа MIME для всех пользователей"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types-custom.page:24
+msgid ""
+"To add a custom MIME type for all users on the system and register a default "
+"application for that MIME type, you need to create a new MIME type "
+"specification file in the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory "
+"and a <file>.desktop</file> file in the <file>/usr/share/applications/</"
+"file> directory."
+msgstr ""
+"Чтобы добавить пользовательский тип MIME для всех пользователей в системе и "
+"зарегистрировать приложение для этого типа MIME, необходимо создать новый "
+"файл спецификации MIME-типа в каталоге <file>/usr/share/mime/packages/</"
+"file> и файл <file>.desktop</file> в каталоге <file>/usr/share/applications/"
+"</file>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/mime-types-custom.page:32
+msgid "Add a custom <sys>application/x-newtype</sys> MIME Type for All Users"
+msgstr ""
+"Добавление пользовательского типа MIME <sys>application/x-newtype</sys> для "
+"всех пользователей"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:35
+msgid ""
+"Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> "
+"file:"
+msgstr ""
+"Создайте файл <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</"
+"file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/mime-types-custom.page:39 C/mime-types-custom-user.page:38
+#, no-wrap
+msgid ""
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
+" &lt;mime-type type=\"application/x-newtype\"&gt;\n"
+" &lt;comment&gt;new mime type&lt;/comment&gt;\n"
+" &lt;glob pattern=\"*.xyz\"/&gt;\n"
+" &lt;/mime-type&gt;\n"
+"&lt;/mime-info&gt;"
+msgstr ""
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
+" &lt;mime-type type=\"application/x-newtype\"&gt;\n"
+" &lt;comment&gt;new mime type&lt;/comment&gt;\n"
+" &lt;glob pattern=\"*.xyz\"/&gt;\n"
+" &lt;/mime-type&gt;\n"
+"&lt;/mime-info&gt;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:46 C/mime-types-custom-user.page:45
+msgid ""
+"The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new "
+"MIME type <sys>application/x-newtype</sys> and assigns file names with the "
+"<file>.xyz</file> extension to that MIME type."
+msgstr ""
+"Приведённый выше пример файла <file>application-x-newtype.xml</file> "
+"определяет новый MIME-тип <sys>application/x-newtype</sys> и связывает "
+"названия файлов с расширением <file>.xyz</file> с этим типом MIME."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:54
+msgid ""
+"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, "
+"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>/usr/share/"
+"applications/</file> directory:"
+msgstr ""
+"Создайте новый <file>.desktop</file> файл с названием, например, "
+"<file>myapplication1.desktop</file>, и поместите его в каталог <file>/usr/"
+"share/applications/</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/mime-types-custom.page:59 C/mime-types-custom-user.page:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Type=Application\n"
+"MimeType=application/x-newtype\n"
+"Name=<var>My Application 1</var>\n"
+"Exec=<var>myapplication1</var>"
+msgstr ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Type=Application\n"
+"MimeType=application/x-newtype\n"
+"Name=<var>My Application 1</var>\n"
+"Exec=<var>myapplication1</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:64
+msgid ""
+"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the "
+"<sys>application/x-newtype</sys> MIME type with an application named <app>My "
+"Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>."
+msgstr ""
+"Приведённый выше пример файла <file>myapplication1.desktop</file> связывает "
+"MIME-тип <sys>application/x-newtype</sys> с приложением <app>My Application "
+"1</app>, которое запускается командой <cmd>myapplication1</cmd>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:72
+msgid "As root, update the MIME database for your changes to take effect:"
+msgstr ""
+"От имени root обновите базу данных MIME, чтобы ваши изменения вступили в "
+"силу:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom.page:73
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:77
+msgid "As root, update the application database:"
+msgstr "От имени root обновите базу данных приложений:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom.page:78
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:82 C/mime-types-custom-user.page:81
+msgid ""
+"To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files "
+"with the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, first create an empty "
+"file, for example <file>test.xyz</file>:"
+msgstr ""
+"Чтобы убедиться, что вы успешно связали файлы <file>*.xyz</file> с типом "
+"MIME <sys>application/x-newtype</sys>, для начала создайте пустой файл, "
+"например <file>test.xyz</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom.page:88 C/mime-types-custom-user.page:87
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:89 C/mime-types-custom-user.page:88
+msgid "Then run the <cmd>gio info</cmd> command:"
+msgstr "Затем запустите команду <cmd>gio info</cmd>:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom.page:92 C/mime-types-custom-user.page:91
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n"
+" standard::content-type: application/x-newtype"
+msgstr ""
+"<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n"
+" standard::content-type: application/x-newtype"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:96 C/mime-types-custom-user.page:95
+msgid ""
+"To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as "
+"the default registered application for the <sys>application/x-newtype</sys> "
+"MIME type, run the <cmd>gio mime</cmd> command:"
+msgstr ""
+"Чтобы убедиться, что <file>myapplication1.desktop</file> был правильно "
+"установлен в качестве зарегистрированного приложения по умолчанию для типа "
+"MIME <sys>application/x-newtype</sys>, запустите команду <cmd>gio mime</cmd>:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom.page:102 C/mime-types-custom-user.page:101
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
+"Default application for “application/x-newtype”: myapplication1.desktop\n"
+"Registered applications:\n"
+"\tmyapplication1.desktop\n"
+"Recommended applications:\n"
+"\tmyapplication1.desktop"
+msgstr ""
+"<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
+"Default application for “application/x-newtype”: myapplication1.desktop\n"
+"Registered applications:\n"
+"\tmyapplication1.desktop\n"
+"Recommended applications:\n"
+"\tmyapplication1.desktop"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mime-types-custom-user.page:18
+msgid ""
+"Create a user's MIME type specification and register a default application."
+msgstr ""
+"Создание спецификации MIME-типа пользователя и регистрация приложения по "
+"умолчанию."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mime-types-custom-user.page:22
+msgid "Add a custom MIME type for individual users"
+msgstr "Добавление пользовательского типа MIME для отдельных пользователей"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types-custom-user.page:23
+msgid ""
+"To add a custom MIME type for individual users and register a default "
+"application for that MIME type, you need to create a new MIME type "
+"specification file in the <file>~/.local/share/mime/packages/</file> "
+"directory and a <file>.desktop</file> file in the <file>~/.local/share/"
+"applications/</file> directory."
+msgstr ""
+"Чтобы добавить пользовательский MIME-тип для отдельных пользователей и "
+"зарегистрировать приложение для этого MIME-типа, необходимо создать новый "
+"файл спецификации MIME-типа в каталоге <file>~/.local/share/mime/packages/</"
+"file> и файл <file>.desktop</file> в каталоге <file>~/.local/share/"
+"applications/</file>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/mime-types-custom-user.page:31
+msgid ""
+"Add a custom <code>application/x-newtype</code> MIME type for individual "
+"users"
+msgstr ""
+"Добавление пользовательского MIME-типа <code>application/x-newtype</code> "
+"для отдельных пользователей"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom-user.page:34
+msgid ""
+"Create the <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</"
+"file> file:"
+msgstr ""
+"Создайте файл <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</"
+"file>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom-user.page:53
+msgid ""
+"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, "
+"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>~/.local/"
+"share/applications/</file> directory:"
+msgstr ""
+"Создайте новый файл <file>.desktop</file> с названием, например, "
+"<file>myapplication1.desktop</file>, и поместите его в каталог <file>~/."
+"local/share/applications/</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom-user.page:63
+msgid ""
+"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the "
+"<code>application/x-newtype</code> MIME type with an application named "
+"<app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</"
+"cmd>."
+msgstr ""
+"Приведённый выше пример файла <file>myapplication1.desktop</file> связывает "
+"MIME-тип <code>application/x-newtype</code> с приложением <app>My "
+"Application 1</app>, которое запускается командой <cmd>myapplication1</cmd>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom-user.page:71
+msgid "Update the MIME database for your changes to take effect:"
+msgstr "Обновите базу данных MIME, чтобы ваши изменения вступили в силу:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom-user.page:72
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom-user.page:76
+msgid "Update the application database:"
+msgstr "Обновите базу данных приложений:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom-user.page:77
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mime-types.page:20
+msgid "MIME types are used to identify the format of a file."
+msgstr "MIME-типы используются для идентификации формата файла."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mime-types.page:23
+msgid "What are MIME types?"
+msgstr "Что такое MIME-типы?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types.page:24
+msgid ""
+"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are "
+"used to identify the format of a file. The GNOME Desktop uses MIME types to:"
+msgstr ""
+"В GNOME типы MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) "
+"используются для определения формата файла. Рабочий стол GNOME использует "
+"MIME-типы для:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:31
+msgid ""
+"Determine which application should open a specific file format by default."
+msgstr ""
+"Определения, какое приложение должно по умолчанию открывать файл "
+"определённого формата."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:37
+msgid "Register other applications that can also open a specific file format."
+msgstr ""
+"Регистрации других приложений, которые также могут открывать файлы "
+"определённого формата."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:42
+msgid ""
+"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file "
+"properties dialog of the <app>Files</app> application."
+msgstr ""
+"Определения строки, описывающей тип файла, например, в окне свойств "
+"приложения <app>Файлы</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:49
+msgid ""
+"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file "
+"properties dialog of the <app>Files</app> application."
+msgstr ""
+"Определения значка, который следует использовать для файлов определённого "
+"формата, например, в окне свойств приложения <app>Файлы</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types.page:56
+msgid "MIME type names follow a given format:"
+msgstr "Названия типов MIME записывают в таком формате:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/mime-types.page:59
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<var>тип-данных</var>/<var>идентификатор-поддипа</var>\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types.page:62
+msgid ""
+"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is "
+"the media type, and <sys>jpeg</sys> is the subtype identifier."
+msgstr ""
+"<sys>image/jpeg</sys> — это пример MIME-типа, где <sys>image</sys> — это тип "
+"данных, а <sys>jpeg</sys> — идентификатор подтипа."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types.page:67
+msgid ""
+"GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to "
+"determine:"
+msgstr ""
+"GNOME следует спецификации <em>Общая информация MIME freedesktop.org</em> "
+"для определения:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:73
+msgid ""
+"The machine-wide and user-specific location to store all MIME type "
+"specification files."
+msgstr ""
+"Общесистемных каталогов и каталогов пользователя для хранения всех файлов "
+"спецификаций типов MIME."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:79
+msgid ""
+"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which "
+"applications can be used to open a specific file format."
+msgstr ""
+"Способа регистрации типа MIME, чтобы среда рабочего стола знала, какие "
+"приложения можно использовать для открытия файла определённого формата."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:85
+msgid ""
+"How the user can change which applications should open what file formats."
+msgstr ""
+"Способа, как пользователь может изменить приложения, необходимые для "
+"открытия файлов определённых форматов."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mime-types.page:91
+msgid "What is the MIME database?"
+msgstr "Что такое база данных MIME?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mime-types.page:92
+msgid ""
+"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that "
+"GNOME uses to store information about known MIME types."
+msgstr ""
+"База данных MIME представляет собой набор всех файлов спецификаций MIME-"
+"типов, которую GNOME использует для хранения информации об известных типах "
+"MIME."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mime-types.page:96
+msgid ""
+"The most important part of the MIME database from the system administrator’s "
+"point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory where "
+"the MIME type related files specifying information on known MIME types are "
+"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/"
+"freedesktop.org.xml</file>, specifying information about the standard MIME "
+"types available on the system by default. That file is provided by the "
+"<sys>shared-mime-info</sys> package."
+msgstr ""
+"Наиболее важной частью базы данных MIME с точки зрения системного "
+"администратора является каталог <file>/usr/share/mime/packages/</file>, в "
+"котором хранятся связанные с типами MIME файлы, содержащие информацию об "
+"известных типах MIME. Одним из примеров такого файла является <file>/usr/"
+"share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, в котором содержится "
+"информация о стандартных типах MIME, доступных в системе по умолчанию. Этот "
+"файл предоставляется пакетом <sys>shared-mime-info</sys>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mime-types.page:109
+msgid ""
+"For detailed information describing the MIME type system, see the "
+"<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> located at the "
+"freedesktop.org website:"
+msgstr ""
+"Подробную информацию о системе типов MIME смотрите в <em>спецификации общей "
+"информации MIME freedesktop.org</em> на сайте freedesktop.org:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:116
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
+"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
+"spec/</link>"
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
+"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
+"spec/</link>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network.page:10
+msgid ""
+"<link xref=\"network-server-list\">Configure a default server list</link>, "
+"<link xref=\"network-vpn\">default VPN settings</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"network-server-list\">Настройка списка серверов по умолчанию</"
+"link>, <link xref=\"network-vpn\">Настройка VPN по умолчанию</link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network.page:17
+msgid "Network &amp; hardware"
+msgstr "Сеть &amp; оборудование"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-server-list.page:26
+msgid ""
+"How do I make it easy for different users to access different file shares?"
+msgstr ""
+"Как упростить доступ разных пользователей к различным файловым ресурсам?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-server-list.page:30
+msgid "Configure a default server list"
+msgstr "Настройка списка серверов по умолчанию"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-server-list.page:37
+msgid ""
+"<app>Nautilus</app> (the <app>Files</app> application) stores a list of file-"
+"sharing servers in the file <file>~/.config/gtk-3.0/servers</file> in the "
+"XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file "
+"shares easily accessible to your user."
+msgstr ""
+"<app>Nautilus</app> (приложение <app>Файлы</app>) хранит список серверов "
+"общего доступа в файле <file>~/.config/gtk-3.0/servers</file> в формате "
+"XBEL. Добавьте в этот файл список серверов совместного доступа к файлам, "
+"чтобы упростить пользователям доступ к файловым ресурсам."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/network-server-list.page:43
+msgid ""
+"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard "
+"that lets you share URIs (Uniform Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is "
+"used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</app>."
+msgstr ""
+"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) – это стандарт XML, "
+"позволяющий обмениваться URI (унифицированные идентификаторы ресурсов). В "
+"GNOME XBEL используется для обмена закладками в таких приложениях, как "
+"<app>Nautilus</app>."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/network-server-list.page:50
+msgid "An example of the <file>~/.config/gtk-3.0/servers</file> file:"
+msgstr "Пример файла <file>~/.config/gtk-3.0/servers</file>:"
+
+#. (itstool) path: example/code
+#: C/network-server-list.page:51
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;xbel version=\"1.0\"\n"
+" xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks\"\n"
+" xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
+" &lt;bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\"&gt;\n"
+" &lt;title&gt;<input>GNOME FTP</input>&lt;/title&gt;\n"
+" &lt;/bookmark&gt;\n"
+"&lt;/xbel&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;xbel version=\"1.0\"\n"
+" xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks\"\n"
+" xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
+" &lt;bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\"&gt;\n"
+" &lt;title&gt;<input>GNOME FTP</input>&lt;/title&gt;\n"
+" &lt;/bookmark&gt;\n"
+"&lt;/xbel&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/network-server-list.page:61
+msgid ""
+"In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled "
+"<em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>."
+msgstr ""
+"В приведённом примере, <app>Nautilus</app> создает закладку с названием "
+"<em>GNOME FTP</em> и адресом <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-vpn.page:21
+msgid "How do I preconfigure VPN for all my users?"
+msgstr "Как настроить VPN для всех пользователей?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-vpn.page:24
+msgid "Default VPN settings"
+msgstr "Настройки VPN по умолчанию"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-vpn.page:31
+msgid ""
+"<app>NetworkManager</app> stores system-wide connections in the <file>/etc/"
+"NetworkManager/system-connections</file> directory. Preconfigured VPN "
+"connections can be installed in this directory."
+msgstr ""
+"<app>NetworkManager</app> хранит общесистемные соединения в каталоге <file>/"
+"etc/NetworkManager/system-connections</file>. В этом каталоге можно "
+"устанавливать предварительно настроенные соединения VPN."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-vpn.page:35
+msgid "Here is a sample Cisco VPN configuration:"
+msgstr "Пример конфигурации Cisco VPN:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/network-vpn.page:37
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[connection]\n"
+"id=Sample vpnc\n"
+"uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n"
+"type=vpn\n"
+"permissions=\n"
+"autoconnect=false\n"
+"secondaries=\n"
+" \n"
+"[ipv6]\n"
+"method=auto\n"
+"dns-search=\n"
+" \n"
+"[ipv4]\n"
+"method=auto\n"
+"dns-search=\n"
+" \n"
+"[vpn]\n"
+"service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n"
+"NAT Traversal Mode=natt\n"
+"ipsec-secret-type=ask\n"
+"IPSec secret-flags=2\n"
+"xauth-password-type=ask\n"
+"Vendor=cisco\n"
+"Xauth username=dking\n"
+"IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n"
+"Xauth password-flags=2\n"
+"IPSec ID=RH-standard\n"
+"Perfect Forward Secrecy=server\n"
+"IKE DH Group=dh2\n"
+"Local Port=0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[connection]\n"
+"id=Sample vpnc\n"
+"uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n"
+"type=vpn\n"
+"permissions=\n"
+"autoconnect=false\n"
+"secondaries=\n"
+" \n"
+"[ipv6]\n"
+"method=auto\n"
+"dns-search=\n"
+" \n"
+"[ipv4]\n"
+"method=auto\n"
+"dns-search=\n"
+" \n"
+"[vpn]\n"
+"service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n"
+"NAT Traversal Mode=natt\n"
+"ipsec-secret-type=ask\n"
+"IPSec secret-flags=2\n"
+"xauth-password-type=ask\n"
+"Vendor=cisco\n"
+"Xauth username=dking\n"
+"IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n"
+"Xauth password-flags=2\n"
+"IPSec ID=RH-standard\n"
+"Perfect Forward Secrecy=server\n"
+"IKE DH Group=dh2\n"
+"Local Port=0\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/overrides.page:21
+msgid ""
+"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings."
+msgstr ""
+"Переопределения GSettings используются в дистрибутивах для корректировки "
+"параметров, установленных по умолчанию."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overrides.page:25
+msgid "Why should I not use GSettings overrides?"
+msgstr "Почему не следует использовать переопределения GSettings?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overrides.page:32
+msgid ""
+"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for "
+"the GNOME desktop and apps. dconf overrides were designed for system "
+"administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the "
+"GNOME desktop and apps."
+msgstr ""
+"Переопределения GSettings используются дистрибутивами для настройки "
+"параметров по умолчанию для рабочего стола GNOME и приложений. "
+"Переопределения dconf были разработаны для системных администраторов для "
+"настройки параметров, используемых по умолчанию, и установки обязательных "
+"параметров для рабочего стола GNOME и приложений."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overrides.page:38
+msgid "What are vendor overrides?"
+msgstr "Что такое переопределения поставщика?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overrides.page:40
+msgid ""
+"Default values are defined in the schemas that are installed by an "
+"application. Sometimes, it is necessary for a vendor or distributor to "
+"adjust these defaults."
+msgstr ""
+"Значения по умолчанию определяются в схемах, устанавливаемых приложением. "
+"Иногда поставщику или дистрибьютору необходимо изменить эти установленные по "
+"умолчанию значения."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overrides.page:44
+msgid ""
+"Since patching the XML source for the schema is inconvenient and error-"
+"prone, <_:link-1/> reads so-called <em>vendor override</em> files. These are "
+"keyfiles in the same directory as the XML schema sources, which can override "
+"default values."
+msgstr ""
+"Поскольку исправление исходников для схемы в формате XML является неудобным "
+"и чревато ошибками, <_:link-1/> читает так называемые файлы "
+"<em>переопределения поставщика</em>. Это файлы ключей, хранящиеся в том же "
+"каталоге, что и исходные файлы схемы в формате XML и могут могут "
+"переопределять установленные по умолчанию значения."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-dim-screen.page:33
+msgid ""
+"Make the screen dim after a specific amount of time when the user is idle."
+msgstr ""
+"Уменьшить яркость экрана, если в течение определённого времени со стороны "
+"пользователя не было никаких действий."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-dim-screen.page:37
+msgid "Dim screen when user is idle"
+msgstr ""
+"Уменьшить яркость экрана при отсутствии действий со стороны пользователя"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-dim-screen.page:39
+msgid ""
+"You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not "
+"used) for some period of time."
+msgstr ""
+"Вы можете уменьшить яркость экрана при простое компьютера (не использовании) "
+"в течение некоторого времени."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/power-dim-screen.page:43
+msgid "Dim screen on idle computer"
+msgstr "Уменьшить яркость экрана на неактивном компьютере"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-dim-screen.page:51
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> to provide "
+"information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>, чтобы "
+"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/power-dim-screen.page:55
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/power-dim-screen.page:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
+"\n"
+"# Enable screen dimming\n"
+"idle-dim=true\n"
+"\n"
+"# Set brightness after dimming\n"
+"idle-brightness=30\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Указать путь dconf\n"
+"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
+"\n"
+"# Включить уменьшение яркости экрана\n"
+"idle-dim=true\n"
+"\n"
+"# Установить яркость при затемнении\n"
+"idle-brightness=30\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-dim-screen.page:69
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> to provide "
+"information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>, чтобы "
+"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/power-dim-screen.page:73
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/power-dim-screen.page:74
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/session]\n"
+"\n"
+"# The number of seconds of inactivity before the session is considered idle\n"
+"idle-delay=uint32 300\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Указать путь dconf\n"
+"[org/gnome/desktop/session]\n"
+"\n"
+"# Установить количество секунд для того, чтобы сеанс считался бездействующим\n"
+"idle-delay=uint32 300\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-dim-screen.page:86
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл "
+"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> со следующим "
+"содержимым:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/power-dim-screen.page:90
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/power-dim-screen.page:91
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock screen dimming and idle timeout\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
+"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Блокировка уменьшения яркости экрана и времени ожидания при простое\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
+"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-dim-screen.page:98
+msgid "If you want to let the user change these settings, skip this step."
+msgstr ""
+"Если вы хотите, чтобы пользователь мог изменять данные настройки, пропустите "
+"этот шаг."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/processes.page:18
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Синдху С (Sindhu S)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/processes.page:30
+msgid ""
+"Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME "
+"session?"
+msgstr "Какие процессы должны быть запущены в неизменённом сеансе GNOME?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/processes.page:34
+msgid "Typical processes"
+msgstr "Типичные процессы"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/processes.page:36
+msgid ""
+"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called daemons or services run "
+"on the system as background processes. You should find the following daemons "
+"running by default:"
+msgstr ""
+"В стандартном сеансе <app>GNOME</app> программы, называемые демонами или "
+"службами, работают в системе как фоновые процессы. По умолчанию, должны быть "
+"запущены следующие службы:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:42
+msgid "dbus-daemon"
+msgstr "dbus-daemon"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:43
+msgid ""
+"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can "
+"use to exchange messages with one another. <app>dbus-daemon</app> is "
+"implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication "
+"between any two applications."
+msgstr ""
+"Демон <app>dbus-daemon</app> обеспечивает работу фоновой службы канала "
+"сообщений, которую программы используют для обмена сообщениями между собой. "
+"<app> dbus-daemon </app> реализован с помощью библиотеки D-Bus, которая "
+"обеспечивает двусторонний обмен данными между любыми двумя программами."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:47
+msgid ""
+"For extended information, see the man page for <link href=\"man:dbus-daemon"
+"\">dbus-daemon</link>."
+msgstr ""
+"Для получения дополнительной информации смотрите справочную страницу для "
+"<link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:51
+msgid "gnome-keyring-daemon"
+msgstr "gnome-keyring-daemon"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:52
+msgid ""
+"Credentials such as user name and password for various programs and websites "
+"are stored securely using the <app>gnome-keyring-daemon</app>. This "
+"information is written into an encrypted file called the keyring file and "
+"saved in the user's home directory."
+msgstr ""
+"Учётные данные, такие как имя пользователя и пароль для различных программ и "
+"веб-сайтов, надежно хранятся с помощью <app>gnome-keyring-daemon</app>. Эта "
+"информация записывается в зашифрованный файл, называемый файлом набора "
+"ключей, и сохраняется в домашнем каталоге пользователя."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:56 C/processes.page:68 C/processes.page:77
+#: C/processes.page:86 C/processes.page:95
+msgid "For extended information, see the man page for <_:link-1/>."
+msgstr ""
+"Для получения дополнительной информации смотрите справочную страницу для <_:"
+"link-1/>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:61
+msgid "gnome-session"
+msgstr "gnome-session"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:62
+msgid ""
+"The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME "
+"desktop environment with help of a display manager such as <app>GDM</app>, "
+"<app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the user is "
+"set at the time of system installation by the system administrator. "
+"<app>gnome-session</app> typically loads the last session that ran "
+"successfully on the system."
+msgstr ""
+"Программа <app>gnome-session</app> отвечает за запуск среды рабочего стола "
+"GNOME с помощью экранного менеджера, такого как <app>GDM</app>, "
+"<app>LightDM</app> или <app>NODM</app>. Для пользователя сеанс по умолчанию "
+"устанавливается системным администратором во время установки системы. "
+"<app>gnome-session</app> обычно загружает последний успешно запущенный сеанс."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:73
+msgid "gnome-settings-daemon"
+msgstr "gnome-settings-daemon"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:74
+msgid ""
+"The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session "
+"and for all programs that are run within the session."
+msgstr ""
+"<app>gnome-settings-daemon</app> регулирует настройки сеанса GNOME и всех "
+"программ, запущенных в рамках данного сеанса."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:82
+msgid "gnome-shell"
+msgstr "gnome-shell"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:83
+msgid ""
+"<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for "
+"GNOME such as launching programs, browsing directories, viewing files and so "
+"on."
+msgstr ""
+"<app>gnome-shell</app> предоставляет основные функции пользовательского "
+"интерфейса для GNOME, такие как запуск программ, просмотр каталогов, "
+"просмотр файлов и т. д."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:91
+msgid "pulseaudio"
+msgstr "pulseaudio"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:92
+msgid ""
+"<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems "
+"that lets programs output audio via the <app>Pulseaudio</app> daemon."
+msgstr ""
+"<app>PulseAudio</app> — это звуковой сервер для систем Linux, POSIX и "
+"Windows, который позволяет программам выводить звук через демон "
+"<app>Pulseaudio</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/processes.page:100
+msgid ""
+"Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among "
+"others:"
+msgstr ""
+"В зависимости от пользовательских настроек вы можете найти среди прочего "
+"следующие процессы:"
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/processes.page:103
+msgid "Additional Processes"
+msgstr "Дополнительные процессы"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:104
+msgid "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
+msgstr "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:105
+msgid "<app>at-spi2-registryd</app>"
+msgstr "<app>at-spi2-registryd</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:106
+msgid "<app>gnome-screensaver</app>"
+msgstr "<app>gnome-screensaver</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:107
+msgid "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
+msgstr "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:108
+msgid "<app>goa-daemon</app>"
+msgstr "<app>goa-daemon</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:109
+msgid "<app>gsd-printer</app>"
+msgstr "<app>gsd-printer</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:110
+msgid "various <app>Evolution</app> factory processes"
+msgstr "различные процессы <app>Evolution</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:111
+msgid "various <app>GVFS</app> processes"
+msgstr "различные процессы <app>GVFS</app>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-custom.page:29
+msgid "Create a custom session by installing a desktop session file."
+msgstr "Создание пользовательского сеанса путём установки .desktop файла."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-custom.page:32
+msgid "Create a custom session"
+msgstr "Создать пользовательский сеанс"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-custom.page:43
+msgid ""
+"To create your own session with customized configuration, follow these steps:"
+msgstr ""
+"Чтобы создать собственный сеанс с настроенной конфигурацией, выполните "
+"следующие действия:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:47
+msgid ""
+"Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-"
+"session</var>.desktop</file>. Make sure that the file specifies the "
+"following entries:"
+msgstr ""
+"Создайте файл <file>.desktop</file> в <file>/etc/X11/sessions/<var>new-"
+"session</var>.desktop</file>. Убедитесь, что в файле указаны следующие "
+"записи:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/session-custom.page:50
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Type=Application\n"
+"Name=<input>Custom session</input>\n"
+"Comment=<input>This is our custom session</input>\n"
+"Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>"
+msgstr ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Type=Application\n"
+"Name=<input>Пользовательский сеанс</input>\n"
+"Comment=<input>Это наш сеанс</input>\n"
+"Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:56
+msgid ""
+"The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, "
+"to execute. You can run the custom session with the <cmd>gnome-session --"
+"session=<var>new-session</var></cmd> command."
+msgstr ""
+"Запись <code>Exec</code> указывает команду, возможно, с аргументами, которую "
+"необходимо выполнить. Пользовательский сеанс можно запустить с помощью "
+"команды <cmd>gnome-session --session=<var>new-session</var></cmd>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:60
+msgid ""
+"For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-"
+"session</cmd>, see the <_:link-1/> man page."
+msgstr ""
+"Для получения дополнительной информации о параметрах, которые вы можете "
+"использовать с <cmd>gnome-session</cmd>, смотрите справочную страницу <_:"
+"link-1/>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:65
+msgid ""
+"Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/"
+"<var>new-session</var>.session</file> where you can specify the name and "
+"required components for the session:"
+msgstr ""
+"Создайте файл пользовательского сеанса в <file>/usr/share/gnome-session/"
+"sessions/<var>new-session</var>.session</file>, где можете указать название "
+"и необходимые компоненты для сеанса:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/session-custom.page:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[GNOME Session]\n"
+"Name=<input>Custom Session</input>\n"
+"RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"
+msgstr ""
+"[GNOME Session]\n"
+"Name=<input>Пользовательский сеанс</input>\n"
+"RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:71
+msgid ""
+"Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs "
+"to have its corresponding <file>.desktop</file> file in <file>/usr/share/"
+"applications/</file>."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что любой элемент, указанный в <code>RequiredComponents</"
+"code>, должен иметь соответствующий <file>.desktop</file> файл в <file>/usr/"
+"share/applications/</file>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-custom.page:77
+msgid ""
+"After configuring the custom session files, the new session will be "
+"available in the session list on the GDM login screen."
+msgstr ""
+"После настройки файлов пользовательского сеанса новый сеанс будет доступен в "
+"списке сеансов на экране входа в GDM."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-custom.page:82
+msgid "Known issues"
+msgstr "Известные проблемы"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-custom.page:83
+msgid "On a Debian or Debian-based system, the following error may occur:"
+msgstr ""
+"В Debian или основанных на Debian системах может возникнуть следующая ошибка:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/session-custom.page:85
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Xsession: unable to launch \"\"\n"
+" Xsession --- \"\" not found; falling back to default\n"
+" session."
+msgstr ""
+"Xsession: unable to launch \"\"\n"
+" Xsession --- \"\" not found; falling back to default\n"
+" session."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-custom.page:89
+msgid ""
+"Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/"
+"Xsession.d/20x11-common_process-args</file> file:"
+msgstr ""
+"Если это произойдет с вами, то выполните следующие действия для изменения "
+"файла <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:92
+msgid ""
+"Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| "
+"true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> "
+"|| true)</code>"
+msgstr ""
+"Замените <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| "
+"true)</code> на <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> "
+"|| true)</code>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:95
+msgid ""
+"Change <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> to <code>STARTUP=<input>"
+"$1</input></code>"
+msgstr ""
+"Замените <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> на <code>STARTUP=<input>"
+"$1</input></code>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-debug.page:25
+msgid "What happened to <file>~/.xsession-errors</file>?"
+msgstr "Что происходит с <file>~/.xsession-errors</file>?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-debug.page:28
+msgid "Debug session problems"
+msgstr "Диагностика проблем с сеансом"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-debug.page:37
+msgid ""
+"If you want to find more information about a problem in a session or want to "
+"fix it, consult the system log, which stores log data for your user session "
+"and applications."
+msgstr ""
+"Если вам нужны дополнительные сведения о проблеме в сеансе или вы хотите "
+"исправить ошибку, обратитесь к системному журналу, в котором хранятся данные "
+"о сеансе пользователя и сообщениях приложений."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-debug.page:41
+msgid ""
+"The <file>~/.xsession-errors</file> X session log file has been deprecated "
+"and is no longer used."
+msgstr ""
+"Файл журнала сеанса X <file>~/.xsession-errors</file> устарел и больше не "
+"используется."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-debug.page:45
+msgid "View session log on systemd-based systems"
+msgstr "Просмотр журнала сеансов в системах на основе systemd"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-debug.page:46
+msgid ""
+"On systemd-based systems, you can find the session log data in the "
+"<app>systemd</app> journal, which stores the data in a binary format. To "
+"view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command."
+msgstr ""
+"В основанных на systemd системах вы можете найти данные журнала сеанса в "
+"журнале <app>systemd</app>, данные которого хранятся в двоичном формате. "
+"Чтобы просмотреть данные журнала, воспользуйтесь программой <cmd>journalctl</"
+"cmd>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/session-debug.page:51
+msgid "To view your user session logs:"
+msgstr "Чтобы просмотреть журналы сеансов пользователей:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-debug.page:52
+msgid ""
+"Determine your user ID (<sys>uid</sys>) by running the following command:"
+msgstr ""
+"Определите свой идентификатор пользователя (<sys>uid</sys>), выполнив "
+"следующую команду:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/session-debug.page:54
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
+"1000"
+msgstr ""
+"<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
+"1000"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-debug.page:56
+msgid "View the journal logs for the user ID determined above:"
+msgstr ""
+"Просмотрите журнала для ранее определённого идентификатора пользователя:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/session-debug.page:57
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-debug.page:61
+msgid ""
+"For more information on the systemd journal, see the <_:link-1/> man page."
+msgstr ""
+"Для получения дополнительной информации о журнале systemd смотрите страницу "
+"руководства <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-user.page:32
+msgid "Specify the default session for a user."
+msgstr "Спецификация сеанса пользователя по умолчанию."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-user.page:35
+msgid "Configure a user default session"
+msgstr "Настройка сеанса пользователя по умолчанию"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-user.page:45
+msgid ""
+"The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</"
+"app>. <app>AccountsService</app> stores this information in the <file>/var/"
+"lib/AccountsService/users/</file> directory."
+msgstr ""
+"Сеанс по умолчанию задаётся программой <app>AccountsService</app>. "
+"<app>AccountsService</app> хранит эту информацию в каталоге <file>/var/lib/"
+"AccountsService/users/</file>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-user.page:50
+msgid ""
+"In GNOME 2, the <file>.dmrc</file> file in the user home directory was used "
+"to create default sessions. This <file>.dmrc</file> file is no longer used."
+msgstr ""
+"В GNOME 2 файл <file>.dmrc</file> в домашней папке пользователя "
+"использовался для создания сеансов по умолчанию. В настоящее время файл "
+"<file>.dmrc</file> больше не используется."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/session-user.page:55
+msgid "Specify a default session for a user"
+msgstr "Спецификация сеанса пользователя по умолчанию"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-user.page:57
+msgid ""
+"Make sure that you have the <sys>gnome-session-xsession</sys> package "
+"installed on your system."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что в вашей системе установлен пакет <sys>gnome-session-xsession</"
+"sys>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-user.page:63
+msgid ""
+"Navigate to the <file>/usr/share/xsessions</file> directory where you can "
+"find <file>.desktop</file> files for each of the available sessions. Consult "
+"the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you "
+"want to use."
+msgstr ""
+"Перейдите в каталог <file>/usr/share/xsessions</file>, где для каждого из "
+"доступных сеансов вы можете найти <file>.desktop</file> файлы. Просмотрите "
+"содержимое этих <file>.desktop</file> файлов, чтобы определить необходимый "
+"вам сеанс."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-user.page:72
+msgid ""
+"To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account "
+"service</sys> in the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</"
+"var></file> file:"
+msgstr ""
+"Чтобы указать для пользователя сеанс по умолчанию, обновите <sys>службу "
+"учётных записей</sys> пользователя в файле <file>/var/lib/AccountsService/"
+"users/<var>username</var></file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/session-user.page:78
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[User]\n"
+"Language=\n"
+"XSession=gnome-classic"
+msgstr ""
+"[User]\n"
+"Language=\n"
+"XSession=gnome-classic"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-user.page:81
+msgid ""
+"In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</"
+"link> has been set as the default session, using the <file>/usr/share/"
+"xsessions/gnome-classic.desktop</file> file."
+msgstr ""
+"В этом примере <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</"
+"link> был установлен в качестве сеанса по умолчанию с помощью файла <file>/"
+"usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-user.page:90
+msgid ""
+"After specifying a default session for the user, that session will be used "
+"the next time the user logs in, unless the user selects a different session "
+"from the login screen."
+msgstr ""
+"После указания сеанса по умолчанию для пользователя этот сеанс будет "
+"использоваться при следующем входе пользователя в систему, если только "
+"пользователь не выберет другой сеанс на экране входа."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/setup.page:11
+msgid "User and system settings management."
+msgstr "Управление пользовательскими и системными настройками."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/setup.page:15
+msgid "Setup"
+msgstr "Настройка"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/software.page:10
+msgid ""
+"<link xref=\"extensions\">GNOME Shell extensions</link>, <link xref=\"mime-"
+"types\">MIME types</link>, <link xref=\"mime-types-application\">override "
+"default applications</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"extensions\">Расширения GNOME Shell</link>, <link xref=\"mime-"
+"types\">MIME-типы</link>, <link xref=\"mime-types-application"
+"\">переопределение приложений, установленных по умолчанию</link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/software.page:18
+msgid "Software"
+msgstr "Программы"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/software.page:26
+msgid "Extensions"
+msgstr "Расширения"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sundry.page:11
+msgid "Session management and troubleshooting."
+msgstr "Управление сеансами и устранение неполадок."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sundry.page:15
+msgid "Other"
+msgstr "Прочее"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sundry.page:18
+msgid "Session"
+msgstr "Сеанс"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-settings.page:10
+msgid ""
+"<link xref=\"power-dim-screen\">Dim screen</link>, <link xref=\"lockdown-"
+"online-accounts\">allow or disallow online accounts</link>, <link xref="
+"\"lockdown-printing\">disable printing</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"power-dim-screen\">Уменьшить яркость экрана</link>, <link xref="
+"\"lockdown-online-accounts\">разрешить или запретить сетевые учётные записи</"
+"link>, <link xref=\"lockdown-printing\">отключить печать</link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-settings.page:19
+msgid "User settings"
+msgstr "Настройки пользователя"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-settings.page:32
+msgid "Lock down settings"
+msgstr "Блокировка настроек"