diff options
author | Andre Klapper <a9016009@gmx.de> | 2022-09-10 17:54:04 +0200 |
---|---|---|
committer | Andre Klapper <a9016009@gmx.de> | 2022-09-10 17:54:04 +0200 |
commit | 5965ba5f1c9ae3f84c75f6f944379e4f6b3eb411 (patch) | |
tree | e831b2a070b16cb18f703003cd23466b107613b7 /system-admin-guide | |
parent | a30f321b15591e6731c34664def4161fb4d3dbcd (diff) | |
download | gnome-user-docs-5965ba5f1c9ae3f84c75f6f944379e4f6b3eb411.tar.gz |
system-admin-guide: Add Russian translation
Closes #153
Diffstat (limited to 'system-admin-guide')
-rw-r--r-- | system-admin-guide/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | system-admin-guide/ru/ru.po | 5909 |
2 files changed, 5910 insertions, 1 deletions
diff --git a/system-admin-guide/Makefile.am b/system-admin-guide/Makefile.am index f19515c5..ba8e8a16 100644 --- a/system-admin-guide/Makefile.am +++ b/system-admin-guide/Makefile.am @@ -63,4 +63,4 @@ HELP_FILES = \ HELP_MEDIA = -HELP_LINGUAS = ca cs de es gl hu id ko pt_BR sv tr uk +HELP_LINGUAS = ca cs de es gl hu id ko pt_BR ru sv tr uk diff --git a/system-admin-guide/ru/ru.po b/system-admin-guide/ru/ru.po new file mode 100644 index 00000000..f3f3186c --- /dev/null +++ b/system-admin-guide/ru/ru.po @@ -0,0 +1,5909 @@ +# Russian translation for gnome-user-docs. +# Copyright (C) 2022 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package. +# Sergej A. <sw@atrus.ru>, 2022. +# Ser82-png <sw@atrus.ru>, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-20 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-01 07:04+1000\n" +"Last-Translator: Ser82-png <sw@atrus.ru>\n" +"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Ser82-png <sw@atrus.ru>, 2022" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/appearance.page:10 +msgid "" +"<link xref=\"desktop-shield\">Change the lock screen shield</link>, <link " +"xref=\"desktop-favorite-applications\">default favorite applications</link>, " +"<link xref=\"desktop-lockscreen\">lock the screen when idle</link>…" +msgstr "" +"<link xref=\"desktop-shield\">Изменение блокировки экрана</link>, <link xref=" +"\"desktop-favorite-applications\">предустановленные программы</link>, <link " +"xref=\"desktop-lockscreen\">блокировка экрана в режиме ожидания</link>…" + +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: section/title +#: C/appearance.page:19 C/login.page:20 +msgid "Appearance" +msgstr "Внешний вид" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/autostart-applications.page:10 C/backgrounds-extra.page:15 +#: C/dconf-custom-defaults.page:29 C/dconf-nfs-home.page:15 +#: C/desktop-background.page:21 C/desktop-lockscreen.page:13 +#: C/desktop-shield.page:21 C/extensions-enable.page:18 C/fonts.page:17 +#: C/fonts-user.page:16 C/lockdown-command-line.page:22 +#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-logout.page:12 +#: C/lockdown-online-accounts.page:12 C/lockdown-printing.page:12 +#: C/lockdown-repartitioning.page:12 C/lockdown-single-app-mode.page:25 +#: C/login-banner.page:22 C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16 +#: C/power-dim-screen.page:18 C/session-custom.page:17 C/session-debug.page:15 +#: C/session-user.page:20 +msgid "Jana Svarova" +msgstr "Яна Сварова (Jana Svarova)" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/autostart-applications.page:12 C/backgrounds-extra.page:17 +#: C/dconf-custom-defaults.page:31 C/dconf-custom-defaults.page:36 +#: C/dconf-nfs-home.page:17 C/dconf-nfs-home.page:22 C/dconf.page:13 +#: C/dconf.page:18 C/desktop-background.page:23 C/desktop-lockscreen.page:15 +#: C/desktop-shield.page:23 C/extensions.page:15 C/fonts.page:19 +#: C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23 +#: C/login-banner.page:24 C/login-banner.page:29 C/login-logo.page:25 +#: C/login-logo.page:30 C/logout-automatic.page:17 +#: C/network-server-list.page:18 C/network-server-list.page:23 +#: C/network-vpn.page:18 C/power-dim-screen.page:20 C/session-custom.page:19 +#: C/session-debug.page:17 C/session-user.page:22 +msgid "2013" +msgstr "2013" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/autostart-applications.page:15 C/backgrounds-extra.page:20 +#: C/dconf-custom-defaults.page:39 C/dconf-keyfiles.page:22 +#: C/dconf-lockdown.page:24 C/dconf-nfs-home.page:25 C/dconf.page:26 +#: C/dconf-profiles.page:22 C/desktop-background.page:26 +#: C/desktop-favorite-applications.page:15 C/desktop-lockscreen.page:23 +#: C/desktop-shield.page:26 C/extensions-enable.page:13 +#: C/extensions-lockdown.page:14 C/extensions.page:13 C/fonts.page:27 +#: C/fonts-user.page:26 C/gsettings-browse.page:23 +#: C/keyboard-compose-key.page:11 C/keyboard-layout.page:20 +#: C/lockdown-command-line.page:12 C/lockdown-logout.page:17 +#: C/lockdown-online-accounts.page:17 C/lockdown-single-app-mode.page:30 +#: C/login-automatic.page:23 C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:28 +#: C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21 +#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12 +#: C/mime-types-custom.page:12 C/mime-types-custom-user.page:11 +#: C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21 C/overrides.page:16 +#: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:26 C/session-custom.page:22 +#: C/session-debug.page:20 C/session-user.page:25 +msgid "Petr Kovar" +msgstr "Петр Ковар (Petr Kovar)" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/autostart-applications.page:17 C/dconf-nfs-home.page:27 C/dconf.page:23 +#: C/desktop-background.page:28 C/desktop-background.page:33 +#: C/desktop-background.page:38 C/desktop-lockscreen.page:20 +#: C/extensions-enable.page:15 C/extensions-lockdown.page:16 C/fonts.page:29 +#: C/fonts-user.page:28 C/keyboard-compose-key.page:13 +#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:14 +#: C/lockdown-command-line.page:19 C/lockdown-file-saving.page:14 +#: C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14 +#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14 +#: C/lockdown-repartitioning.page:19 C/lockdown-single-app-mode.page:22 +#: C/lockdown-single-app-mode.page:27 C/login-automatic.page:25 +#: C/login-banner.page:34 C/login-enterprise.page:14 +#: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19 +#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24 +#: C/logout-automatic.page:23 C/mime-types-application.page:15 +#: C/mime-types-application-user.page:14 C/mime-types-custom.page:14 +#: C/mime-types-custom-user.page:13 C/mime-types.page:15 +#: C/power-dim-screen.page:25 C/power-dim-screen.page:30 +#: C/session-custom.page:24 C/session-debug.page:22 C/session-user.page:27 +msgid "2014" +msgstr "2014" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/autostart-applications.page:22 +msgid "How can I add an autostart application for all users?" +msgstr "Как добавить автозапуск приложения для всех пользователей?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/autostart-applications.page:25 +msgid "Add an autostart application for all users" +msgstr "Добавить автозапуск приложения для всех пользователей" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/autostart-applications.page:27 +msgid "" +"To start an application automatically when the user logs in, you need to " +"create a <file>.desktop</file> file for that application in the <file>/etc/" +"xdg/autostart/</file> directory." +msgstr "" +"Для автоматического запуска приложения при входе в систему необходимо " +"создать <file>.desktop</file> файл для этого приложения в каталоге <file>/" +"etc/xdg/autostart/</file>." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/autostart-applications.page:32 +msgid "To add an autostart application for all users:" +msgstr "Чтобы добавить автозапуск приложения для всех пользователей:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/autostart-applications.page:33 +msgid "" +"Create a <file>.desktop</file> file in the <file>/etc/xdg/autostart/</file> " +"directory:" +msgstr "" +"Создайте <file>.desktop</file> файл в каталоге <file>/etc/xdg/autostart/</" +"file>:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/autostart-applications.page:35 +#, no-wrap +msgid "" +"[Desktop Entry]\n" +"Type=Application\n" +"Name=<var>Files</var>\n" +"Exec=<var>nautilus -n</var>\n" +"OnlyShowIn=GNOME;\n" +"AutostartCondition=<var>GSettings org.gnome.desktop.background show-desktop-icons</var>" +msgstr "" +"[Desktop Entry]\n" +"Type=Application\n" +"Name=<var>Files</var>\n" +"Exec=<var>nautilus -n</var>\n" +"OnlyShowIn=GNOME;\n" +"AutostartCondition=<var>GSettings org.gnome.desktop.background show-desktop-icons</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/autostart-applications.page:42 +msgid "Replace <var>Files</var> with the name of the application." +msgstr "Замените <var>Files</var> именем приложения." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/autostart-applications.page:43 +msgid "" +"Replace <var>nautilus -n</var> with the command you wish to use to run the " +"application." +msgstr "" +"Замените <var>nautilus -n</var> на необходимую для запуска требуемого " +"приложения команду." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/autostart-applications.page:45 +msgid "" +"You can use the <code>AutostartCondition</code> key to check for a value of " +"a GSettings key." +msgstr "" +"Вы можете использовать ключ <code>AutostartCondition</code> для проверки " +"значения ключа GSettings." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/autostart-applications.page:47 +msgid "" +"The session manager runs the application automatically if the key's value is " +"true. If the key's value changes in the running session, the session manager " +"starts or stops the application, depending on what the previous value for " +"the key was." +msgstr "" +"Диспетчер сеансов автоматически запускает приложение, если значение ключа " +"«true». Если значение ключа изменяется в течение текущего сеанса, диспетчер " +"сеансов будет запускать или останавливать приложение в зависимости от " +"предыдущего значения ключа." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/backgrounds-extra.page:10 C/desktop-background.page:16 +#: C/desktop-shield.page:11 C/fonts.page:12 C/fonts-user.page:11 +#: C/gsettings-browse.page:13 C/lockdown-single-app-mode.page:20 +#: C/login-banner.page:12 C/login-logo.page:13 C/network-server-list.page:11 +#: C/network-vpn.page:11 C/power-dim-screen.page:13 C/processes.page:13 +#: C/session-debug.page:10 +msgid "Matthias Clasen" +msgstr "Matthias Clasen" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/backgrounds-extra.page:12 C/dconf-custom-defaults.page:16 +#: C/dconf-custom-defaults.page:21 C/dconf-custom-defaults.page:26 +#: C/dconf-keyfiles.page:15 C/dconf-lockdown.page:16 C/dconf-profiles.page:15 +#: C/desktop-background.page:18 C/desktop-shield.page:13 +#: C/desktop-shield.page:18 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13 +#: C/gsettings-browse.page:15 C/gsettings-browse.page:20 +#: C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17 +#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:14 C/login-banner.page:19 +#: C/login-logo.page:15 C/login-logo.page:20 C/login-userlist-disable.page:14 +#: C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:13 +#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:15 C/session-custom.page:14 +#: C/session-debug.page:12 C/session-user.page:17 +msgid "2012" +msgstr "2012" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/backgrounds-extra.page:22 C/dconf-custom-defaults.page:41 +#: C/dconf-keyfiles.page:24 C/dconf-lockdown.page:26 C/dconf.page:28 +#: C/dconf-profiles.page:24 C/desktop-favorite-applications.page:17 +#: C/desktop-lockscreen.page:25 C/gsettings-browse.page:25 +#: C/lockdown-logout.page:19 C/lockdown-online-accounts.page:19 +#: C/lockdown-single-app-mode.page:32 C/overrides.page:18 +msgid "2019" +msgstr "2019" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/backgrounds-extra.page:27 +msgid "How do I make extra backgrounds available to my users?" +msgstr "Как сделать доступными для пользователей дополнительные фоны?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/backgrounds-extra.page:30 +msgid "Add extra backgrounds" +msgstr "Добавить дополнительные фоны" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/backgrounds-extra.page:32 +msgid "" +"You can make extra backgrounds available to users on your system by " +"following the steps below." +msgstr "" +"Вы можете сделать доступными для пользователей вашей системы дополнительные " +"фоны, выполнив следующие действия." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/backgrounds-extra.page:36 +msgid "Set extra backgrounds" +msgstr "Установка дополнительных фонов" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/backgrounds-extra.page:38 +msgid "" +"Create an XML file, for example <file><var>filename</var>.xml</file>. In " +"this file, use keys from the <sys>org.gnome.desktop.background</sys> " +"GSettings schema to specify extra backgrounds and their appearance." +msgstr "" +"Создайте XML-файл, например <file><var>имя_файла</var>.xml</file>. В этом " +"файле используйте ключи из схемы GSettings <sys>org.gnome.desktop." +"background</sys>, чтобы указать дополнительные фоны и их внешний вид." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/backgrounds-extra.page:42 +msgid "Below is a list of the most frequently used keys:" +msgstr "Ниже приведен список наиболее часто используемых ключей:" + +#. (itstool) path: table/title +#: C/backgrounds-extra.page:45 +msgid "org.gnome.desktop.background schemas GSettings keys" +msgstr "Ключи GSettings схем org.gnome.desktop.background" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:48 +msgid "Key name" +msgstr "Имя ключа" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:49 +msgid "Possible values" +msgstr "Возможные значения" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:50 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:53 +msgid "picture-options" +msgstr "picture-options" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:54 +msgid "" +"\"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", " +"\"spanned\"" +msgstr "" +"«none», «wallpaper», «centered», «scaled», «stretched», «zoom», «spanned»" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:55 +msgid "" +"Determines how the image set by <var>wallpaper_filename</var> is rendered." +msgstr "" +"Определяет, как отображается изображение, заданное параметром " +"<var>wallpaper_filename</var>." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:58 +msgid "color-shading-type" +msgstr "color-shading-type" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:59 +msgid "\"horizontal\", \"vertical\", and \"solid\"" +msgstr "«horizontal», «vertical» и «solid»" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:60 +msgid "How to shade the background color." +msgstr "Определяет градиент фонового цвета." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:63 +msgid "primary-color" +msgstr "primary-color" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:64 +msgid "default: #023c88" +msgstr "по умолчанию: #023c88" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:65 +msgid "Left or top color when drawing gradients, or the solid color." +msgstr "" +"Цвет левого или верхнего края при рисовании градиента или цвет сплошной " +"заливки." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:68 +msgid "secondary-color" +msgstr "secondary-color" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:69 +msgid "default: #5789ca" +msgstr "по умолчанию: #5789ca" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:70 +msgid "Right or bottom color when drawing gradients, not used for solid color." +msgstr "" +"Цвет правого или нижнего края при рисовании градиента, при сплошной заливке " +"не используется." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/backgrounds-extra.page:75 +msgid "" +"You can view a complete list of <sys>org.gnome.desktop.background</sys> keys " +"and possible values using <app>dconf-editor</app> or the <cmd>gsettings</" +"cmd> command-line utility. See <link xref=\"gsettings-browse\"/> for more " +"information." +msgstr "" +"Вы можете просмотреть полный список ключей <sys>org.gnome.desktop." +"background</sys> и возможных значений с помощью <app>dconf-editor</app> или " +"утилиты командной строки <cmd>gsettings</cmd>. Подробнее смотрите <link xref=" +"\"gsettings-browse\"/>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/backgrounds-extra.page:79 +msgid "Below is a sample <file><var>filename</var>.xml</file> file:" +msgstr "Ниже приведен пример файла <file><var>filename</var>.xml</file>:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/backgrounds-extra.page:81 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" +"<!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\">\n" +"<wallpapers>\n" +" <wallpaper deleted=\"false\">\n" +" <name>Company Background</name>\n" +" <name xml:lang=\"de\">Firmenhintergrund</name>\n" +" <filename>/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg</filename>\n" +" <options>zoom</options>\n" +" <shade_type>solid</shade_type>\n" +" <pcolor>#ffffff</pcolor>\n" +" <scolor>#000000</scolor>\n" +" </wallpaper>\n" +"</wallpapers>\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" +"<!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\">\n" +"<wallpapers>\n" +" <wallpaper deleted=\"false\">\n" +" <name>Company Background</name>\n" +" <name xml:lang=\"de\">Firmenhintergrund</name>\n" +" <filename>/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg</filename>\n" +" <options>zoom</options>\n" +" <shade_type>solid</shade_type>\n" +" <pcolor>#ffffff</pcolor>\n" +" <scolor>#000000</scolor>\n" +" </wallpaper>\n" +"</wallpapers>\n" +"\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/backgrounds-extra.page:100 +msgid "" +"Place the <file><var>filename</var>.xml</file> file in the <file>/usr/share/" +"gnome-background-properties/</file> directory." +msgstr "" +"Поместите файл <file><var>filename</var>.xml</file> в каталог <file>/usr/" +"share/gnome-background-properties/</file>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/backgrounds-extra.page:102 +msgid "" +"Users will have the extra backgrounds available for configuration from " +"<guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Background</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Пользователям станут доступны дополнительные фоны в разделе " +"<guiseq><gui>Настройки</gui> <gui>Фон</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/backgrounds-extra.page:109 +msgid "Specify multiple backgrounds" +msgstr "Определение нескольких фонов" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/backgrounds-extra.page:110 +msgid "" +"In one configuration file, you can specify multiple <code><wallpaper></" +"code> elements to add more backgrounds." +msgstr "" +"В одном файле конфигурации вы можете указать несколько элементов <code><" +"wallpaper></code>, чтобы добавить больше фонов." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/backgrounds-extra.page:112 +msgid "" +"See the following example with two <code><wallpaper></code> elements, " +"adding two different backgrounds:" +msgstr "" +"Посмотрите следующий пример с двумя элементами <code><wallpaper></" +"code>, добавляющими два разных фона:" + +#. (itstool) path: section/code +#: C/backgrounds-extra.page:115 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" +"<!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\">\n" +"<wallpapers>\n" +" <wallpaper deleted=\"false\">\n" +" <name>Company Background</name>\n" +" <name xml:lang=\"de\">Firmenhintergrund</name>\n" +" <filename>/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg</filename>\n" +" <options>zoom</options>\n" +" <shade_type>solid</shade_type>\n" +" <pcolor>#ffffff</pcolor>\n" +" <scolor>#000000</scolor>\n" +" </wallpaper>\n" +" <wallpaper deleted=\"false\">\n" +" <name>Company Background 2</name>\n" +" <name xml:lang=\"de\">Firmenhintergrund 2</name>\n" +" <filename>/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper-2.jpg</filename>\n" +" <options>zoom</options>\n" +" <shade_type>solid</shade_type>\n" +" <pcolor>#ff0000</pcolor>\n" +" <scolor>#00ffff</scolor>\n" +" </wallpaper>\n" +"</wallpapers>\n" +msgstr "" +"\n" +"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" +"<!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\">\n" +"<wallpapers>\n" +" <wallpaper deleted=\"false\">\n" +" <name>Company Background</name>\n" +" <name xml:lang=\"de\">Firmenhintergrund</name>\n" +" <filename>/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg</filename>\n" +" <options>zoom</options>\n" +" <shade_type>solid</shade_type>\n" +" <pcolor>#ffffff</pcolor>\n" +" <scolor>#000000</scolor>\n" +" </wallpaper>\n" +" <wallpaper deleted=\"false\">\n" +" <name>Company Background 2</name>\n" +" <name xml:lang=\"de\">Firmenhintergrund 2</name>\n" +" <filename>/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper-2.jpg</filename>\n" +" <options>zoom</options>\n" +" <shade_type>solid</shade_type>\n" +" <pcolor>#ff0000</pcolor>\n" +" <scolor>#00ffff</scolor>\n" +" </wallpaper>\n" +"</wallpapers>\n" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:13 +#: C/dconf-lockdown.page:14 C/dconf.page:16 C/dconf-profiles.page:13 +msgid "Ryan Lortie" +msgstr "Ryan Lortie" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/dconf-custom-defaults.page:19 +msgid "Jeremy Bicha" +msgstr "Jeremy Bicha" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/dconf-custom-defaults.page:24 C/dconf.page:21 C/gsettings-browse.page:18 +msgid "Jim Campbell" +msgstr "Джим Кэмпбелл (Jim Campbell)" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:19 +#: C/dconf-nfs-home.page:20 C/dconf.page:11 C/desktop-background.page:36 +#: C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15 +#: C/lockdown-command-line.page:17 C/lockdown-file-saving.page:17 +#: C/lockdown-printing.page:17 C/lockdown-repartitioning.page:17 +#: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:27 C/login-fingerprint.page:12 +#: C/login-logo.page:23 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/dconf-custom-defaults.page:46 +msgid "Set system-wide default settings using <_:sys-1/> profiles." +msgstr "" +"Установка общесистемных настроек по умолчанию с помощью профилей <_:sys-1/>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/dconf-custom-defaults.page:51 +msgid "Custom default values for system settings" +msgstr "Пользовательские значения по умолчанию для системных настроек" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-custom-defaults.page:53 +msgid "" +"System-wide default settings can be set by providing a default for a key in " +"a <_:sys-1/> profile. These defaults can be overridden by the user." +msgstr "" +"Общесистемные настройки по умолчанию можно установить, указав значение для " +"ключа в профиле <_:sys-1/>. Эти настройки могут быть изменены пользователем." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/dconf-custom-defaults.page:58 +msgid "Set a default value" +msgstr "Установка значений по умолчанию" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/dconf-custom-defaults.page:60 +msgid "" +"To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the " +"value for the key must be added to a <_:sys-1/> database." +msgstr "" +"Чтобы задать значение по умолчанию для ключа, должен существовать профиль " +"<sys>user</sys>, а значение ключа должно быть добавлено в базу данных <_:" +"sys-1/>." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/dconf-custom-defaults.page:73 +msgid "An example setting the default background" +msgstr "Пример установки фона по умолчанию" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dconf-custom-defaults.page:75 +msgid "Create the <_:file-1/> profile:" +msgstr "Создайте <_:file-1/> профиль:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dconf-custom-defaults.page:83 C/dconf-snippets.xml:18 +#: C/dconf-snippets.xml:35 +msgid "<_:input-1/> is the name of a <_:sys-2/> database." +msgstr "<_:input-1/> — это название базы данных <_:sys-2/>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dconf-custom-defaults.page:87 +msgid "" +"Create a <em>keyfile</em> for the <_:input-1/> database which contains the " +"default settings:" +msgstr "" +"Создайте <em>файл ключей</em> для базы данных <_:input-1/>, содержащий " +"настройки по умолчанию:" + +#. (itstool) path: code/span +#: C/dconf-custom-defaults.page:92 +#, no-wrap +msgid "dconf path" +msgstr "путь dconf" + +#. (itstool) path: code/span +#: C/dconf-custom-defaults.page:95 +#, no-wrap +msgid "dconf key names and their corresponding values" +msgstr "названия ключей dconf и соответствующие им значения" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/dconf-custom-defaults.page:109 +msgid "" +"When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log " +"out and log in again before the changes will be applied." +msgstr "" +"При создании или изменении профиля <_:sys-1/>, чтобы изменения вступили в " +"силу, пользователю потребуется выйти из системы и снова войти." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/dconf-custom-defaults.page:114 +msgid "" +"If you want to avoid creating the <_:sys-1/> profile, you can use the " +"<cmd>dconf</cmd> command-line utility to read and write individual values or " +"entire directories from and to a <_:sys-2/> database. For more information, " +"see the <_:link-3/> man page." +msgstr "" +"Если вы хотите избежать создания профиля <_:sys-1/>, то можете " +"воспользоваться утилитой командной строки <cmd>dconf</cmd> для чтения и " +"записи отдельных значений или целых каталогов базы данных <_:sys-2/>. Для " +"получения дополнительной информации смотрите справочную страницу <_:link-3/>." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/dconf-keyfiles.page:18 C/desktop-favorite-applications.page:11 +#: C/processes.page:22 +msgid "Aruna Sankaranarayanan" +msgstr "Aruna Sankaranarayanan" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/dconf-keyfiles.page:29 +msgid "" +"Use <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> to configure specific settings with a text " +"editor." +msgstr "" +"Использование <_:sys-1/> <em>файлов ключей</em> для настройки определенных " +"параметров с помощью текстового редактора." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/dconf-keyfiles.page:33 +msgid "Control system settings with keyfiles" +msgstr "Управление настройками системы с помощью файлов ключей" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-keyfiles.page:35 +msgid "" +"System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they " +"are written in GVDB format. In order to change system settings using a text " +"editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile directories</" +"em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database " +"file, and has the same name as the database file with a “.d” extension " +"appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All keyfile " +"directories are found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a " +"special format that can be compiled into the <_:sys-3/> database." +msgstr "" +"Файлы системной базы данных, расположенные в <_:file-1/>, нельзя " +"редактировать, поскольку они записаны в формате GVDB. Чтобы изменить " +"системные настройки с помощью текстового редактора, вы можете изменить " +"<em>файлы ключей</em>, которые находятся в <em>каталогах файлов ключей</em>. " +"Каждый каталог файлов ключей соответствует определенному файлу системной " +"базы данных и имеет то же имя, что и файл базы данных, с добавлением " +"расширения «.d» (например, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). Все каталоги " +"с файлами ключей находятся в <_:file-2/>, и каждый из них содержит файлы " +"ключей в специальном формате, который может быть скомпилирован в базу данных " +"<_:sys-3/>." + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/dconf-keyfiles.page:48 +msgid "A keyfile in this directory will look something like this:" +msgstr "Файл ключей в этом каталоге будет выглядеть примерно так:" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/dconf-keyfiles.page:49 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# Some useful default settings for our site\n" +"\n" +"[system/proxy/http]\n" +"host='172.16.0.1'\n" +"enabled=true\n" +"\n" +"[org/gnome/desktop/background]\n" +"picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpaper.jpeg'\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"# Некоторые полезные настройки по умолчанию для нашего сайта\n" +"\n" +"[system/proxy/http]\n" +"host='172.16.0.1'\n" +"enabled=true\n" +"\n" +"[org/gnome/desktop/background]\n" +"picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpaper.jpeg'\n" +" " + +#. (itstool) path: note/p +#: C/dconf-keyfiles.page:62 +msgid "" +"<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you " +"do this, <_:sys-1/> compares the timestamp on a system database file with " +"the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on " +"the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:" +"sys-2/> regenerates the <code>system-db</code> file and sends a notification " +"to the system <sys>D-Bus</sys>, which in turn notifies all running " +"applications to reread their settings." +msgstr "" +"Команда <cmd>dconf update</cmd> должна запускаться всякий раз, когда вы " +"изменяете ключевой файл. При этом <_:sys-1/> сравнивает отметку времени в " +"файле системной базы данных с отметкой времени в соответствующем каталоге " +"файла ключей. Если временная метка в каталоге файла ключей более поздняя, " +"чем в файле базы данных, <_:sys-2/> повторно создает файл <code>system-db</" +"code> и отправляет уведомление в систему <sys>D-Bus</sys>, что, в свою " +"очередь, приводит к уведомлению всех запущенных приложений о необходимости " +"перечитать свои настройки." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-keyfiles.page:73 +msgid "" +"The group name in the keyfile references a <link href=\"https://developer." +"gnome.org/GSettings/\">GSettings schema ID</link>. For example, <code>org/" +"gnome/desktop/background</code> references the schema <code>org.gnome." +"desktop.background</code>, which contains the key <code>picture-uri</code>." +msgstr "" +"Название группы в ключевом файле ссылается на <link href=\"https://developer." +"gnome.org/GSettings/\">идентификатор схемы GSettings</link>. Например, " +"<code>org/gnome/desktop/background</code> ссылается на схему <code>org.gnome." +"desktop.background</code>, которая содержит ключ <code>picture-uri</code>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-keyfiles.page:79 +msgid "" +"The values under a group are expected in <link href=\"https://developer." +"gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html\">serialized GVariant form</link>." +msgstr "" +"Ожидается, что значения в группе будут представлены в <link href=\"https://" +"developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html\">последовательной форме " +"GVariant</link>." + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/dconf-lockdown.page:21 +msgid "2013, 2015" +msgstr "2013, 2015" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/dconf-lockdown.page:31 +msgid "" +"Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing " +"specific settings." +msgstr "" +"Использование режима <em>блокировки</em> в <_:sys-1/> для предотвращения " +"изменения пользователями определённые параметров." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/dconf-lockdown.page:35 +msgid "Lock down specific settings" +msgstr "Блокировка определённых параметров" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-lockdown.page:37 +msgid "" +"By using the lockdown mode in dconf, you can prevent users from changing " +"specific settings. Without locking down the system settings, user settings " +"take precedence over the system settings." +msgstr "" +"Используя режим блокировки в dconf, вы можете запретить пользователям " +"изменять определённые параметры. Без блокировки системных параметров " +"пользовательские параметры имеют приоритет над системными." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-lockdown.page:41 +msgid "" +"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key or subpath, you will need to create a " +"<_:file-2/> subdirectory in the keyfile directory. The files inside this " +"directory contain a list of keys or subpaths to lock. Just as with the <link " +"xref=\"dconf-keyfiles\">keyfiles</link>, you may add any number of files to " +"this directory." +msgstr "" +"Чтобы <em>заблокировать</em> ключ или путь в <_:sys-1/>, вам потребуется " +"создать подкаталог <_:file-2/> в каталоге файла ключей. Файлы в этом " +"каталоге содержат список ключей или путей, которые требуется заблокировать. " +"Как и в случае с <link xref=\"dconf-keyfiles\">файлами ключей</link>, вы " +"можете добавить любое количество файлов в этот каталог." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/dconf-lockdown.page:48 +msgid "Lock a setting" +msgstr "Блокировка параметра" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dconf-lockdown.page:50 +msgid "" +"Before you can lock down a key or subpath, you need to set it. This example " +"shows how to lock <link xref=\"desktop-background\">a background setting</" +"link> once it has been set." +msgstr "" +"Прежде чем вы сможете заблокировать ключ или путь, вам необходимо установить " +"его. В этом примере показано, как заблокировать <link xref=\"desktop-" +"background\">параметр фонового изображения</link> после его установки." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dconf-lockdown.page:54 +msgid "" +"At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles\">a <sys>user</" +"sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-keyfiles\">a keyfile</link> with " +"the settings that you want to lock down." +msgstr "" +"На этом этапе у вас должен быть <link xref=\"dconf-profiles\">профиль " +"<sys>user</sys></link> и <link xref=\"dconf-keyfiles\">файл ключей</link> с " +"параметрами, которые вы хотите заблокировать." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dconf-lockdown.page:60 +msgid "Create a directory named <_:file-1/>." +msgstr "Создайте каталог с именем <_:file-1/>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dconf-lockdown.page:64 +msgid "" +"Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key or subpath per " +"line. For example, create <_:file-2/>:" +msgstr "" +"Создайте файл в каталоге <_:file-1/> и укажите по одному ключу или пути в " +"каждой строке. Для примера, создайте <_:file-2/>:" + +#. (itstool) path: code/span +#: C/dconf-lockdown.page:69 +#, no-wrap +msgid "prevent changes to the background" +msgstr "предотвратить изменения фонового изображения" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/dconf-nfs-home.page:32 +msgid "" +"Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an " +"<sys>NFS</sys> home directory." +msgstr "" +"Обновление конфигурации системы для <sys>dconf</sys>, чтобы настройки " +"сохранились в домашнем каталоге <sys>NFS</sys>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/dconf-nfs-home.page:36 +msgid "Store settings over <sys>NFS</sys>" +msgstr "Сохранение параметров в <sys>NFS</sys>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-nfs-home.page:49 +msgid "" +"For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> " +"(<sys>NFS</sys>) home directories, the <_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> " +"must be used." +msgstr "" +"Чтобы <_:sys-1/> мог правильно обрабатывать домашние каталоги в <sys>Network " +"File System</sys> (<sys>NFS</sys>), <_:sys-2/> должен использовать " +"<em>модуль файлов ключей</em>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dconf-nfs-home.page:56 +msgid "Create or edit the <_:file-1/> file on every client." +msgstr "Создайте или отредактируйте файл <_:file-1/> на каждом клиенте." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dconf-nfs-home.page:60 +msgid "At the very beginning of this file, add the following line:" +msgstr "В самом начале этого файла добавьте следующую строку:" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-nfs-home.page:70 +msgid "" +"The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time " +"that the user logs in. It polls the keyfile to determine whether updates " +"have been made, so settings may not be updated immediately." +msgstr "" +"<em>Модуль файлов ключей</em> <_:sys-1/> вступит в силу при следующем входе " +"пользователя в систему. Он проверит файл ключей, чтобы определить, был ли он " +"обновлен, поэтому настройки могут быть обновлены не сразу." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-nfs-home.page:80 +msgid "" +"If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be " +"retrieved or updated correctly." +msgstr "" +"Если <em>модуль файлов ключей</em> не использован, пользовательские " +"настройки не могут быть правильно определены или обновлены." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/dconf.page:33 +msgid "What is <sys>dconf</sys>? How can it be used to edit configurations?" +msgstr "" +"Что такое <sys>dconf</sys>? Как можно использовать это приложение для " +"редактирования конфигураций?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/dconf.page:36 +msgid "Manage user and system settings with dconf" +msgstr "Управление пользовательскими и системными настройками с помощью dconf" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf.page:39 +msgid "" +"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its " +"purpose is to help you set and manage GNOME system and application settings." +msgstr "" +"<sys>dconf</sys> — одна из основных утилит настройки в GNOME. Её цель — " +"помочь вам устанавливать и управлять настройками системы и приложений GNOME." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf.page:43 +msgid "" +"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a " +"<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click on " +"in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there " +"are some system and application settings that cannot even be changed from " +"within the user interface, but which <em>can</em> be changed by using " +"<sys>dconf</sys>." +msgstr "" +"Представление о возможностях <sys>dconf</sys> в GNOME говорит тот факт, что " +"в <sys>dconf</sys> существуют ключи для почти всех настроек, которые " +"пользователь может изменить в графическом интерфейсе GNOME или любой другой " +"программе GNOME. Кроме того, существуют некоторые настройки системы и " +"приложений, которые нельзя изменить из пользовательского интерфейса, но " +"которые <em>можно</em> изменить с помощью <sys>dconf</sys>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf.page:50 +msgid "" +"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> " +"will help you to customize GNOME and GNOME-based applications to best suit " +"the needs of your particular environment." +msgstr "" +"Для администратора это означает, что знание <sys>dconf</sys> поможет вам " +"настроить GNOME и приложения на основе GNOME в соответствии с потребностями " +"вашей конкретной среды." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf.page:54 +msgid "" +"Users can override the customized defaults with their own settings, unless " +"the administrator locks these defaults to prevent overriding." +msgstr "" +"Пользователи могут изменить установленные по умолчанию настройки на свои " +"собственные, если администратор не заблокирует эти настройки, чтобы " +"запретить пользователю делать это." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/dconf-profiles.page:18 +msgid "Jana Švárová" +msgstr "Яна Сварова (Jana Svarova)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/dconf-profiles.page:29 +msgid "Detailed information about profile and profile selection." +msgstr "Подробная информация о профиле и выборе профиля." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/dconf-profiles.page:32 +msgid "Profiles" +msgstr "Профили" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-profiles.page:34 +msgid "" +"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database " +"in a profile is the write-to database and the remaining databases are read-" +"only. Each of the system databases is generated from a keyfile directory. " +"Each keyfile directory contains one or more keyfiles. Each keyfile contains " +"at least one dconf path and one or more keys and the corresponding values." +msgstr "" +"<em>Профиль</em> – это список баз данных конфигурации. Первая база данных в " +"профиле является базой данных для записи, а остальные доступны только для " +"чтения. Каждая из системных баз данных создается из каталога файлов ключей. " +"Каждый каталог файлов ключей содержит один или несколько файлов. Каждый файл " +"ключей содержит как минимум один путь dconf, один или несколько ключей и " +"соответствующих значений." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-profiles.page:41 +msgid "" +"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override " +"the default settings unless there is a problem with the value that you have " +"set." +msgstr "" +"Пары ключей, заданные в <em>профиле</em> <sys>dconf</sys>, переопределяют " +"параметры по умолчанию, если не возникнет проблем с заданным значением." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-profiles.page:45 +msgid "" +"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user " +"database</em> and at least one system database. The profile must list one " +"database per line." +msgstr "" +"Обычно вам нужно, чтобы ваш профиль <sys>dconf</sys> состоял из <em>базы " +"данных пользователя</em> и по крайней мере одной системной базы данных. В " +"профиле в каждой строке должна быть указана только одна база данных." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-profiles.page:49 +msgid "" +"The first line in a profile is the database that changes are written to. It " +"is usually <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> is " +"the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/" +"dconf</file>." +msgstr "" +"Первая строка в профиле — это база данных, в которую записываются изменения. " +"Обычно это <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> — " +"это название пользовательской базы данных, которую обычно можно найти в " +"<file>~/.config/dconf</file>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-profiles.page:54 +msgid "" +"A <code>system-db</code> line specifies a system database. These databases " +"are found in <file>/etc/dconf/db/</file>." +msgstr "" +"Строка <code>system-db</code> указывает системную базу данных. Эти базы " +"данных находятся в <file>/etc/dconf/db/</file>." + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/dconf-profiles.page:59 +msgid "Sample profile" +msgstr "Образец профиля" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-profiles.page:71 +msgid "" +"Configuring a single user and multiple system databases allows for layering " +"of preferences. Settings from the <code>user</code> database file take " +"precedence over the settings in the <code>local</code> database file, and " +"the <code>local</code> database file in turn takes precedence over the " +"<code>site</code> database file." +msgstr "" +"Настройка одного пользователя и нескольких системных баз данных позволяет " +"настраивать параметры по уровням. Настройки из файла базы данных <code>user</" +"code> имеют приоритет над настройками в файле базы данных <code>local</" +"code>, а файл базы данных <code>local</code>, в свою очередь, имеет " +"приоритет над файлом базы данных <code>site</code>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-profiles.page:77 +msgid "" +"However, the order of precedence for <link xref=\"dconf-lockdown\">locks</" +"link> is reversed. Locks introduced in the <code>site</code> or <code>local</" +"code> database files take priority over those present in <code>user</code>." +msgstr "" +"Однако, для <link xref=\"dconf-lockdown\">блокировок</link> порядок " +"приоритета обратный. Блокировки, введённые в файлы базы данных <code>site</" +"code> или <code>local</code>, имеют приоритет над блокировками, " +"присутствующими в <code>user</code>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/dconf-profiles.page:82 +msgid "" +"The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users " +"will have to log out and log in to apply a new <sys>dconf</sys> user profile " +"to their session." +msgstr "" +"Профиль <sys>dconf</sys> для сеанса определяется во время входа в систему, " +"поэтому пользователи должны выйти из системы и войти в неё снова, чтобы были " +"применены новые параметры профиля пользователя <sys>dconf</sys> к их сеансу." + +#. (itstool) path: page/p +#. (itstool) path: section/p +#: C/dconf-profiles.page:87 C/dconf-profiles.page:104 +msgid "For more information, see the <_:link-1/> man page." +msgstr "" +"Для получения дополнительной информации смотрите страницу руководства <_:" +"link-1/>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/dconf-profiles.page:92 +msgid "Select a profile" +msgstr "Выбор профиля" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/dconf-profiles.page:94 +msgid "" +"On startup, <sys>dconf</sys> consults the <sys>DCONF_PROFILE</sys> " +"environment variable. The variable can specify a relative path to a file in " +"<file>/etc/dconf/profile/</file>, or an absolute path, for example, to the " +"user's home directory." +msgstr "" +"Во время запуска <sys>dconf</sys> обращается к переменной среды " +"<sys>DCONF_PROFILE</sys>. Эта переменная может указывать относительный путь " +"к файлу в <file>/etc/dconf/profile/</file> или абсолютный путь, например, к " +"домашнему каталогу пользователя." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/dconf-profiles.page:99 +msgid "" +"If the environment variable is set, <sys>dconf</sys> attempts to open the " +"named profile and aborts if that fails. If the variable is not set, " +"<sys>dconf</sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, " +"it will fall back to an internal hard-wired configuration." +msgstr "" +"Если установлено значение переменной среды, <sys>dconf</sys> пытается " +"открыть указанный профиль и при неудаче прервёт работу. Если значение " +"переменной среды не установлено, то <sys>dconf</sys> пытается открыть " +"профиль с именем «user». Если это также не удастся, он будет использовать " +"встроенные внутренние настройки в качестве резервного решения." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dconf-snippets.xml:11 C/dconf-snippets.xml:27 +msgid "Create the <_:file-1/> profile which contains the following lines:" +msgstr "" +"Создайте профиль <_:file-1/>, в котором будут содержаться следующие строки:" + +#. (itstool) path: p/file +#: C/dconf-snippets.xml:22 +msgid "/etc/dconf/db/local.d/" +msgstr "/etc/dconf/db/local.d/" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dconf-snippets.xml:22 +msgid "Create the directory <_:file-1/> if it does not already exist." +msgstr "Создайте каталог <_:file-1/>, если он ещё не существует." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dconf-snippets.xml:40 +msgid "Update the system databases:" +msgstr "Обновите системные базы данных:" + +#. (itstool) path: screen/output +#: C/dconf-snippets.xml:41 +msgid "#" +msgstr "#" + +#. (itstool) path: screen/input +#: C/dconf-snippets.xml:41 +msgid "dconf update" +msgstr "dconf update" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dconf-snippets.xml:44 +msgid "" +"Users must log out and back in again before the system-wide settings take " +"effect." +msgstr "" +"Чтобы общесистемные настройки вступили в силу, пользователи должны выйти и " +"снова войти в систему." + +#. (itstool) path: revision/desc +#: C/desktop-background.page:11 +msgid "" +"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on " +"picture options, per comment below. --shaunm" +msgstr "" +"Все сведения и инструкции закончены. В соответствии с приведённым ниже " +"комментарием требуется дополнительная информация о параметрах изображения. --" +"shaunm" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/desktop-background.page:31 C/login-banner.page:32 +#: C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17 +msgid "David King" +msgstr "Дэвид Кинг (David King)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/desktop-background.page:41 +msgid "Change the default desktop background for all users." +msgstr "" +"Изменить фон рабочего стола, установленный по умолчанию для всех " +"пользователей." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/desktop-background.page:44 +msgid "Set custom background" +msgstr "Установить собственный фон" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/desktop-background.page:46 +msgid "" +"You can change the default desktop background to one that you want to use. " +"For example, you may want to use a background with your company or " +"university logo instead of the default GNOME background." +msgstr "" +"Вы можете изменить фон рабочего стола, установленный по умолчанию, на тот, " +"который хотите использовать. Например, вы можете использовать фон с " +"изображением логотипа вашей компании или университета вместо фона GNOME, " +"установленного по умолчанию." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/desktop-background.page:51 +msgid "Set the default background" +msgstr "Установить фон по умолчанию" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/desktop-background.page:59 +msgid "" +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to " +"provide information for the <sys>local</sys> database." +msgstr "" +"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>, чтобы " +"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>." + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/desktop-background.page:63 +msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>" +msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/desktop-background.page:64 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# Specify the dconf path\n" +"[org/gnome/desktop/background]\n" +"\n" +"# Specify the path to the desktop background image file\n" +"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n" +"\n" +"# Specify one of the rendering options for the background image:\n" +"picture-options='scaled'\n" +"\n" +"# Specify the left or top color when drawing gradients, or the solid color\n" +"primary-color='000000'\n" +"\n" +"# Specify the right or bottom color when drawing gradients\n" +"secondary-color='FFFFFF'\n" +msgstr "" +"\n" +"# Указать dconf путь\n" +"[org/gnome/desktop/background]\n" +"\n" +"# Указать путь к файлу фонового изображения рабочего стола\n" +"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n" +"\n" +"# Указать один из вариантов обработки фонового изображения:\n" +"picture-options='scaled'\n" +"\n" +"# Указать левый или верхний цвет при рисовании градиентов или определить сплошной цвет\n" +"primary-color='000000'\n" +"\n" +"# Указать правый или нижний цвет при рисовании градиентов\n" +"secondary-color='FFFFFF'\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/desktop-background.page:89 +msgid "" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" +"etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> with the following content:" +msgstr "" +"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл " +"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> со следующим содержимым:" + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/desktop-background.page:93 +msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>" +msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/desktop-background.page:94 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# Lock desktop background settings\n" +"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n" +"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n" +"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n" +"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n" +msgstr "" +"\n" +"# Заблокировать настройки фона рабочего стола\n" +"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n" +"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n" +"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n" +"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/desktop-favorite-applications.page:22 +msgid "Customize the default favorites in the Activities overview." +msgstr "" +"Настройка избранных приложений, установленных по умолчанию, на панели " +"«Обзор»." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/desktop-favorite-applications.page:26 +msgid "Set default favorite applications" +msgstr "Установить избранные приложения по умолчанию" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/desktop-favorite-applications.page:28 +msgid "" +"Favorite applications are those visible on the GNOME Shell <link href=\"help:" +"gnome-help/shell-introduction#activities\">dash</link>. You can use <_:sys-1/" +"> to set favorite applications for one user, or to set the same favorite " +"applications for all users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/" +"> profile found in <_:file-3/>." +msgstr "" +"Избранные приложения — это те приложения, которые видны на <link href=\"help:" +"gnome-help/shell-introduction#activities\">панели задач</link> GNOME Shell. " +"Вы можете использовать <_:sys-1/> для установки избранных приложений для " +"одного пользователя или установить одни и те же избранные приложения для " +"всех пользователей. В обоих случаях вы должны сначала отредактировать " +"профиль <_:sys-2/>, хранящийся в <_:file-3/>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/desktop-favorite-applications.page:37 +msgid "Set different favorite applications for different users" +msgstr "Установка разных избранных приложений для разных пользователей" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/desktop-favorite-applications.page:39 +msgid "" +"You can set the default favorite applications for each user by modifying " +"their user database file found in <_:file-1/>. The following example snippet " +"uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and <app>Files</" +"app> (<sys>nautilus</sys>) as default favorites for a user. The example code " +"allows users to modify the list later, if they wish to do so." +msgstr "" +"Вы можете установить избранные приложения по умолчанию для каждого " +"пользователя, изменив файл базы данных пользователей, который хранится в <_:" +"file-1/>. В следующем примере фрагмент кода использует <_:sys-2/> для " +"установки <app>gedit</app>, <app>Терминал</app> и <app>Файлы</app> " +"(<sys>nautilus</sys> ) в качестве избранных приложений по умолчанию. Пример " +"кода позволяет пользователям вносить изменения в список позже, если они " +"этого пожелают." + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/desktop-favorite-applications.page:48 +#: C/desktop-favorite-applications.page:56 +#: C/desktop-favorite-applications.page:93 +msgid "Contents of <_:file-1/>:" +msgstr "Содержимое <_:file-1/>:" + +#. (itstool) path: code/span +#: C/desktop-favorite-applications.page:50 +#, no-wrap +msgid "This line allows the user to change the default favorites later" +msgstr "Эта строка позволяет пользователю позже изменить избранные приложения, установленные по умолчанию" + +#. (itstool) path: code/span +#: C/desktop-favorite-applications.page:58 +#, no-wrap +msgid "Set gedit, terminal and nautilus as default favorites" +msgstr "Установка «gedit», «терминал» и «наутилус» в качестве избранных приложений, установленных по умолчанию" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/desktop-favorite-applications.page:65 +msgid "" +"You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above " +"settings to prevent users from changing them." +msgstr "" +"Вы также можете <link xref=\"dconf-lockdown\">заблокировать</link> " +"приведенные выше настройки, чтобы пользователи не могли их изменить." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/desktop-favorite-applications.page:72 +msgid "Set the same favorite applications for all users" +msgstr "Установка одних и тех же избранных приложений для всех пользователей" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/desktop-favorite-applications.page:74 +msgid "" +"In order to have the same favorites for all users, you must modify system " +"database files using <link xref=\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>. " +"The following steps edit the <_:sys-1/> profile and then create a keyfile to " +"set default favorite applications for all users in the <code>local</code> " +"configuration database." +msgstr "" +"Чтобы у всех пользователей были одни и те же избранные приложения, " +"необходимо настроить файлы системной базы данных с использованием <link xref=" +"\"dconf-keyfiles\">файлов ключей dconf</link>. Следующие действия " +"отредактируют профиль <_:sys-1/>, а затем создадут файла ключей, в котором " +"будут установлены избранные приложения по умолчанию для всех пользователей в " +"базе данных <code>local</code>." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/desktop-favorite-applications.page:81 +msgid "Set the favorite applications" +msgstr "Установка избранных приложений" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/desktop-favorite-applications.page:89 +msgid "" +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file> to " +"provide information for the <sys>local</sys> database." +msgstr "" +"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file>, " +"чтобы предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>." + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/desktop-favorite-applications.page:96 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites for all users\n" +"[org/gnome/shell]\n" +"favorite-apps = [<var>'gedit.desktop'</var>, <var>'gnome-terminal.desktop'</var>, <var>'nautilus.desktop'</var>]\n" +msgstr "" +"\n" +"# Данный фрагмент устанавливает gedit, terminal и nautilus в качестве избранных приложений по умолчанию для всех пользователей.\n" +"[org/gnome/shell]\n" +"favorite-apps = [<var>'gedit.desktop'</var>, <var>'gnome-terminal.desktop'</var>, <var>'nautilus.desktop'</var>]\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/desktop-favorite-applications.page:104 +msgid "" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" +"etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-apps</file> with the following content:" +msgstr "" +"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл " +"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-apps</file> со следующим " +"содержимым:" + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/desktop-favorite-applications.page:108 +msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/favorite-apps</file>" +msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/favorite-apps</file>" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/desktop-favorite-applications.page:109 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# Lock default favorite applications\n" +"/org/gnome/shell/favorite-apps\n" +msgstr "" +"\n" +"# Блокировка избранных приложений, установленных по умолчанию\n" +"/org/gnome/shell/favorite-apps\n" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/desktop-lockscreen.page:18 +msgid "Shaun McCance" +msgstr "Шон МакКенс (Shaun McCance)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/desktop-lockscreen.page:28 +msgid "" +"Make the screen automatically lock, so the user must enter a password after " +"being idle." +msgstr "" +"Сделать так, чтобы экран автоматически блокировался, а пользователь должен " +"был вводить пароль при выходе из этого состояния." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/desktop-lockscreen.page:32 +msgid "Lock the screen when the user is idle" +msgstr "Блокировка экрана при бездействии пользователя" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/desktop-lockscreen.page:34 +msgid "" +"You can make the screen lock automatically whenever the user is idle for " +"some amount of time. This is useful if users may leave their computers " +"unattended in public or unsecure locations." +msgstr "" +"Вы можете сделать так, чтобы экран автоматически блокировался всякий раз, " +"когда пользователь бездействует какое-то определённое время. Это будет " +"полезно, если пользователи имеют возможность оставлять свои компьютеры без " +"присмотра в общедоступных или небезопасных местах." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/desktop-lockscreen.page:40 +msgid "Enable automatic screen lock" +msgstr "Включение автоматической блокировки экрана" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/desktop-lockscreen.page:48 +msgid "" +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to " +"provide information for the <sys>local</sys> database." +msgstr "" +"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>, чтобы " +"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>." + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/desktop-lockscreen.page:52 +msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>" +msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/desktop-lockscreen.page:53 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# Specify the dconf path\n" +"[org/gnome/desktop/session]\n" +"\n" +"# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n" +"# Set to 0 seconds if you want to deactivate the screensaver.\n" +"idle-delay=uint32 180\n" +"\n" +"# Specify the dconf path\n" +"[org/gnome/desktop/screensaver]\n" +"\n" +"# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n" +"lock-delay=uint32 0\n" +msgstr "" +"\n" +"# Указать путь dconf\n" +"[org/gnome/desktop/session]\n" +"\n" +"# Количество секунд бездействия до очищения экрана\n" +"# Установить 0 секунд, если вы хотите отключить хранитель экрана.\n" +"idle-delay=uint32 180\n" +"\n" +"# Указать путь dconf\n" +"[org/gnome/desktop/screensaver]\n" +"\n" +"# Количество секунд после очистки экрана до его блокировки\n" +"lock-delay=uint32 0\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/desktop-lockscreen.page:68 C/power-dim-screen.page:82 +msgid "" +"You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values " +"as shown." +msgstr "" +"Вы должны добавить <code>uint32</code> к целочисленным ключам, как показано " +"выше." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/desktop-lockscreen.page:72 +msgid "" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" +"etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> with the following content:" +msgstr "" +"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл " +"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> со следующим содержимым:" + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/desktop-lockscreen.page:76 +msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>" +msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/desktop-lockscreen.page:77 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# Lock desktop screensaver settings\n" +"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n" +"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n" +msgstr "" +"\n" +"# Заблокировать настройки заставки рабочего стола\n" +"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n" +"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/desktop-shield.page:16 C/login-banner.page:17 C/login-logo.page:18 +#: C/login-userlist-disable.page:12 C/overrides.page:11 +msgid "Michael Hill" +msgstr "Майкл Хилл (Michael Hill)" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/desktop-shield.page:28 +msgid "2017" +msgstr "2017" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/desktop-shield.page:33 +msgid "Change the background of the lock screen shield." +msgstr "Изменить фоновое изображение экрана блокировки." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/desktop-shield.page:36 +msgid "Change the lock screen shield" +msgstr "Изменить экран блокировки" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/desktop-shield.page:38 +msgid "" +"The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when " +"the system is locked. The background of the lock screen shield is controlled " +"by the <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings key. " +"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can set the " +"default background by changing the settings in that profile." +msgstr "" +"<em>Экран блокировки</em> — это экран, который быстро опускается, если " +"система заблокирована. Фон экрана блокировки управляется ключом GSettings " +"<sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys>. Поскольку <sys>GDM</" +"sys> использует собственный профиль <sys>dconf</sys>, вы можете установить " +"свой фон по умолчанию, изменив настройки в этом профиле." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/desktop-shield.page:45 +msgid "Set the org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri key" +msgstr "Установить значение ключа org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/desktop-shield.page:49 +msgid "" +"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/" +"dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:" +msgstr "" +"Создайте базу данных <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/" +"dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/desktop-shield.page:51 +#, no-wrap +msgid "" +"[org/gnome/desktop/screensaver]\n" +"picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'" +msgstr "" +"[org/gnome/desktop/screensaver]\n" +"picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/desktop-shield.page:53 +msgid "" +"Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file " +"you want to use as the lock screen background." +msgstr "" +"Замените <var>/opt/corp/background.jpg</var> на путь к файлу изображения, " +"которое вы хотите использовать в качестве фонового на экране блокировки." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/desktop-shield.page:55 +msgid "" +"Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if " +"necessary to fit the screen." +msgstr "" +"Поддерживаемые форматы: PNG, JPG, JPEG и TGA. При необходимости изображение " +"будет масштабировано в соответствии с размером экрана." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/desktop-shield.page:61 +msgid "You must log out before the system-wide settings take effect." +msgstr "Чтобы изменения вступили в силу, вы должный завершить сеанс." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/desktop-shield.page:65 +msgid "" +"Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the " +"background. In the foreground, time, date and the current day of the week " +"will be displayed." +msgstr "" +"В следующий раз, когда вы заблокируете экран, на экране блокировки появится " +"новое изображение. На переднем плане будут отображены: время, дата и текущий " +"день недели." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/desktop-shield.page:70 +msgid "What if the background does not update?" +msgstr "Что делать, если фон не обновляется?" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/desktop-shield.page:72 +msgid "" +"Make sure that you have run the <_:cmd-1/> command to update the system " +"databases." +msgstr "" +"Убедитесь, что вы выполнили команду <_:cmd-1/> для обновления системных баз " +"данных." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/desktop-shield.page:75 +msgid "In case the background does not update, try restarting <sys>GDM</sys>." +msgstr "Если фон не обновился, попробуйте перезапустить <sys>GDM</sys>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/extensions-enable.page:24 +msgid "Enable GNOME Shell extensions for all users." +msgstr "Включить расширения GNOME Shell для всех пользователей." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/extensions-enable.page:27 +msgid "Enable machine-wide extensions" +msgstr "Включить расширения для всей системы" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/extensions-enable.page:29 +msgid "" +"To make extensions available to all users on the system, install them in the " +"<file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> directory. Note that newly-" +"installed machine-wide extensions are disabled by default." +msgstr "" +"Чтобы сделать расширения доступными для всех пользователей, установите их в " +"каталог <file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file>. Обратите внимание, " +"что вновь установленные общесистемные расширения по умолчанию отключены." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/extensions-enable.page:33 +msgid "" +"You need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key in " +"order to set the default enabled extensions. However, there is currently no " +"way to enable additional extensions for users who have already logged in. " +"This does not apply for existing users who have installed and enabled their " +"own GNOME extensions." +msgstr "" +"Вам необходимо установить необходимые значения ключа <code>org.gnome.shell." +"enabled-extensions</code>, чтобы сделать расширения включёнными по " +"умолчанию. Однако в настоящее время нет способа включить дополнительные " +"расширения для уже вошедших в систему пользователей. Это не относится к " +"пользователям, которые установили и включили свои расширения GNOME " +"самостоятельно." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/extensions-enable.page:40 +msgid "Setting the org.gnome.shell.enabled-extensions key" +msgstr "Настройка ключа org.gnome.shell.enabled-extensions" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/extensions-enable.page:42 C/extensions-lockdown.page:41 +msgid "" +"Create a <code>user</code> profile in <file>/etc/dconf/profile/user</file>:" +msgstr "" +"Создайте профиль <code>user</code> в <file>/etc/dconf/profile/user</file>:" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/extensions-enable.page:45 C/extensions-lockdown.page:44 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"user-db:user\n" +"system-db:local\n" +msgstr "" +"\n" +"user-db:user\n" +"system-db:local\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/extensions-enable.page:52 C/extensions-lockdown.page:51 +msgid "" +"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/" +"dconf/db/local.d/00-extensions</file>:" +msgstr "" +"Создайте базу данных <code>local</code> для общесистемных настроек в <file>/" +"etc/dconf/db/local.d/00-extensions</file>:" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/extensions-enable.page:55 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[org/gnome/shell]\n" +"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n" +"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n" +msgstr "" +"\n" +"[org/gnome/shell]\n" +"# Список всех расширений, которые вы хотите включить для всех пользователей.\n" +"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/extensions-enable.page:61 C/extensions-lockdown.page:62 +msgid "" +"The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions " +"using the extensions’ uuid (<code>myextension1@myname.example.com</code> and " +"<code>myextension2@myname.example.com</code>)." +msgstr "" +"В ключе <code>enabled-extensions</code> указываются включённые расширения, " +"используя uuid расширений (<code>myextension1@myname.example.com</code> и " +"<code>myextension2@myname.example.com</code>)." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/extensions-lockdown.page:21 +msgid "Disallow the user to enable or disable GNOME Shell extensions." +msgstr "Запретить пользователю включать или отключать расширения GNOME Shell." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/extensions-lockdown.page:24 +msgid "Lock down enabled extensions" +msgstr "Заблокировать включение расширений" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/extensions-lockdown.page:26 +msgid "" +"In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling " +"extensions by locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</" +"code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys. This allows " +"you to provide a set of extensions that the user has to use." +msgstr "" +"В GNOME Shell вы можете запретить пользователю включать или отключать " +"расширения, заблокировав ключи <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</" +"code> и <code>org.gnome.shell.development-tools</code>. Это позволяет вам " +"определять набор расширений, которые пользователь должен будет использовать." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/extensions-lockdown.page:32 +msgid "" +"Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key ensures " +"that the user cannot use GNOME Shell’s integrated debugger and inspector " +"tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory extensions." +msgstr "" +"Блокировка ключа <code>org.gnome.shell.development-tools</code> гарантирует, " +"что пользователь не сможет использовать встроенный в GNOME Shell отладчик и " +"инструмент инспектора (<app>Looking Glass</app>) для отключения любых " +"обязательных расширений." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/extensions-lockdown.page:38 +msgid "" +"Lock down the org.gnome.shell.enabled-extensions and org.gnome.shell." +"development-tools keys" +msgstr "" +"Заблокировать ключи org.gnome.shell.enabled-extensions и org.gnome.shell." +"development-tools" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/extensions-lockdown.page:54 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[org/gnome/shell]\n" +"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n" +"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n" +"# Disable access to Looking Glass\n" +"development-tools=false\n" +msgstr "" +"\n" +"[org/gnome/shell]\n" +"# Список всех расширений, которые вы хотите включить для всех пользователей.\n" +"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n" +"# Отключить доступ к Looking Glass\n" +"development-tools=false\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/extensions-lockdown.page:66 +msgid "" +"The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to " +"Looking Glass." +msgstr "" +"Для ключа <code>development-tools</code> установлено значение «false», чтобы " +"отключить доступ к Looking Glass." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/extensions-lockdown.page:70 +msgid "" +"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/" +"etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:" +msgstr "" +"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение " +"изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/extensions-lockdown.page:73 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# Lock the list of enabled extensions\n" +"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n" +"/org/gnome/shell/development-tools\n" +msgstr "" +"\n" +"# Заблокировать список включённых расширений\n" +"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n" +"/org/gnome/shell/development-tools\n" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/extensions-lockdown.page:85 +msgid "" +"After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and " +"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys, any extensions " +"installed in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> or <file>/" +"usr/share/gnome-shell/extensions</file> that are not listed in the <code>org." +"gnome.shell.enabled-extensions</code> key will not be loaded by GNOME Shell, " +"thus preventing the user from using them." +msgstr "" +"После блокировки ключей <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> и " +"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> все расширения, установленные " +"в <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> или <file>/usr/share/" +"gnome-shell/extensions</file> и не указанные в <code>org.gnome.shell.enabled-" +"extensions</code> не будут загружены GNOME Shell, что не позволит " +"пользователю использовать их." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/extensions.page:20 +msgid "" +"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface." +msgstr "" +"Расширения GNOME Shell позволяют настроить, используемый по умолчанию, " +"интерфейс GNOME Shell." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/extensions.page:24 +msgid "What are GNOME Shell extensions?" +msgstr "Что такое расширения GNOME Shell?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/extensions.page:26 +msgid "" +"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface " +"and its parts, such as window management and application launching." +msgstr "" +"Расширения GNOME Shell позволяют настраивать интерфейс оболочки GNOME и его " +"отдельных частей, таких как управление окнами и запуск приложений." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/extensions.page:29 +msgid "" +"Each GNOME Shell extension is identified by a unique identifier, the uuid. " +"The uuid is also used for the name of the directory where an extension is " +"installed. You can either install the extension per-user in <file>~/.local/" +"share/gnome-shell/extensions/<uuid></file>, or machine-wide in <file>/" +"usr/share/gnome-shell/extensions/<uuid></file>." +msgstr "" +"Каждое расширение GNOME Shell имеет уникальный идентификатор uuid. Также " +"UUID используется для названия каталога, в котором установлено расширение. " +"Вы можете установить расширение отдельно для каждого пользователя в <file>~/." +"local/share/gnome-shell/extensions/<uuid></file> или для всей системы " +"в целом в <file>/usr/share/gnome-shell/extensions/<uuid></file>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/extensions.page:36 +msgid "" +"To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME " +"Shell’s integrated debugger and inspector tool." +msgstr "" +"Чтобы просмотреть установленные расширения, вы можете использовать " +"<app>Looking Glass</app>, встроенный в GNOME Shell инструмент отладчика и " +"инспектора." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/extensions.page:40 +msgid "View installed extensions" +msgstr "Просмотр установленных расширений" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/extensions.page:42 +msgid "" +"Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in " +"<em>lg</em> and press <key>Enter</key> to open <app>Looking Glass</app>." +msgstr "" +"Нажмите <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, введите " +"<em>lg</em> и нажмите <key>Enter</key>, чтобы открыть <app>Looking Glass</" +"app>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/extensions.page:47 +msgid "" +"On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to " +"open the list of installed extensions." +msgstr "" +"На верхней панели <app>Looking Glass</app> выберите вкладку <gui>Расширения</" +"gui>, чтобы открыть список установленных расширений." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/fonts.page:32 +msgid "Add extra fonts for all users." +msgstr "Добавить дополнительные шрифты для всех пользователей." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/fonts.page:35 +msgid "Add an extra font for all users" +msgstr "Добавить дополнительный шрифт для всех пользователей" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/fonts.page:43 +msgid "" +"You can install an extra font which will be available to users in " +"applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling." +msgstr "" +"Вы можете установить шрифт, который будет доступен пользователям в " +"приложениях, использующих <sys>fontconfig</sys> для работы со шрифтами." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/fonts.page:47 C/fonts-user.page:43 +msgid "Install an extra font" +msgstr "Установка дополнительного шрифта" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/fonts.page:49 +msgid "" +"Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to " +"install it." +msgstr "" +"Чтобы установить шрифт, скопируйте его в каталог <file>/usr/local/share/" +"fonts/</file>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/fonts.page:53 C/fonts-user.page:49 +msgid "You may need to run the following command to update the font cache:" +msgstr "" +"Вам может потребоваться запустить следующую команду для обновления кеша " +"шрифтов:" + +#. (itstool) path: item/screen +#: C/fonts.page:54 +#, no-wrap +msgid "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>" +msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/fonts.page:58 C/fonts-user.page:54 +msgid "" +"You may need to restart running applications to see the changes. User " +"sessions do not need to be restarted." +msgstr "" +"Возможно, чтобы увидеть изменения, вам потребуется перезапустить запущенные " +"приложения. Сеансы пользователей перезапускать не нужно." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/fonts.page:61 +msgid "" +"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than " +"<file>/usr/local/share/fonts/</file> if that directory is listed in the " +"<file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to " +"create your own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local." +"conf</file> containing the directory you want to use. See the <cmd>fonts-" +"conf</cmd>(5) man page for more information." +msgstr "" +"Кроме того, вы также можете установить шрифты в другой системный каталог, а " +"не в <file>/usr/local/share/fonts/</file>, если этот каталог указан в файле " +"<file>/etc/fonts/fonts.conf</file>. Если его нет, то вам нужно создать свой " +"собственный общесистемный файл конфигурации <file>/etc/fonts/local.conf</" +"file>, содержащий запись о каталоге, который вы хотите использовать. Для " +"получения дополнительной информации смотрите справочную страницу <cmd>fonts-" +"conf</cmd>(5)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/fonts.page:68 +msgid "" +"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory " +"name when updating the font cache with the <cmd>fc-cache</cmd> command:" +msgstr "" +"Если вы используете альтернативный каталог, не забудьте указать его при " +"обновлении кеша шрифтов с помощью команды <cmd>fc-cache</cmd>:" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/fonts.page:71 +#, no-wrap +msgid "<output>$ </output><input>fc-cache <var>directory_name</var></input>" +msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache <var>название_каталога</var></input>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/fonts-user.page:33 +msgid "Add extra fonts for individual users." +msgstr "Добавить дополнительные шрифты для отдельных пользователей." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/fonts-user.page:36 +msgid "Add an extra font for individual users" +msgstr "Добавить дополнительные шрифты для отдельных пользователей" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/fonts-user.page:38 +msgid "" +"You can install an extra font which will be available to a specific user on " +"your system in applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling." +msgstr "" +"Вы можете установить шрифт, который будет доступен определённому " +"пользователю в приложениях, использующих <sys>fontconfig</sys> для работы со " +"шрифтами." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/fonts-user.page:45 +msgid "" +"Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install " +"it." +msgstr "" +"Чтобы установить шрифт, скопируйте его в каталог <file>~/.local/share/fonts/" +"</file>." + +#. (itstool) path: item/screen +#: C/fonts-user.page:50 +#, no-wrap +msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>" +msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/gsettings-browse.page:30 +msgid "What tool can I use to explore system and application settings?" +msgstr "" +"Каким инструментом можно воспользоваться для изучения системы и настроек " +"программ?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/gsettings-browse.page:33 +msgid "Browse GSettings values for your applications" +msgstr "Обзор значений GSettings для ваших приложений" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gsettings-browse.page:35 +msgid "" +"There are two tools you can use to browse system and application preferences " +"stored as GSettings values, the <app>dconf-editor</app> graphical utility " +"and the <cmd>gsettings</cmd> command line utility." +msgstr "" +"Существует два инструмента, которые можно использовать для просмотра " +"настроек системы и приложений, хранящихся в виде значений GSettings - " +"графическая утилита <app>dconf-editor</app> и утилита командной строки " +"<cmd>gsettings</cmd>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gsettings-browse.page:39 +msgid "" +"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> also allows you to " +"change preferences for the current user." +msgstr "" +"Оба приложения, <app>dconf-editor</app> и <cmd>gsettings</cmd>, позволяют " +"также изменять настройки для текущего пользователя." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/gsettings-browse.page:42 +msgid "" +"Note that these tools always operate using the current user's GSettings " +"database, so you should not run these applications as root." +msgstr "" +"Обратите внимание, что эти инструменты всегда работают с использованием базы " +"данных GSettings текущего пользователя, поэтому не следует запускать эти " +"приложения от имени root." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/gsettings-browse.page:46 +msgid "" +"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> require a D-Bus " +"session bus in order to make any changes. This is because the <sys>dconf</" +"sys> daemon must be activated using D-Bus." +msgstr "" +"Оба приложения, <app>dconf-editor</app> и <cmd>gsettings</cmd>, для внесения " +"изменений требуют сеанс D-Bus. Это связано с тем, что фоновая служба " +"<sys>dconf</sys> должна быть активирована с помощью D-Bus." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/gsettings-browse.page:50 +msgid "" +"You can get the required session bus by running <cmd>gsettings</cmd> under " +"the <sys>dbus-launch</sys> utility, like this:" +msgstr "" +"Вы можете получить требуемый канал обмена данными сеанса, запустив " +"<cmd>gsettings</cmd> используя утилиту <sys>dbus-launch</sys>, например:" + +#. (itstool) path: note/screen +#: C/gsettings-browse.page:53 +#, no-wrap +msgid "<output>$ </output><input>dbus-launch gsettings set org.gnome.desktop.background draw-background true</input>" +msgstr "<output>$ </output><input>dbus-launch gsettings set org.gnome.desktop.background draw-background true</input>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gsettings-browse.page:56 +msgid "" +"<app>dconf-editor</app> may be better to use if you are not familiar with " +"the options available in an application. It shows the hierarchy of settings " +"in a tree-view and also displays additional information about each setting, " +"including the description, type and default value." +msgstr "" +"<app>dconf-editor</app> лучше использовать, если вы не знакомы с параметры, " +"доступными в приложении. Эта утилита показывает иерархию параметров в " +"формате списка, а также дополнительные данные по каждому из параметров, " +"включая описание, тип и значение по умолчанию." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gsettings-browse.page:61 +msgid "" +"<cmd>gsettings</cmd> is more powerful than <app>dconf-editor</app>. Bash " +"completion is provided for <cmd>gsettings</cmd>, and you can write scripts " +"that include <cmd>gsettings</cmd> commands for automated configuration." +msgstr "" +"<cmd>gsettings</cmd> является более мощной утилитой, чем <app>dconf-editor</" +"app>. Для <cmd>gsettings</cmd> предусмотрено использование командной " +"оболочки Bash, что позволяет писать сценарии для автоматической настройки, " +"включающие команды <cmd>gsettings</cmd>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gsettings-browse.page:66 +msgid "" +"For a complete list of <cmd>gsettings</cmd> options, see the <_:link-1/> man " +"page." +msgstr "" +"Полный список параметров <cmd>gsettings</cmd> смотрите на справочной " +"странице <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link:trail" +msgid "System Administration Guide" +msgstr "Руководство системного администратора" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:12 +msgid "A guide for GNOME 3 system administrators." +msgstr "Руководство для системного администратора GNOME 3." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:16 +msgid "GNOME System Administration Guide" +msgstr "Руководство системного администратора GNOME" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/keyboard-compose-key.page:18 +msgid "Enable the compose key by default for all users." +msgstr "Включить клавишу «compose» по умолчанию для всех пользователей." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard-compose-key.page:21 +msgid "Enable the compose key" +msgstr "Включить клавишу «compose»" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-compose-key.page:23 +msgid "" +"To enable the Compose key and configure a certain key on your keyboard as " +"the Compose key, set the <sys>org.gnome.desktop.input-sources.xkb-options</" +"sys> GSettings key. That way, the setting will be enabled by default for all " +"users on your system." +msgstr "" +"Чтобы включить клавишу «Compose» и настроить определенную клавишу на " +"клавиатуре в качестве клавиши «Compose», установите ключ GSettings <sys>org." +"gnome.desktop.input-sources.xkb-options</sys>. Таким образом, этот параметр " +"будет включён по умолчанию для всех пользователей вашей системы." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/keyboard-compose-key.page:29 +msgid "Set the Right Alt key as the Compose key" +msgstr "Установить правую клавишу Alt в качестве клавиши «Compose»" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-compose-key.page:37 +msgid "" +"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/" +"dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:" +msgstr "" +"Создайте базу данных <sys>local</sys> для общесистемных настроек в <file>/" +"etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/keyboard-compose-key.page:39 +#, no-wrap +msgid "" +"[org/gnome/desktop/input-sources]\n" +"# Set the Right Alt key as the Compose key and enable it\n" +"xkb-options=['compose:<var>ralt</var>']" +msgstr "" +"[org/gnome/desktop/input-sources]\n" +"# Установить правую клавишу Alt в качестве клавиши «Compose» и включите её\n" +"xkb-options=['compose:<var>ralt</var>']" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-compose-key.page:42 +msgid "" +"If you want to set a different key than Right <key>Alt</key>, replace " +"<var>ralt</var> with the name of that key as specified in the <link href=" +"\"man:xkeyboard-config\"><cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</link> man page, " +"section <em>Position of Compose key</em>." +msgstr "" +"Если вы хотите установить клавишу, отличную от правой <key>Alt</key>, " +"замените <var>ralt</var> именем этой клавиши, как указано на справочной " +"странице <link href=\"man:xkeyboard-config\"> <cmd>xkeyboard-config</" +"cmd>(7)</link>, раздел <em>Положение клавиши Compose</em>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-compose-key.page:48 +msgid "" +"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/" +"etc/dconf/db/local.d/locks/input-sources</file>:" +msgstr "" +"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение " +"изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/input-sources</file>:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/keyboard-compose-key.page:50 +#, no-wrap +msgid "" +"# Lock the list of enabled XKB options\n" +"/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n" +msgstr "" +"# Заблокировать список включённых параметров XKB\n" +"/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:12 +#: C/session-user.page:15 +msgid "minnie_eg" +msgstr "minnie_eg" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/keyboard-layout.page:27 +msgid "Populate the keyboard layout chooser on the login screen." +msgstr "" +"Заполнить список выбора раскладки клавиатуры на экране входа в систему." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard-layout.page:30 +msgid "Display multiple keyboard layouts on the login screen" +msgstr "Отображение нескольких раскладок клавиатуры на экране входа в систему" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-layout.page:40 +msgid "" +"You can change the system keyboard layout settings to add alternative " +"keyboard layouts for users to choose from on the login screen. This can be " +"helpful for users who normally use different keyboard layouts from the " +"default and who want to have those keyboard layouts available at the login " +"screen." +msgstr "" +"Вы можете изменить настройки системной раскладки клавиатуры, чтобы добавить " +"альтернативные раскладки клавиатуры доступные для выбора на экране входа в " +"систему. Это может быть полезно для пользователей, которые обычно используют " +"раскладки клавиатуры, отличные от установленных по умолчанию и хотят, чтобы " +"они были доступны на экране входа в систему." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/keyboard-layout.page:46 C/keyboard-layout.page:79 +msgid "Change the system keyboard layout settings" +msgstr "Изменить настройки раскладки системной клавиатуры" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-layout.page:48 C/keyboard-layout.page:81 +msgid "" +"Find the codes of the desired language layouts in the <file>/usr/share/X11/" +"xkb/rules/base.lst</file> file under the section named <sys>! layout</sys>." +msgstr "" +"Найдите коды необходимых языковых раскладок в файле <file>/usr/share/X11/xkb/" +"rules/base.lst</file> в разделе <sys>! layout</sys>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-layout.page:53 +msgid "" +"Use the <cmd>localectl</cmd> tool to change the system keyboard layout " +"settings as follows:" +msgstr "" +"Используйте инструмент <cmd>localectl</cmd>, чтобы изменить настройки " +"раскладки системной клавиатуры:" + +#. (itstool) path: item/screen +#: C/keyboard-layout.page:55 +#, no-wrap +msgid "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>" +msgstr "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-layout.page:56 +msgid "" +"You can specify multiple layouts as a comma-separated list. For example, to " +"set <sys>es</sys> as the default layout, and <sys>us</sys> as the secondary " +"layout, run the following command:" +msgstr "" +"Вы можете указать несколько раскладок списком, разделяя их запятыми. " +"Например, чтобы установить <sys>es</sys> в качестве раскладки по умолчанию, " +"а <sys>us</sys> в качестве дополнительной раскладки, выполните следующую " +"команду:" + +#. (itstool) path: item/screen +#: C/keyboard-layout.page:60 +#, no-wrap +msgid "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>" +msgstr "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-layout.page:63 C/keyboard-layout.page:103 +msgid "" +"Log out to find that the defined layouts are available at the top bar on the " +"login screen." +msgstr "" +"Выйдите из системы, чтобы посмотреть, какие из раскладок клавиатуры доступны " +"на верхней панели экрана входа в систему." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-layout.page:67 +msgid "" +"Note that you can also use the <cmd>localectl</cmd> tool to specify the " +"machine-wide default keyboard model, variant, and options. See the " +"<cmd>localectl</cmd>(1) man page for more information." +msgstr "" +"Обратите внимание, что вы также можете использовать инструмент " +"<cmd>localectl</cmd>, чтобы указать модель, вариант модели и параметры " +"клавиатуры, установленные по умолчанию для всей системы. Для получения " +"дополнительной информации смотрите <cmd>localectl</cmd>(1)." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/keyboard-layout.page:72 +msgid "Display multiple keyboard layouts without using localectl" +msgstr "" +"Отображение нескольких раскладок клавиатуры без использования localectl" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/keyboard-layout.page:74 +msgid "" +"On systems that do not provide the <cmd>localectl</cmd> tool, you can change " +"the system keyboard layout settings by editing a configuration file in " +"<file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>." +msgstr "" +"В системах, где отсутствует инструмент <cmd>localectl</cmd>, вы можете " +"изменить настройки системной раскладки клавиатуры, отредактировав файл " +"конфигурации <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-layout.page:86 +msgid "" +"Add the layout codes to <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</" +"file> in the following way:" +msgstr "" +"Добавить коды раскладки клавиатуры в <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-" +"evdev.conf</file> следующим образом:" + +#. (itstool) path: item/screen +#: C/keyboard-layout.page:89 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"Section \"InputClass\"\n" +" Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n" +" MatchIsKeyboard \"on\"\n" +" MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n" +" Driver \"evdev\"\n" +" <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n" +"EndSection\n" +msgstr "" +"\n" +"Section \"InputClass\"\n" +" Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n" +" MatchIsKeyboard \"on\"\n" +" MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n" +" Driver \"evdev\"\n" +" <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n" +"EndSection\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-layout.page:98 +msgid "" +"Multiple layouts can be added as a comma separated list, as shown in the " +"example for English (<sys>en</sys>) and French (<sys>fr</sys>) layouts." +msgstr "" +"Несколько раскладок клавиатуры можно добавить в виде списка, разделенного " +"запятыми, как показано в примере для английской (<sys>en</sys>) и " +"французской (<sys>fr</sys>) раскладок." + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:3 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Данное руководство распространяется под лицензией <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/lockdown-command-line.page:24 C/lockdown-logout.page:14 +#: C/lockdown-online-accounts.page:14 +msgid "2015" +msgstr "2015" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/lockdown-command-line.page:29 +msgid "Prevent users from accessing the command-line." +msgstr "Запретить пользователям доступ к командной строке." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/lockdown-command-line.page:32 +msgid "Disable command-line access" +msgstr "Отключить доступ к командной строке" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/lockdown-command-line.page:34 +msgid "" +"To disable command-line access for your desktop user, you need to make " +"configuration changes in a number of different contexts. Bear in mind that " +"the following steps do not remove the desktop user's permissions to access a " +"command line, but rather remove the ways that the desktop user could access " +"the command line." +msgstr "" +"Чтобы отключить доступ к командной строке для пользователя, вам необходимо " +"внести изменения в ряде контекстов. Имейте в виду, что следующие шаги не " +"удаляют доступ пользователя к командной строке, а скорее устраняют способы, " +"которыми пользователь может получить доступ к командной строке." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-command-line.page:42 +msgid "" +"Set the <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-line</code> " +"GSettings key, which prevents the user from accessing the terminal or " +"specifying a command line to be executed (the <keyseq><key>Alt</key> " +"<key>F2</key></keyseq> command prompt)." +msgstr "" +"Установите ключ GSettings <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-" +"line</code>, что не позволит пользователю получить доступ к терминалу или " +"указать командную строку для выполнения (комбинация клавиш <keyseq><key>Alt " +"</key> <key>F2</key></keyseq>)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-command-line.page:48 +msgid "" +"Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> </" +"keyseq> command prompt." +msgstr "" +"Запретите пользователям доступ к командной строке посредством комбинации " +"клавиш <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> </keyseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-command-line.page:52 +msgid "" +"Disable switching to virtual terminals (VTs) with the <keyseq> <key>Ctrl</" +"key><key>Alt</key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts by " +"modifying the X server configuration." +msgstr "" +"Отключите переключение на виртуальные терминалы (ВТ) с помощью комбинаций " +"клавиш <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>функциональная " +"клавиша</var></key></keyseq> путем изменения конфигурации X-сервера." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-command-line.page:57 +msgid "" +"Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the " +"<gui>Activities</gui> overview in GNOME Shell. You will also need to prevent " +"the user from installing a new terminal application." +msgstr "" +"Удалите <app>Терминал</app> и все другие приложения-терминалы из " +"<gui>Обзора</gui> в GNOME Shell. Вам также необходимо запретить пользователю " +"устанавливать новые приложения-терминалы." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/lockdown-command-line.page:70 +msgid "Disable the command prompt" +msgstr "Отключить командную строку" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-command-line.page:77 +msgid "" +"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/" +"dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:" +msgstr "" +"Создайте базу данных <sys>local</sys> для общесистемных настроек в <file>/" +"etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/lockdown-command-line.page:79 +#, no-wrap +msgid "" +"# Specify the dconf path\n" +"[org/gnome/desktop/lockdown]\n" +"\n" +"# Disable the command prompt\n" +"disable-command-line=true" +msgstr "" +"# Указать путь dconf\n" +"[org/gnome/desktop/lockdown]\n" +"\n" +"# Отключить командную строку\n" +"disable-command-line=true" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-command-line.page:86 +msgid "" +"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/" +"etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:" +msgstr "" +"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение " +"изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/lockdown-command-line.page:88 +#, no-wrap +msgid "" +"# List the keys used to configure lockdown\n" +"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line" +msgstr "" +"# Перечислить ключи, используемые для настройки блокировки\n" +"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/lockdown-command-line.page:101 +msgid "Disable dropping to a virtual terminal" +msgstr "Отключить переход на виртуальный терминал" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/lockdown-command-line.page:103 +msgid "" +"Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</" +"key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts (for example, " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) to switch from " +"the GNOME desktop to a virtual terminal." +msgstr "" +"Обычно пользователи могут использовать комбинации клавиш <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Alt</key><key><var>функциональная клавиша</var></key></keyseq> " +"(например, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>), " +"чтобы переключиться с рабочего стола GNOME на виртуальный терминал." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/lockdown-command-line.page:109 +msgid "" +"If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable " +"access to all virtual terminals by adding a <code>DontVTSwitch</code> option " +"to the <code>Serverflags</code> section in an X configuration file in the " +"<file>/etc/X11/xorg.conf.d/</file> directory." +msgstr "" +"Если на компьютере запущена <em>X Window System</em>, вы можете отключить " +"доступ ко всем виртуальным терминалам, добавив параметр <code>DontVTSwitch</" +"code> в раздел <code>Serverflags</code> файла настроек X в каталоге <file>/" +"etc/X11/xorg.conf.d/</file>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-command-line.page:116 +msgid "" +"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</" +"file>. For example, <file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>:" +msgstr "" +"Создайте или отредактируйте файл настроек X в <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</" +"file>. Например, <file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>:" + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/lockdown-command-line.page:120 +msgid "<file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>" +msgstr "<file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/lockdown-command-line.page:121 +#, no-wrap +msgid "" +"Section \"Serverflags\"\n" +"\n" +"Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n" +"\n" +"EndSection\n" +msgstr "" +"Section \"Serverflags\"\n" +"\n" +"Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n" +"\n" +"EndSection\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-command-line.page:130 +msgid "Restart the X server for the changes to take effect." +msgstr "Перезапустите X-сервер, чтобы изменения вступили в силу." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/lockdown-file-saving.page:24 +msgid "Prevent the user from saving files to disk." +msgstr "Запретить пользователю сохранять файлы на диск." + +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: steps/title +#: C/lockdown-file-saving.page:27 C/lockdown-file-saving.page:40 +msgid "Disable file saving" +msgstr "Отключить сохранение файлов" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/lockdown-file-saving.page:29 +msgid "" +"You can disable the <gui>Save</gui> and <gui>Save As</gui> dialogs. This can " +"be useful if you are giving temporary access to a user or you do not want " +"the user to save files to the computer." +msgstr "" +"Вы можете отключить диалоговые окна <gui>Сохранить</gui> и <gui>Сохранить " +"как</gui>. Это может быть полезно, если вы предоставляете пользователю " +"временный доступ или не хотите, чтобы он сохранял файлы на компьютер." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/lockdown-file-saving.page:34 C/lockdown-printing.page:34 +msgid "" +"This feature will only work in applications which support it! Not all GNOME " +"and third party applications have this feature enabled. These changes will " +"have no effect on applications which do not support this feature." +msgstr "" +"Эта функция будет работать только в приложениях, которые её поддерживают! " +"Она включена не во всех приложениях GNOME и сторонних разработчиков. Данные " +"изменения не повлияют на приложения, которые не поддерживают эту функцию." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-file-saving.page:48 +msgid "" +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> to " +"provide information for the <sys>local</sys> database." +msgstr "" +"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>, чтобы " +"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>." + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/lockdown-file-saving.page:52 +msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>" +msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/lockdown-file-saving.page:53 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# Specify the dconf path\n" +"[org/gnome/desktop/lockdown]\n" +"\n" +"# Prevent the user from saving files on disk\n" +"disable-save-to-disk=true\n" +msgstr "" +"\n" +"# Указать путь dconf\n" +"[org/gnome/desktop/lockdown]\n" +"\n" +"# Запретить пользователю сохранять файлы на диск\n" +"disable-save-to-disk=true\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-file-saving.page:63 +msgid "" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" +"etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> with the following content:" +msgstr "" +"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл " +"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> со следующим содержимым:" + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/lockdown-file-saving.page:67 +msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>" +msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/lockdown-file-saving.page:68 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# Lock file saving settings\n" +"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n" +msgstr "" +"\n" +"# Заблокировать настройки сохранения файла\n" +"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/lockdown-logout.page:24 +msgid "Prevent the user from logging out and from switching a user." +msgstr "" +"Запретить пользователю выход из системы, а также переключение пользователей." + +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: steps/title +#: C/lockdown-logout.page:27 C/lockdown-logout.page:39 +msgid "Disable user logout and user switching" +msgstr "Отключить выход пользователя и переключение пользователей" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/lockdown-logout.page:29 +msgid "" +"Preventing the user from logging out is useful for special kind of GNOME " +"deployments (unmanned kiosks, public internet access terminals, and so on)." +msgstr "" +"Запрещение выхода пользователя из системы полезно для особых случаев " +"развертывания GNOME (автономные киоски, общественные терминалы доступа в " +"интернет и т.д.)." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/lockdown-logout.page:33 +msgid "" +"Users can evade the logout lockdown by switching to a different user. That " +"is the reason why it is recommended to also disable <em>user switching</em> " +"when configuring the system." +msgstr "" +"Пользователи могут обойти блокировку выхода из системы, переключившись на " +"другого пользователя. По этой причине при настройке системы рекомендуется " +"также отключать возможность <em>переключения пользователей</em>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-logout.page:47 +msgid "" +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> to provide " +"information for the <sys>local</sys> database:" +msgstr "" +"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file>, чтобы " +"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>:" + +#. (itstool) path: item/screen +#: C/lockdown-logout.page:49 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[org/gnome/desktop/lockdown]\n" +"# Prevent the user from logging out\n" +"disable-log-out=true\n" +"\n" +"# Prevent the user from user switching\n" +"disable-user-switching=true\n" +msgstr "" +"\n" +"[org/gnome/desktop/lockdown]\n" +"# Запретить пользователю выходить из системы\n" +"disable-log-out=true\n" +"\n" +"# Запретить пользователю переключение пользователей\n" +"disable-user-switching=true\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-logout.page:59 +msgid "" +"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/" +"etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:" +msgstr "" +"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение " +"изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:" + +#. (itstool) path: item/screen +#: C/lockdown-logout.page:61 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# Lock user logout\n" +"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-log-out\n" +"\n" +"# Lock user switching\n" +"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-user-switching\n" +msgstr "" +"\n" +"# Заблокировать выход пользователя\n" +"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-log-out\n" +"\n" +"# Заблокировать переключение пользователей\n" +"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-user-switching\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-logout.page:73 +msgid "Restart the system for the system-wide settings to take effect." +msgstr "Перезагрузите систему, чтобы общесистемные настройки вступили в силу." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/lockdown-online-accounts.page:24 +msgid "Enable or disable some or all online accounts." +msgstr "Включить или отключить некоторые или все сетевые учётные записи." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/lockdown-online-accounts.page:26 +msgid "Allow or disallow online accounts" +msgstr "Разрешить или запретить сетевые учётные записи" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/lockdown-online-accounts.page:28 +msgid "" +"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for integrating personal " +"network accounts with the GNOME Desktop and applications. The user can add " +"their online accounts, such as Google, Facebook, Flickr, ownCloud, and " +"others using the <app>Online Accounts</app> application." +msgstr "" +"<app>Сетевые учётные записи GNOME</app> (GOA) используются для интеграции " +"персональных сетевых учётных записей с рабочим столом и приложениями GNOME. " +"Пользователь может добавить свои сетевые учётные записи, такие как Google, " +"Facebook, Flickr, ownCloud и другие, с помощью приложения <app>Сетевые " +"учётные записи</app>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/lockdown-online-accounts.page:33 +msgid "As a system administrator, you can:" +msgstr "Как системный администратор, вы можете:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-online-accounts.page:35 +msgid "enable all online accounts;" +msgstr "включить все сетевые учётные записи;" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-online-accounts.page:36 +msgid "selectively enable a few online accounts;" +msgstr "выборочно включить некоторые сетевые учётные записи;" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-online-accounts.page:37 +msgid "disable all online accounts." +msgstr "выключить все сетевые учётные записи." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/lockdown-online-accounts.page:41 +msgid "Configure online accounts" +msgstr "Настройка сетевых учётных записей" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-online-accounts.page:42 +msgid "" +"Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package " +"installed on your system." +msgstr "" +"Убедитесь, что в вашей системе установлен пакет <sys>gnome-online-accounts</" +"sys>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-online-accounts.page:52 +msgid "" +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide " +"information for the <sys>local</sys> database containing the following " +"configuration." +msgstr "" +"Создайте файл файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file>, чтобы " +"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>, содержащей " +"приведённые ниже настройки." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-online-accounts.page:56 +msgid "To enable specific providers:" +msgstr "Чтобы разрешить определённых поставщиков данных:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/lockdown-online-accounts.page:57 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[org/gnome/online-accounts]\n" +"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']\n" +msgstr "" +"\n" +"[org/gnome/online-accounts]\n" +"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-online-accounts.page:67 +msgid "To disable all providers:" +msgstr "Чтобы запретить всех поставщиков данных:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/lockdown-online-accounts.page:68 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[org/gnome/online-accounts]\n" +"whitelisted-providers= ['']\n" +msgstr "" +"\n" +"[org/gnome/online-accounts]\n" +"whitelisted-providers= ['']\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-online-accounts.page:73 +msgid "To allow all available providers:" +msgstr "Чтобы разрешить всех доступных поставщиков данных:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/lockdown-online-accounts.page:74 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[org/gnome/online-accounts]\n" +"whitelisted-providers= ['all']\n" +msgstr "" +"\n" +"[org/gnome/online-accounts]\n" +"whitelisted-providers= ['all']\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-online-accounts.page:78 +msgid "This is the default setting." +msgstr "Это настройки по умолчанию." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-online-accounts.page:82 +msgid "" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" +"etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> with the following content:" +msgstr "" +"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл " +"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> со следующим содержимым:" + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/lockdown-online-accounts.page:86 +msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>" +msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/lockdown-online-accounts.page:87 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# Lock the list of providers that are allowed to be loaded\n" +"/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n" +msgstr "" +"\n" +"# Заблокировать список поставщиков данных, которые могут быть загружены\n" +"/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/lockdown-printing.page:24 +msgid "Prevent the user from printing documents." +msgstr "Запретить пользователю печатать документы." + +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: steps/title +#: C/lockdown-printing.page:27 C/lockdown-printing.page:40 +msgid "Disable printing" +msgstr "Отключить печать" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/lockdown-printing.page:29 +msgid "" +"You can disable the print dialog from being shown to users. This can be " +"useful if you are giving temporary access to a user or you do not want the " +"user to print to network printers." +msgstr "" +"Вы можете отключить отображение диалогового окна печати для пользователей. " +"Это может быть полезно, если вы предоставляете пользователю временный доступ " +"или не хотите, чтобы пользователь печатал на сетевых принтерах." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-printing.page:48 +msgid "" +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> to " +"provide information for the <sys>local</sys> database." +msgstr "" +"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>, чтобы " +"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>." + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/lockdown-printing.page:52 +msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>" +msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/lockdown-printing.page:53 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# Specify the dconf path\n" +"[org/gnome/desktop/lockdown]\n" +" \n" +"# Prevent applications from printing\n" +"disable-printing=true\n" +msgstr "" +"\n" +"# Указать путь dconf\n" +"[org/gnome/desktop/lockdown]\n" +" \n" +"# Запретить приложениям печать\n" +"disable-printing=true\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-printing.page:63 +msgid "" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" +"etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> with the following content:" +msgstr "" +"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл " +"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> со следующим содержимым:" + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/lockdown-printing.page:67 +msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>" +msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/lockdown-printing.page:68 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# Lock printing settings\n" +"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n" +msgstr "" +"\n" +"# Заблокировать настройки печати\n" +"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/lockdown-repartitioning.page:24 +msgid "Prevent the user from changing disk partitions." +msgstr "Запретить пользователю изменять разделы диска." + +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: steps/title +#: C/lockdown-repartitioning.page:27 C/lockdown-repartitioning.page:42 +msgid "Disable repartitioning" +msgstr "Отключить изменение разделов диска" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/lockdown-repartitioning.page:29 +msgid "" +"<sys>polkit</sys> enables you to set permissions for individual operations. " +"For <sys>udisks2</sys>, the utility for disk management services, the " +"configuration is located at <file>/usr/share/polkit-1/actions/org." +"freedesktop.udisks2.policy</file>. This file contains a set of actions and " +"default values, which can be overridden by system administrator." +msgstr "" +"<sys>polkit</sys> позволяет устанавливать разрешения для отдельных операций. " +"Для <sys>udisks2</sys>, утилиты для управления дисками, файл конфигурация " +"находится в <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2." +"policy</file>. Этот файл содержит набор действий и значений, установленных " +"по умолчанию, которые могут быть изменены системным администратором." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/lockdown-repartitioning.page:37 +msgid "" +"The <sys>polkit</sys> configuration in <file>/etc</file> overrides that " +"shipped by packages in <file>/usr/share</file>." +msgstr "" +"Настройки <sys>Polkit</sys>, расположенные в <file>/etc</file>, имеют более " +"высокий приоритет относительно настроек пакетов, расположенных в <file>/usr/" +"share</file>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-repartitioning.page:44 +msgid "" +"Create a file with the same content as in <file>/usr/share/polkit-1/actions/" +"org.freedesktop.udisks2.policy</file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/" +"org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop." +"udisks2.policy</cmd>" +msgstr "" +"Создайте файл с тем же содержимым, что и в <file>/usr/share/polkit-1/actions/" +"org.freedesktop.udisks2.policy</file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/" +"org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop." +"udisks2.policy</cmd>" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/lockdown-repartitioning.page:48 +msgid "" +"Do not change the <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2." +"policy</file> file, your changes will be overwritten by the next package " +"update." +msgstr "" +"Не вносите изменений в файл <file>/usr/share/polkit-1/actions/org." +"freedesktop.udisks2.policy</file>, потому что эти изменения будут " +"перезаписаны при следующем обновлении пакета." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-repartitioning.page:54 +msgid "" +"Delete any actions you do not need from within the <code>policyconfig</code> " +"element and add the following lines to the <file>/etc/polkit-1/actions/org." +"freedesktop.udisks2.policy</file> file:" +msgstr "" +"Удалите все ненужные записи действий из элемента <code>policyconfig</code> и " +"добавьте следующие строки в файл <file>/etc/polkit-1/actions/org.freedesktop." +"udisks2.policy</file>:" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/lockdown-repartitioning.page:59 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" <action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\">\n" +" <description>Modify the drive settings</description>\n" +" <message>Authentication is required to modify drive settings</message>\n" +" <defaults>\n" +" <allow_any>no</allow_any>\n" +" <allow_inactive>no</allow_inactive>\n" +" <allow_active>yes</allow_active>\n" +" </defaults>\n" +"</action>\n" +msgstr "" +"\n" +" <action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\">\n" +" <description>Modify the drive settings</description>\n" +" <message>Authentication is required to modify drive settings</message>\n" +" <defaults>\n" +" <allow_any>no</allow_any>\n" +" <allow_inactive>no</allow_inactive>\n" +" <allow_active>yes</allow_active>\n" +" </defaults>\n" +"</action>\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-repartitioning.page:71 +msgid "" +"Replace <code>no</code> by <code>auth_admin</code> if you want to ensure " +"only the root user is able to carry out the action." +msgstr "" +"Замените <code>no</code> на <code>auth_admin</code>, если хотите, чтобы " +"выполнять действия мог только пользователь root." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-repartitioning.page:75 +msgid "Save the changes." +msgstr "Сохраните изменения." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/lockdown-repartitioning.page:79 +msgid "" +"When the user tries to change the disk settings, the following message is " +"shown: <gui>Authentication is required to modify drive settings</gui>." +msgstr "" +"Если пользователь попытается изменить настройки диска, будет отображено " +"следующее сообщение: <gui>Для изменения настроек диска требуется " +"авторизация</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/lockdown-single-app-mode.page:37 +msgid "Set up a kiosk-like, single-application system." +msgstr "Установка киоскоподобной системы с одним приложением." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/lockdown-single-app-mode.page:40 +msgid "Configure single-application mode" +msgstr "Настройка режима одного приложения" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:42 +msgid "" +"Single-application mode is a modified GNOME Shell which configures the Shell " +"as an interactive kiosk. The administrator locks down some behavior to make " +"the standard desktop more restrictive for users, letting them focus on " +"selected features." +msgstr "" +"Режим одного приложения — это модифицированная GNOME Shell, в которой " +"оболочка настроена на работу в формате интерактивного киоска. Администратор " +"блокирует некоторые действия с целью наложения дополнительных ограничений на " +"действия пользователей со стороны стандартного рабочего стола, предоставляя " +"возможность сосредоточить на работе с выбранными элементами." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:47 +msgid "" +"Set up single-application mode for a wide range of functions in a number of " +"fields (from communication to entertainment or education), and use it as a " +"self-serve machine, event manager, registration point, and so on." +msgstr "" +"Настройте режим одного приложения для применения широкого спектра задач в " +"ряде сфер (от общения до развлечений или образования) и используйте его как " +"автомат самообслуживания, ивент-менеджер, пункт регистрации и так далее." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/lockdown-single-app-mode.page:52 +msgid "Set up single-application mode" +msgstr "Настройка режима одного приложения" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:54 +msgid "Lock down settings to prevent printing, terminal access, and so on." +msgstr "" +"Заблокируйте настройки, чтобы предотвратить доступ к печати, терминалу и т.д." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:63 +msgid "" +"Configure automatic login in the <file>/etc/gdm/custom.conf</file> file for " +"the user." +msgstr "" +"Настройте автоматический вход для пользователя в файле <file>/etc/gdm/custom." +"conf</file>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:65 +msgid "See <link xref=\"login-automatic\"/> for more information." +msgstr "" +"Для получения дополнительной информации смотрите <link xref=\"login-automatic" +"\"/>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:68 +msgid "" +"Create a new user with a name, which follows typical naming conventions (no " +"space or special characters, do not start with a digit or a dash). Also, " +"make sure the user name matches with the related names, such as when " +"referring to a session. A good example is <em>kiosk-user</em>." +msgstr "" +"Создайте нового пользователя с именем, которое соответствует типичным " +"принципам об именовании (без пробелов или специальных символов, не " +"начинается с цифры или тире). Кроме того, убедитесь, что имя пользователя " +"совпадает со связанными названиями, например, при обращении к сеансу. " +"Хорошим примером является <em>kiosk-user</em>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:74 +msgid "" +"Create a session with a name matching the user name (for example, for the " +"<em>kiosk-user</em> mentioned above, <em>kiosk</em> is a good match). To do " +"so, create a <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</file> file " +"and set the <code>Exec</code> line as follows:" +msgstr "" +"Создайте сеанс с названием, совпадающим с именем пользователя (например, для " +"упомянутого выше <em>kiosk-user</em> хорошо подходит <em>kiosk</em>). Для " +"этого создайте файл <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</" +"file> и заполните строку <code>Exec</code> следующим образом:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/lockdown-single-app-mode.page:78 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"Exec=gnome-session --session kiosk\n" +msgstr "" +"\n" +"Exec=gnome-session --session kiosk\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:83 +msgid "" +"Set the default session for <em>kiosk-user</em> by adding the following line " +"to the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>kiosk-user</var> </file> " +"file:" +msgstr "" +"Установите сеанс, используемый по умолчанию, для <em>kiosk-user</em>, " +"добавив следующую строку в файл <file>/var/lib/AccountsService/users/" +"<var>kiosk-user</var> </file>:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/lockdown-single-app-mode.page:86 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"XSession=kiosk\n" +msgstr "" +"\n" +"XSession=kiosk\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:91 +msgid "" +"Define the <em>kiosk</em> session by writing a custom session definition, " +"containing the following line:" +msgstr "" +"Задайте сеанс <em>kiosk</em>, написав собственное определение сеанса, " +"содержащее следующую строку:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/lockdown-single-app-mode.page:93 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"RequiredComponents=kiosk-app;gnome-settings-daemon;kiosk-shell;\n" +msgstr "" +"\n" +"RequiredComponents=kiosk-app;gnome-settings-daemon;kiosk-shell;\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:96 +msgid "" +"This creates a session that runs three programs: <sys>kiosk-app</sys> (a " +"sample application), <sys>gnome-settings-daemon</sys> (a standard component " +"in the GNOME session), and <sys>kiosk-shell</sys> (which is a customized " +"version of GNOME Shell)." +msgstr "" +"В результате этого будет создан сеанс, который запускает три программы: " +"<sys>kiosk-app</sys> (пример приложения), <sys>gnome-settings-daemon</sys> " +"(стандартный компонент в сеансе GNOME) и <sys>kiosk-shell</sys> " +"(модифицированная версия GNOME Shell)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:102 +msgid "" +"Create a desktop file for <sys>kiosk-shell</sys> in <file>/usr/share/" +"applications/kiosk-shell.desktop</file>, containing the following lines:" +msgstr "" +"Создайте desktop-файл для <sys>kiosk-shell</sys> в <file>/usr/share/" +"applications/kiosk-shell.desktop</file>, содержащий следующие строки:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/lockdown-single-app-mode.page:105 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Exec=gnome-shell --mode=kiosk\n" +msgstr "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Exec=gnome-shell --mode=kiosk\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:111 +msgid "" +"Create a mode definition <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</" +"file>. This is a simple json file defining the available <sys>gnome-shell</" +"sys> user interface." +msgstr "" +"Создайте определение режима <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</" +"file>. Это простой файл json, который определяет доступный пользовательский " +"интерфейс <sys>gnome-shell</sys>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:114 +msgid "" +"As the starting point, look at <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic." +"json</file> and <file>/usr/share/gnome-shell/modes/initial-setup.json</file> " +"for examples." +msgstr "" +"В качестве примеров просмотрите <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic." +"json</file> и <file>/usr/share/gnome-shell/modes/initial-setup.json</file>." + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/login-automatic.page:20 +msgid "2012, 2013" +msgstr "2012, 2013" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/login-automatic.page:30 +msgid "Log in automatically into a user account on startup." +msgstr "Автоматический вход в учётную запись пользователя при запуске." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/login-automatic.page:33 +msgid "Configure automatic login" +msgstr "Настройка автоматического входа" + +#. (itstool) path: page/p +#. TRANSLATORS: 'Administrator' and 'Automatic Login' are strings from the +#. Users dialog in the Settings panel user interface. +#: C/login-automatic.page:44 +msgid "" +"A user with an <em>Administrator</em> account type can <link href=\"help:" +"gnome-help/user-autologin\">enable <em>Automatic Login</em> from the " +"<app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually in " +"the <_:sys-1/> custom configuration file, as follows." +msgstr "" +"Пользователь с учётной записью <em>Администратор</em> может <link href=" +"\"help:gnome-help/user-autologin\">включить <em>Автоматический вход</em> в " +"панели <app>Настройки</app></link>. Вы также можете настроить автоматический " +"вход вручную в пользовательском файле конфигурации <_:sys-1/> приведённым " +"ниже способом." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/login-automatic.page:51 +msgid "" +"Edit the <_:file-1/> file and make sure that the <code>[daemon]</code> " +"section in the file specifies the following:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл <_:file-1/> и убедитесь, что в разделе <code>[daemon]</" +"code> этого файла указано следующее:" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/login-automatic.page:64 +msgid "" +"Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically " +"logged in." +msgstr "" +"Замените <_:input-1/> на имя пользователя, для которого вы хотите создать " +"автоматический вход в систему." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/login-automatic.page:68 +msgid "" +"The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location " +"may differ depending on your distribution." +msgstr "" +"Файл <_:file-1/> обычно расположен в <_:file-2/>, но его местоположение " +"может отличаться в зависимости от дистрибутива." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/login-banner.page:39 +msgid "Show extra text on the login screen." +msgstr "Показывать дополнительный текст на экране входа в систему." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/login-banner.page:42 +msgid "Display a text banner on the login screen" +msgstr "Отображение текстового баннера на экране входа в систему" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/login-banner.page:49 +msgid "" +"You can display extra text on the login screen, such as who to contact for " +"support, by setting the <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</" +"sys> and <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSettings " +"keys." +msgstr "" +"Вы можете показать дополнительный текст на экране входа в систему, например, " +"к кому следует обратиться за технической поддержкой, установив необходимые " +"параметры ключей GSettings <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-" +"enable</sys> и <sys>org.gnome.login -screen.banner-message-text</sys> ." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/login-banner.page:55 +msgid "Display a text banner on the login screen:" +msgstr "Отображение текстового баннера на экране входа в систему:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/login-banner.page:59 +msgid "" +"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <_:file-1/>:" +msgstr "" +"Создайте файл ключа <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <_:file-1/>:" + +#. (itstool) path: code/input +#: C/login-banner.page:63 +#, no-wrap +msgid "Type the banner message here." +msgstr "Здесь введите текст баннерного сообщения." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/login-banner.page:72 +msgid "" +"There is no character limit for the banner message. <sys>gnome-shell</sys> " +"autodetects longer stretches of text and enters two column mode." +msgstr "" +"Для баннерного сообщения нет ограничения на количество слов. <sys>gnome-" +"shell</sys> автоматически определяет длинные текстовые фрагменты и переходит " +"в двухколоночный режим." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/login-banner.page:74 +msgid "The banner message cannot be read from an external file." +msgstr "Баннерное сообщение не может быть прочитано из внешнего файла." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/login-enterprise.page:19 +msgid "Use your Active Directory or IPA domain credentials to log into GNOME." +msgstr "" +"Использование ваших регистрационных данных из домена Active Directory или " +"IPA для входа в GNOME." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/login-enterprise.page:23 +msgid "Use enterprise credentials to log into GNOME" +msgstr "Использование корпоративных регистрационных данных для входа в GNOME" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/login-enterprise.page:25 +msgid "" +"If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you " +"have a domain account, you can use your domain credentials to log into GNOME." +msgstr "" +"Если в вашей сети доступен домен Active Directory или IPA, и у вас есть " +"учётная запись домена, то вы можете использовать свои учётные данные для " +"входа в GNOME." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/login-enterprise.page:28 +msgid "" +"If the machine has been successfully configured for domain accounts, users " +"can log into GNOME using their accounts. At the login prompt, type the " +"domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain " +"name. For example, if your domain name is <var>example.com</var> and the " +"user name is <var>User</var>, type:" +msgstr "" +"Если система была успешно настроена для учётных записей доменов, " +"пользователи могут входить в GNOME, используя свои учётные записи. При входе " +"в систему в строке ввода имени пользователя введите имя пользователя домена, " +"за которым следует знак <sys>@</sys>, а затем название вашего домена. " +"Например, если название вашего домена <var>example.com</var>, а имя " +"пользователя <var>User</var>, то введите:" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/login-enterprise.page:34 +#, no-wrap +msgid "<input>User@example.com</input>" +msgstr "<input>User@example.com</input>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/login-enterprise.page:35 +msgid "" +"In cases where the machine is already configured for domain accounts, you " +"should see a helpful hint describing the login format." +msgstr "" +"В тех случаях, когда система уже настроена для учётных записей домена, вы " +"должны увидеть полезную подсказку, описывающую формат ввода имени " +"пользователя." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/login-enterprise.page:39 +msgid "Use enterprise credentials during Welcome screens" +msgstr "Использование корпоративных регистрационных данных в окнах приветствия" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/login-enterprise.page:40 +msgid "" +"If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you " +"can do so at the <gui>Welcome</gui> screens that are part of the <app>GNOME " +"Initial Setup</app> program." +msgstr "" +"Если вы ещё не настроили компьютер для использования корпоративных " +"регистрационных данных, то можете сделать это на экранах <gui>Добро " +"пожаловать</gui>, которые являются частью приложения <app>Первоначальная " +"настройка GNOME</app>." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/login-enterprise.page:44 C/login-enterprise.page:70 +msgid "Configure enterprise credentials" +msgstr "Настройка корпоративных регистрационных данных" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/login-enterprise.page:46 +msgid "" +"At the <gui>Login</gui> welcome screen, choose <gui>Set Up Enterprise Login</" +"gui>." +msgstr "" +"На экране приветствия <gui>Вход</gui> выберите <gui>Корпоративная учётная " +"запись</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/login-enterprise.page:50 +msgid "" +"Type the name of your domain in the <gui>Domain</gui> field if it is not " +"already prefilled." +msgstr "" +"Введите имя своего домена в поле <gui>Домен</gui>, если оно еще не заполнено." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/login-enterprise.page:54 +msgid "Type your domain account user and password in the relevant fields." +msgstr "" +"Введите имя пользователя и пароль учётной записи домена в соответствующие " +"поля." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/login-enterprise.page:58 +msgid "Click <gui>Next</gui>." +msgstr "Щёлкните <gui>Далее</gui>." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/login-enterprise.page:61 +msgid "" +"Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for " +"the domain administrator’s name and password in order to proceed." +msgstr "" +"В зависимости от настроек домена, может появиться запрос на ввод имени и " +"пароля администратора домена для продолжения работы." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/login-enterprise.page:65 +msgid "Change to use enterprise credentials to log into GNOME" +msgstr "" +"Изменение использования корпоративных регистрационных данных для входа в " +"GNOME" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/login-enterprise.page:66 +msgid "" +"If you have already completed initial setup, and wish to start a domain " +"account to log into GNOME, then you can accomplish this from the Users panel " +"in the GNOME Settings." +msgstr "" +"Если вы уже завершили первоначальную настройку и хотите создать учётную " +"запись домена для входа в GNOME, то можете сделать это на панели " +"«Пользователи» в настройках GNOME." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/login-enterprise.page:72 +msgid "" +"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> " +"overview and start typing <gui>Users</gui>." +msgstr "" +"Откройте <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Обзор</gui> и " +"начните вводить <gui>Пользователи</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/login-enterprise.page:76 +msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel." +msgstr "Нажмите <gui>Пользователи</gui> чтобы открыть этот раздел настроек." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/login-enterprise.page:79 +msgid "" +"Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator’s " +"password." +msgstr "" +"Щёлкните кнопку <gui>Разблокировать</gui> и введите пароль администратора " +"компьютера." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/login-enterprise.page:83 +msgid "Click the <gui>[+]</gui> button in the lower left of the window." +msgstr "Щёлкните кнопку <gui>[+]</gui> в левом нижнем углу окна." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/login-enterprise.page:87 +msgid "Click the <gui>Enterprise Login</gui> button." +msgstr "Щёлкните кнопку <gui>Корпоративная учётная запись</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/login-enterprise.page:90 +msgid "" +"Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click " +"<gui>Add</gui>." +msgstr "" +"Введите домен, пользователя и пароль для вашей корпоративной учётной записи " +"и нажмите <gui>Добавить</gui>." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/login-enterprise.page:94 +msgid "" +"Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for " +"the domain administrator’s name and password in order to proceed." +msgstr "" +"В зависимости настроек домена, может появиться запрос на ввод имени и пароля " +"администратора домена для продолжения работы." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/login-enterprise.page:99 +msgid "Troubleshoot and advanced setup" +msgstr "Устранение неполадок и расширенная настройка" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/login-enterprise.page:100 +msgid "" +"The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to " +"troubleshoot the enterprise login feature. For example, to see whether the " +"machine has been configured for enterprise logins, run the following command:" +msgstr "" +"Команду <cmd>realm</cmd> и её различные подкоманды можно использовать для " +"устранения неполадок с возможностью корпоративного входа. Например, чтобы " +"узнать, настроен ли компьютер на корпоративный вход, выполните следующую " +"команду:" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/login-enterprise.page:104 +#, no-wrap +msgid "<output>$ </output><input>realm list</input>" +msgstr "<output>$ </output><input>realm list</input>" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/login-enterprise.page:105 +msgid "" +"Network administrators are encouraged to pre-join workstations to a relevant " +"domain. This can be done using the kickstart <cmd>realm join</cmd> command, " +"or running <cmd>realm join</cmd> in an automated fashion from a script." +msgstr "" +"Администраторам сети следует предварительно включить рабочие станции в " +"соответствующий домен. Это можно сделать используя kickstart <cmd>realm " +"join</cmd> или запустить <cmd>realm join</cmd> в автоматическом режиме из " +"скрипта." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:108 +msgid "Get more information" +msgstr "Получение дополнительных сведений" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/login-enterprise.page:114 +msgid "" +"The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> " +"Administrative Guide</link> provides more detailed information on using the " +"enterprise login feature." +msgstr "" +"В <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/" +"\">Administrative Guide</link> realmd содержится более подробная информация " +"об использовании функции корпоративного входа." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/login-fingerprint.page:24 +msgid "Prevent the user from being able to log in using a fingerprint scanner." +msgstr "" +"Заблокировать пользователю возможность авторизоваться с помощью сканера " +"отпечатков пальцев." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/login-fingerprint.page:28 +msgid "Disallow login using a fingerprint" +msgstr "Запретить вход по отпечатку пальца" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/login-fingerprint.page:30 +msgid "" +"Users with a fingerprint scanner can use their fingerprints instead of a " +"password to log in. Fingerprint login <link href=\"help:gnome-help#session-" +"fingerprint\">needs to be set up by the user</link> before it can be used." +msgstr "" +"Пользователи, имеющие сканер отпечатков пальцев, могут использовать для " +"входа в систему свои отпечатки пальцев вместо пароля. Предварительно такая " +"возможность <link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">должна быть " +"настроен пользователем</link>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/login-fingerprint.page:35 +msgid "" +"Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable " +"login using the reader for security reasons." +msgstr "" +"Считыватели отпечатков пальцев не всегда надежны, поэтому из соображений " +"безопасности вы можете отключить возможность входа в систему с помощью " +"считывателя." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/login-fingerprint.page:39 +msgid "Disable login using a fingerprint reader:" +msgstr "Отключение вход в систему с помощью считывателя отпечатков пальцев:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/login-fingerprint.page:47 +msgid "" +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide " +"information for the <sys>local</sys> database." +msgstr "" +"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>, чтобы " +"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>." + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/login-fingerprint.page:51 +msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>" +msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/login-fingerprint.page:52 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# Specify the dconf path\n" +"[org/gnome/login-screen]\n" +"\n" +"# Disable fingerprint reader\n" +"enable-fingerprint-authentication=false\n" +msgstr "" +"\n" +"# Указать путь dconf\n" +"[org/gnome/login-screen]\n" +"\n" +"# Отключить считыватель отпечатков пальцев\n" +"enable-fingerprint-authentication=false\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/login-fingerprint.page:62 +msgid "" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" +"etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> with the following content:" +msgstr "" +"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл " +"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> со следующим содержимым:" + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/login-fingerprint.page:66 +msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreader</file>" +msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreader</file>" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/login-fingerprint.page:67 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# List the keys used to configure login\n" +"/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n" +msgstr "" +"\n" +"# Список ключей, используемых для настройки входа\n" +"/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/login-logo.page:33 +msgid "" +"Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen." +msgstr "" +"Редактирование профиля <_:sys-1/> <_:sys-2/> для показа изображения на " +"экране входа в систему." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/login-logo.page:38 +msgid "Add a greeter logo to the login screen" +msgstr "Добавить на экран входа в систему логотип приветствия" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/login-logo.page:45 +msgid "" +"The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome." +"login-screen.logo</sys> GSettings key. Since <sys>GDM</sys> uses its own " +"<sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the " +"settings in that profile." +msgstr "" +"Логотип приветствия на экране входа в систему управляется ключом GSettings " +"<sys>org.gnome.login-screen.logo</sys>. Поскольку <sys>GDM</sys> использует " +"собственный профиль <sys>dconf</sys>, вы можете добавить логотип " +"приветствия, изменив настройки в этом профиле." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/login-logo.page:52 +msgid "" +"When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, " +"consider the following picture requirements:" +msgstr "" +"При выборе подходящего рисунка для логотипа экрана входа в систему " +"учитывайте следующие требования к изображению:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/login-logo.page:56 +msgid "" +"All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG " +"2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and " +"SVG." +msgstr "" +"Поддерживаются все основные форматы: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG " +"2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM и SVG." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/login-logo.page:59 +msgid "" +"The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. " +"So, if you set the logo to 1920x1080, for example, it changes into an 85x48 " +"thumbnail of the original picture." +msgstr "" +"Размер изображения масштабируется пропорционально высоте 48 пикселей. Таким " +"образом, если вы установите логотип, например, размером 1920x1080, то " +"получите изображение миниатюры размером 85x48." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/login-logo.page:65 +msgid "Set the org.gnome.login-screen.logo key" +msgstr "Установка значений ключа org.gnome.login-screen.logo" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/login-logo.page:69 +msgid "" +"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/" +"dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:" +msgstr "" +"Создайте базу данных <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/" +"dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/login-logo.page:71 +#, no-wrap +msgid "" +"[org/gnome/login-screen]\n" +" logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n" +" " +msgstr "" +"[org/gnome/login-screen]\n" +" logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n" +" " + +#. (itstool) path: item/p +#: C/login-logo.page:74 +msgid "" +"Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to " +"the image file you want to use as the greeter logo." +msgstr "" +"Замените <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> на путь к файлу " +"изображения, которое вы хотите использовать в качестве логотипа приветствия." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/login-logo.page:83 +msgid "What if the logo does not update?" +msgstr "Что делать, если логотип не обновляется?" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/login-logo.page:85 +msgid "" +"Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update " +"the system databases." +msgstr "" +"Убедитесь, что вы выполнили команду <cmd>dconf update</cmd> для обновления " +"системных баз данных." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/login-logo.page:88 +msgid "In case the logo does not update, try restarting <sys>GDM</sys>." +msgstr "Если логотип не обновился, попробуйте перезапустить <sys>GDM</sys>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/login.page:9 +msgid "" +"<link xref=\"login-userlist-disable\">Disable the user list</link>, <link " +"xref=\"session-user\">configure a user default session</link>, <link xref=" +"\"login-automatic\">automatic login</link>…" +msgstr "" +"<link xref=\"login-userlist-disable\">Отключение списка пользователей</" +"link>, <link xref=\"session-user\">настройка сеанса пользователя по " +"умолчанию</link>, <link xref=\"login-automatic\">автоматический вход</link>…" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/login.page:17 +msgid "Login" +msgstr "Вход в систему" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/login.page:25 C/software.page:31 +msgid "Management" +msgstr "Управление" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/login-userlist-disable.page:29 +msgid "Make users type in their username on the login screen." +msgstr "" +"Обязать пользователей вводить свое имя пользователя на экране входа в " +"систему." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/login-userlist-disable.page:32 +msgid "Disable the user list" +msgstr "Отключение списка пользователей" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/login-userlist-disable.page:34 +msgid "" +"You can disable the user list shown on the login screen by setting the " +"<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</sys> GSettings key." +msgstr "" +"Вы можете отключить отображение списка пользователей на экране входа в " +"систему, установив ключ GSettings <sys>org.gnome.login-screen.disable-user-" +"list</sys>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/login-userlist-disable.page:36 +msgid "" +"When the user list is disabled, users need to type their user name and " +"password at the prompt to log in." +msgstr "" +"Когда список пользователей отключён, при появлении запроса на вход в систему " +"пользователям будет необходимо вводить вручную своё имя и пароль." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/login-userlist-disable.page:39 +msgid "Set the org.gnome.login-screen.disable-user-list key" +msgstr "Установка значений ключа org.gnome.login-screen.disable-user-list" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/login-userlist-disable.page:44 +msgid "" +"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <file>/etc/" +"dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:" +msgstr "" +"Создайте файл ключа <sys>gdm</sys> для общесистемных настроек в <file>/etc/" +"dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/login-userlist-disable.page:46 +#, no-wrap +msgid "" +"[org/gnome/login-screen]\n" +"# Do not show the user list\n" +"disable-user-list=true\n" +msgstr "" +"[org/gnome/login-screen]\n" +"# Не показывать список пользователей\n" +"disable-user-list=true\n" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/logout-automatic.page:28 +msgid "End an idle user session." +msgstr "Завершение бездействующего сеанса пользователя." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/logout-automatic.page:32 +msgid "Configure automatic logout" +msgstr "Настройка автоматического выхода из системы" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/logout-automatic.page:34 +msgid "" +"User sessions that have been idle for a specific period of time can be ended " +"automatically. You can set different behaviour based on whether the machine " +"is running from a battery or from mains power by setting the corresponding " +"<_:sys-1/> key, then locking it." +msgstr "" +"Сеансы пользователей, которые не использовались в течение определённого " +"периода времени, могут быть автоматически завершены. Вы можете настроить " +"различное поведение в зависимости от того, работает ли машина от батареи или " +"от сети, установив соответствующий ключ <_:sys-1/> с последующей его " +"блокировкой." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/logout-automatic.page:40 +msgid "" +"Keep in mind that users can potentially lose unsaved data if an idle session " +"is automatically ended." +msgstr "" +"Имейте в виду, что пользователи могут потерять несохранённые данные, если " +"будет автоматически завершён бездействующий сеанс." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/logout-automatic.page:45 +msgid "Set automatic logout for a mains powered machine" +msgstr "" +"Установка автоматического выхода из системы для машины с питанием от сети" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/logout-automatic.page:53 +msgid "" +"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/" +"dconf/db/local.d/00-autologout</file>:" +msgstr "" +"Создайте базу данных <code>local</code> для общесистемных настроек в <file>/" +"etc/dconf/db/local.d/00-autologout</file>:" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/logout-automatic.page:56 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n" +"# Set the timeout to 900 seconds when on mains power\n" +"sleep-inactive-ac-timeout=900\n" +"# Set action after timeout to be logout when on mains power\n" +"sleep-inactive-ac-type='logout'\n" +msgstr "" +"\n" +"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n" +"# Установить время ожидания в 900 секунд при питании от сети.\n" +"sleep-inactive-ac-timeout=900\n" +"# Установить вариант действия после окончания времени ожидания для выхода из системы при питании от сети.\n" +"sleep-inactive-ac-type='logout'\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/logout-automatic.page:66 +msgid "" +"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/" +"etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:" +msgstr "" +"Переопределите пользовательскую настройку и запретите пользователю внесение " +"изменений в <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/logout-automatic.page:69 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# Lock automatic logout settings\n" +"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n" +"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n" +msgstr "" +"\n" +"# Блокировка настроек автоматического выхода\n" +"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n" +"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/logout-automatic.page:87 +msgid "The following GSettings keys are of interest:" +msgstr "Представляют интерес следующие ключи GSettings:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/logout-automatic.page:90 +msgid "" +"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</" +"code>" +msgstr "" +"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</" +"code>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/logout-automatic.page:91 +msgid "" +"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes " +"to sleep if it is running from AC power." +msgstr "" +"Количество секунд, в течение которых компьютер должен быть неактивен, прежде " +"чем перейдет в спящий режим при условии, что он работает от сети переменного " +"тока." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/logout-automatic.page:95 +msgid "" +"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>" +msgstr "" +"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/logout-automatic.page:96 +msgid "" +"What should happen when the timeout has passed if the computer is running " +"from AC power." +msgstr "" +"Что должно произойти по завершению времени ожидания, если компьютер работает " +"от сети питания." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/logout-automatic.page:100 +msgid "" +"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-" +"timeout</code>" +msgstr "" +"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-" +"timeout</code>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/logout-automatic.page:101 +msgid "" +"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes " +"to sleep if it is running from battery power." +msgstr "" +"Количество секунд, в течение которых компьютер должен быть неактивен, прежде " +"чем перейдет в спящий режим при условии, что он работает от аккумуляторной " +"батареи." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/logout-automatic.page:105 +msgid "" +"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</" +"code>" +msgstr "" +"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</" +"code>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/logout-automatic.page:106 +msgid "" +"What should happen when the timeout has passed if the computer is running " +"from battery power." +msgstr "" +"Что должно произойти по завершению времени ожидания, если компьютер работает " +"от аккумуляторной батареи." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/logout-automatic.page:111 +msgid "" +"You can run <cmd>gsettings range</cmd> on a key for a list of values which " +"you can use. For example:" +msgstr "" +"Вы можете запустить для ключа команду <cmd>gsettings range</cmd>, чтобы " +"получить список значений, которыми можете воспользоваться. Пример:" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/logout-automatic.page:114 +#, no-wrap +msgid "" +"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n" +"enum\n" +"'blank' # blanks the screen\n" +"'suspend' # suspends the system\n" +"'shutdown' # starts a standard shutdown procedure\n" +"'hibernate' # hibernates the system\n" +"'interactive' # shows a pop-up query asking the user what to do\n" +"'nothing' # does nothing\n" +"'logout' # log out from the session" +msgstr "" +"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n" +"enum\n" +"'blank' # очистить экран\n" +"'suspend' # приостановить работу системы\n" +"'shutdown' # запустить стандартную процедуру выключения\n" +"'hibernate' # перевод системы в спящий режим\n" +"'interactive' # запрос пользователя о дальнейших действиях\n" +"'nothing' # ничего не делать\n" +"'logout' # выход из сеанса" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mime-types-application.page:20 +msgid "Customize which application opens a specific MIME type." +msgstr "Настройка приложения для открытия определённого типа MIME." + +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: steps/title +#: C/mime-types-application.page:23 C/mime-types-application.page:44 +msgid "Override the default registered application for all users" +msgstr "" +"Переопределить зарегистрированное приложение, установленное по умолчанию для " +"всех пользователей" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mime-types-application.page:24 C/mime-types-application-user.page:25 +msgid "" +"The <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> and <file>/usr/share/" +"applications/gnome-mimeapps.list</file> files specify which application is " +"registered to open specific MIME types by default. These files are provided " +"by the distribution." +msgstr "" +"Файлы <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> и <file>/usr/share/" +"applications/gnome-mimeapps.list</file> указывают, какое приложение " +"зарегистрировано для открытия определенных типов MIME по умолчанию. Эти " +"файлы предоставляются дистрибутивом." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mime-types-application.page:30 +msgid "" +"To override the system defaults for all users on the system, you need to " +"create a <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> or <file>/etc/xdg/gnome-" +"mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for which you want to " +"override the default registered application." +msgstr "" +"Чтобы переопределить системные значения, установленные по умолчанию для всех " +"пользователей, вам необходимо создать файл <file>/etc/xdg/mimeapps.list</" +"file> или <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> со списком типов MIME, " +"для которых вы хотите переопределить зарегистрированное приложение." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mime-types-application.page:36 +msgid "" +"Files located in <file>/etc/xdg/</file> take precedence over files found in " +"<file>/usr/share/applications/</file>. Additionally, <file>/etc/xdg/gnome-" +"mimeapps.list</file> takes precedence over <file>/etc/xdg/mimeapps.list</" +"file>, but can be overridden by the user's configuration in <file>~/.config/" +"mimeapps.list</file>." +msgstr "" +"Файлы, расположенные в <file>/etc/xdg/</file>, имеют приоритет над файлами в " +"<file>/usr/share/applications/</file>. Кроме того, файл <file>/etc/xdg/gnome-" +"mimeapps.list</file> имеет приоритет над файлом <file>/etc/xdg/mimeapps." +"list</file>, но может быть переопределён пользовательской конфигурацией в " +"файле <file> ~/.config/mimeapps.list</file>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-application.page:46 C/mime-types-application-user.page:39 +msgid "" +"Consult the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file to " +"determine the MIME types for which you want to change the default registered " +"application. For example, the following sample of the <file>mimeapps.list</" +"file> file specifies the default registered application for the <code>text/" +"html</code> and <code>application/xhtml+xml</code> MIME types:" +msgstr "" +"Ознакомьтесь с файлом <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file>, " +"чтобы определить типы MIME, для которых вы хотите изменить " +"зарегистрированное по умолчанию приложение. Например, в следующем образце " +"файла <file>mimeapps.list</file> указано зарегистрированное по умолчанию " +"приложение для типов MIME <code>text/html</code> и <code>application/xhtml" +"+xml</code>:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/mime-types-application.page:54 C/mime-types-application-user.page:47 +#, no-wrap +msgid "" +"[Default Applications]\n" +"text/html=epiphany.desktop\n" +"application/xhtml+xml=epiphany.desktop" +msgstr "" +"[Default Applications]\n" +"text/html=epiphany.desktop\n" +"application/xhtml+xml=epiphany.desktop" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-application.page:57 +msgid "" +"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its " +"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). " +"The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is " +"<file>/usr/share/applications/</file>." +msgstr "" +"Приложение по умолчанию (<app>Epiphany</app>) определяется указанием " +"соответствующего файла <file>.desktop</file> (<file>epiphany.desktop</" +"file>). По умолчанию местоположение для файлов <file>.desktop</file> других " +"приложений является каталог <file>/usr/share/applications/</file>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-application.page:66 +msgid "" +"Create the <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> file. In the file, specify " +"the MIME types and their corresponding default registered applications:" +msgstr "" +"Создайте файл <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>. В файле укажите типы MIME " +"и соответствующие им зарегистрированные по умолчанию приложения:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:66 +#, no-wrap +msgid "" +"[Default Applications]\n" +"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>\n" +"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>\n" +"\n" +"[Added Associations]\n" +"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n" +"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;" +msgstr "" +"[Default Applications]\n" +"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>\n" +"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>\n" +"\n" +"[Added Associations]\n" +"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n" +"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:73 +msgid "" +"This sets the default registered application for the <code>text/html</code> " +"MIME type to <code>myapplication1.desktop</code>, and the default registered " +"application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to " +"<code>myapplication2.desktop</code>." +msgstr "" +"Это действие установит зарегистрированное приложение для использования по " +"умолчанию для типа MIME <code>text/html</code> в <code>myapplication1." +"desktop</code> и для <code>application/xhtml+xml</code> типа MIME в " +"<code>myapplication2.desktop</code>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-application.page:84 +msgid "" +"For these settings to function properly, ensure that both the " +"<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> " +"files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory." +msgstr "" +"Чтобы эти настройки работали правильно, убедитесь, что файлы " +"<file>myapplication1.desktop</file> и <file>myapplication2.desktop</file> " +"размещены в каталоге <file>/usr/share/applications/</file>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-application.page:91 C/mime-types-application-user.page:89 +msgid "" +"You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default " +"registered application has been set correctly:" +msgstr "" +"Вы можете использовать команду <cmd>gio mime</cmd>, чтобы убедиться, что " +"зарегистрированное по умолчанию приложение установлено правильно:" + +#. (itstool) path: item/screen +#: C/mime-types-application.page:95 C/mime-types-application-user.page:93 +#, no-wrap +msgid "" +"<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n" +"Default application for “text/html”: myapplication1.desktop\n" +"Registered applications:\n" +"\tmyapplication1.desktop\n" +"\tepiphany.desktop\n" +"Recommended applications:\n" +"\tmyapplication1.desktop\n" +"\tepiphany.desktop" +msgstr "" +"<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n" +"Default application for “text/html”: myapplication1.desktop\n" +"Registered applications:\n" +"\tmyapplication1.desktop\n" +"\tepiphany.desktop\n" +"Recommended applications:\n" +"\tmyapplication1.desktop\n" +"\tepiphany.desktop" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mime-types-application-user.page:19 +msgid "Customize per user which application opens a specific MIME type." +msgstr "" +"Настройка приложения, которое открывает данные определенного типа MIME для " +"отдельного пользователя." + +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: steps/title +#: C/mime-types-application-user.page:23 C/mime-types-application-user.page:37 +msgid "Override the default registered application for individual users" +msgstr "" +"Переопределить зарегистрированное по умолчанию приложение для отдельных " +"пользователей" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mime-types-application-user.page:31 +msgid "" +"To override the system defaults for individual users, you need to create a " +"<file>~/.config/mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for " +"which you want to override the default registered application." +msgstr "" +"Чтобы переопределить системные значения, установленные по умолчанию для " +"отдельных пользователей, необходимо создать файл <file>~/.config/mimeapps." +"list</file> со списком типов MIME, для которых вы хотите переопределить " +"зарегистрированное по умолчанию приложение." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-application-user.page:50 +msgid "" +"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its " +"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). " +"The system default location for other applications’ <file>.desktop</file> " +"files is <file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>." +"desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</" +"file>." +msgstr "" +"Приложение по умолчанию (<app>Epiphany</app>) определяется указанием " +"соответствующего файла <file>.desktop</file> (<file>epiphany.desktop</" +"file>). Системное расположение по умолчанию для файлов <file>.desktop</file> " +"других приложений находится в каталоге <file>/usr/share/applications/</" +"file>. Файлы <file>.desktop</file> отдельных пользователей могут храниться в " +"<file>~/.local/share/applications/</file>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-application-user.page:61 +msgid "" +"Create the <file>~/.config/mimeapps.list</file> file. In the file, specify " +"the MIME types and their corresponding default registered applications:" +msgstr "" +"Создайте файл <file>~/.config/mimeapps.list</file>. В файле укажите типы " +"MIME и соответствующие им зарегистрированные по умолчанию приложения:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-application-user.page:80 +msgid "" +"For these settings to function properly, ensure that both the " +"<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> " +"files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory. " +"Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/." +"local/share/applications/</file>." +msgstr "" +"Чтобы эти настройки работали правильно, убедитесь, что файлы " +"<file>myapplication1.desktop</file> и <file>myapplication2.desktop</file> " +"размещены в каталоге <file>/usr/share/applications/</file>. Файлы <file>." +"desktop</file> отдельных пользователей могут храниться в <file>~/.local/" +"share/applications/</file>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mime-types-custom.page:19 +msgid "Create a MIME type specification and register a default application." +msgstr "Создание спецификации типа MIME и регистрация приложения по умолчанию." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mime-types-custom.page:23 +msgid "Add a custom MIME type for all users" +msgstr "Добавление пользовательского типа MIME для всех пользователей" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mime-types-custom.page:24 +msgid "" +"To add a custom MIME type for all users on the system and register a default " +"application for that MIME type, you need to create a new MIME type " +"specification file in the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory " +"and a <file>.desktop</file> file in the <file>/usr/share/applications/</" +"file> directory." +msgstr "" +"Чтобы добавить пользовательский тип MIME для всех пользователей в системе и " +"зарегистрировать приложение для этого типа MIME, необходимо создать новый " +"файл спецификации MIME-типа в каталоге <file>/usr/share/mime/packages/</" +"file> и файл <file>.desktop</file> в каталоге <file>/usr/share/applications/" +"</file>." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/mime-types-custom.page:32 +msgid "Add a custom <sys>application/x-newtype</sys> MIME Type for All Users" +msgstr "" +"Добавление пользовательского типа MIME <sys>application/x-newtype</sys> для " +"всех пользователей" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-custom.page:35 +msgid "" +"Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> " +"file:" +msgstr "" +"Создайте файл <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</" +"file>:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/mime-types-custom.page:39 C/mime-types-custom-user.page:38 +#, no-wrap +msgid "" +"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" +"<mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\">\n" +" <mime-type type=\"application/x-newtype\">\n" +" <comment>new mime type</comment>\n" +" <glob pattern=\"*.xyz\"/>\n" +" </mime-type>\n" +"</mime-info>" +msgstr "" +"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" +"<mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\">\n" +" <mime-type type=\"application/x-newtype\">\n" +" <comment>new mime type</comment>\n" +" <glob pattern=\"*.xyz\"/>\n" +" </mime-type>\n" +"</mime-info>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-custom.page:46 C/mime-types-custom-user.page:45 +msgid "" +"The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new " +"MIME type <sys>application/x-newtype</sys> and assigns file names with the " +"<file>.xyz</file> extension to that MIME type." +msgstr "" +"Приведённый выше пример файла <file>application-x-newtype.xml</file> " +"определяет новый MIME-тип <sys>application/x-newtype</sys> и связывает " +"названия файлов с расширением <file>.xyz</file> с этим типом MIME." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-custom.page:54 +msgid "" +"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, " +"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>/usr/share/" +"applications/</file> directory:" +msgstr "" +"Создайте новый <file>.desktop</file> файл с названием, например, " +"<file>myapplication1.desktop</file>, и поместите его в каталог <file>/usr/" +"share/applications/</file>:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/mime-types-custom.page:59 C/mime-types-custom-user.page:58 +#, no-wrap +msgid "" +"[Desktop Entry]\n" +"Type=Application\n" +"MimeType=application/x-newtype\n" +"Name=<var>My Application 1</var>\n" +"Exec=<var>myapplication1</var>" +msgstr "" +"[Desktop Entry]\n" +"Type=Application\n" +"MimeType=application/x-newtype\n" +"Name=<var>My Application 1</var>\n" +"Exec=<var>myapplication1</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-custom.page:64 +msgid "" +"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the " +"<sys>application/x-newtype</sys> MIME type with an application named <app>My " +"Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>." +msgstr "" +"Приведённый выше пример файла <file>myapplication1.desktop</file> связывает " +"MIME-тип <sys>application/x-newtype</sys> с приложением <app>My Application " +"1</app>, которое запускается командой <cmd>myapplication1</cmd>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-custom.page:72 +msgid "As root, update the MIME database for your changes to take effect:" +msgstr "" +"От имени root обновите базу данных MIME, чтобы ваши изменения вступили в " +"силу:" + +#. (itstool) path: item/screen +#: C/mime-types-custom.page:73 +#, no-wrap +msgid "" +"<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n" +" " +msgstr "" +"<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n" +" " + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-custom.page:77 +msgid "As root, update the application database:" +msgstr "От имени root обновите базу данных приложений:" + +#. (itstool) path: item/screen +#: C/mime-types-custom.page:78 +#, no-wrap +msgid "" +"<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n" +" " +msgstr "" +"<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n" +" " + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-custom.page:82 C/mime-types-custom-user.page:81 +msgid "" +"To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files " +"with the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, first create an empty " +"file, for example <file>test.xyz</file>:" +msgstr "" +"Чтобы убедиться, что вы успешно связали файлы <file>*.xyz</file> с типом " +"MIME <sys>application/x-newtype</sys>, для начала создайте пустой файл, " +"например <file>test.xyz</file>:" + +#. (itstool) path: item/screen +#: C/mime-types-custom.page:88 C/mime-types-custom-user.page:87 +#, no-wrap +msgid "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>" +msgstr "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-custom.page:89 C/mime-types-custom-user.page:88 +msgid "Then run the <cmd>gio info</cmd> command:" +msgstr "Затем запустите команду <cmd>gio info</cmd>:" + +#. (itstool) path: item/screen +#: C/mime-types-custom.page:92 C/mime-types-custom-user.page:91 +#, no-wrap +msgid "" +"<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n" +" standard::content-type: application/x-newtype" +msgstr "" +"<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n" +" standard::content-type: application/x-newtype" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-custom.page:96 C/mime-types-custom-user.page:95 +msgid "" +"To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as " +"the default registered application for the <sys>application/x-newtype</sys> " +"MIME type, run the <cmd>gio mime</cmd> command:" +msgstr "" +"Чтобы убедиться, что <file>myapplication1.desktop</file> был правильно " +"установлен в качестве зарегистрированного приложения по умолчанию для типа " +"MIME <sys>application/x-newtype</sys>, запустите команду <cmd>gio mime</cmd>:" + +#. (itstool) path: item/screen +#: C/mime-types-custom.page:102 C/mime-types-custom-user.page:101 +#, no-wrap +msgid "" +"<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n" +"Default application for “application/x-newtype”: myapplication1.desktop\n" +"Registered applications:\n" +"\tmyapplication1.desktop\n" +"Recommended applications:\n" +"\tmyapplication1.desktop" +msgstr "" +"<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n" +"Default application for “application/x-newtype”: myapplication1.desktop\n" +"Registered applications:\n" +"\tmyapplication1.desktop\n" +"Recommended applications:\n" +"\tmyapplication1.desktop" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mime-types-custom-user.page:18 +msgid "" +"Create a user's MIME type specification and register a default application." +msgstr "" +"Создание спецификации MIME-типа пользователя и регистрация приложения по " +"умолчанию." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mime-types-custom-user.page:22 +msgid "Add a custom MIME type for individual users" +msgstr "Добавление пользовательского типа MIME для отдельных пользователей" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mime-types-custom-user.page:23 +msgid "" +"To add a custom MIME type for individual users and register a default " +"application for that MIME type, you need to create a new MIME type " +"specification file in the <file>~/.local/share/mime/packages/</file> " +"directory and a <file>.desktop</file> file in the <file>~/.local/share/" +"applications/</file> directory." +msgstr "" +"Чтобы добавить пользовательский MIME-тип для отдельных пользователей и " +"зарегистрировать приложение для этого MIME-типа, необходимо создать новый " +"файл спецификации MIME-типа в каталоге <file>~/.local/share/mime/packages/</" +"file> и файл <file>.desktop</file> в каталоге <file>~/.local/share/" +"applications/</file>." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/mime-types-custom-user.page:31 +msgid "" +"Add a custom <code>application/x-newtype</code> MIME type for individual " +"users" +msgstr "" +"Добавление пользовательского MIME-типа <code>application/x-newtype</code> " +"для отдельных пользователей" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-custom-user.page:34 +msgid "" +"Create the <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</" +"file> file:" +msgstr "" +"Создайте файл <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</" +"file>:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-custom-user.page:53 +msgid "" +"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, " +"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>~/.local/" +"share/applications/</file> directory:" +msgstr "" +"Создайте новый файл <file>.desktop</file> с названием, например, " +"<file>myapplication1.desktop</file>, и поместите его в каталог <file>~/." +"local/share/applications/</file>:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-custom-user.page:63 +msgid "" +"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the " +"<code>application/x-newtype</code> MIME type with an application named " +"<app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</" +"cmd>." +msgstr "" +"Приведённый выше пример файла <file>myapplication1.desktop</file> связывает " +"MIME-тип <code>application/x-newtype</code> с приложением <app>My " +"Application 1</app>, которое запускается командой <cmd>myapplication1</cmd>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-custom-user.page:71 +msgid "Update the MIME database for your changes to take effect:" +msgstr "Обновите базу данных MIME, чтобы ваши изменения вступили в силу:" + +#. (itstool) path: item/screen +#: C/mime-types-custom-user.page:72 +#, no-wrap +msgid "" +"<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n" +" " +msgstr "" +"<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n" +" " + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-custom-user.page:76 +msgid "Update the application database:" +msgstr "Обновите базу данных приложений:" + +#. (itstool) path: item/screen +#: C/mime-types-custom-user.page:77 +#, no-wrap +msgid "" +"<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n" +" " +msgstr "" +"<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n" +" " + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mime-types.page:20 +msgid "MIME types are used to identify the format of a file." +msgstr "MIME-типы используются для идентификации формата файла." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mime-types.page:23 +msgid "What are MIME types?" +msgstr "Что такое MIME-типы?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mime-types.page:24 +msgid "" +"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are " +"used to identify the format of a file. The GNOME Desktop uses MIME types to:" +msgstr "" +"В GNOME типы MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) " +"используются для определения формата файла. Рабочий стол GNOME использует " +"MIME-типы для:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types.page:31 +msgid "" +"Determine which application should open a specific file format by default." +msgstr "" +"Определения, какое приложение должно по умолчанию открывать файл " +"определённого формата." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types.page:37 +msgid "Register other applications that can also open a specific file format." +msgstr "" +"Регистрации других приложений, которые также могут открывать файлы " +"определённого формата." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types.page:42 +msgid "" +"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file " +"properties dialog of the <app>Files</app> application." +msgstr "" +"Определения строки, описывающей тип файла, например, в окне свойств " +"приложения <app>Файлы</app>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types.page:49 +msgid "" +"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file " +"properties dialog of the <app>Files</app> application." +msgstr "" +"Определения значка, который следует использовать для файлов определённого " +"формата, например, в окне свойств приложения <app>Файлы</app>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mime-types.page:56 +msgid "MIME type names follow a given format:" +msgstr "Названия типов MIME записывают в таком формате:" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/mime-types.page:59 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n" +msgstr "" +"\n" +"<var>тип-данных</var>/<var>идентификатор-поддипа</var>\n" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mime-types.page:62 +msgid "" +"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is " +"the media type, and <sys>jpeg</sys> is the subtype identifier." +msgstr "" +"<sys>image/jpeg</sys> — это пример MIME-типа, где <sys>image</sys> — это тип " +"данных, а <sys>jpeg</sys> — идентификатор подтипа." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mime-types.page:67 +msgid "" +"GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to " +"determine:" +msgstr "" +"GNOME следует спецификации <em>Общая информация MIME freedesktop.org</em> " +"для определения:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types.page:73 +msgid "" +"The machine-wide and user-specific location to store all MIME type " +"specification files." +msgstr "" +"Общесистемных каталогов и каталогов пользователя для хранения всех файлов " +"спецификаций типов MIME." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types.page:79 +msgid "" +"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which " +"applications can be used to open a specific file format." +msgstr "" +"Способа регистрации типа MIME, чтобы среда рабочего стола знала, какие " +"приложения можно использовать для открытия файла определённого формата." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types.page:85 +msgid "" +"How the user can change which applications should open what file formats." +msgstr "" +"Способа, как пользователь может изменить приложения, необходимые для " +"открытия файлов определённых форматов." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/mime-types.page:91 +msgid "What is the MIME database?" +msgstr "Что такое база данных MIME?" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mime-types.page:92 +msgid "" +"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that " +"GNOME uses to store information about known MIME types." +msgstr "" +"База данных MIME представляет собой набор всех файлов спецификаций MIME-" +"типов, которую GNOME использует для хранения информации об известных типах " +"MIME." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mime-types.page:96 +msgid "" +"The most important part of the MIME database from the system administrator’s " +"point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory where " +"the MIME type related files specifying information on known MIME types are " +"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/" +"freedesktop.org.xml</file>, specifying information about the standard MIME " +"types available on the system by default. That file is provided by the " +"<sys>shared-mime-info</sys> package." +msgstr "" +"Наиболее важной частью базы данных MIME с точки зрения системного " +"администратора является каталог <file>/usr/share/mime/packages/</file>, в " +"котором хранятся связанные с типами MIME файлы, содержащие информацию об " +"известных типах MIME. Одним из примеров такого файла является <file>/usr/" +"share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, в котором содержится " +"информация о стандартных типах MIME, доступных в системе по умолчанию. Этот " +"файл предоставляется пакетом <sys>shared-mime-info</sys>." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mime-types.page:109 +msgid "" +"For detailed information describing the MIME type system, see the " +"<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> located at the " +"freedesktop.org website:" +msgstr "" +"Подробную информацию о системе типов MIME смотрите в <em>спецификации общей " +"информации MIME freedesktop.org</em> на сайте freedesktop.org:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types.page:116 +msgid "" +"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-" +"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-" +"spec/</link>" +msgstr "" +"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-" +"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-" +"spec/</link>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/network.page:10 +msgid "" +"<link xref=\"network-server-list\">Configure a default server list</link>, " +"<link xref=\"network-vpn\">default VPN settings</link>…" +msgstr "" +"<link xref=\"network-server-list\">Настройка списка серверов по умолчанию</" +"link>, <link xref=\"network-vpn\">Настройка VPN по умолчанию</link>…" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/network.page:17 +msgid "Network & hardware" +msgstr "Сеть & оборудование" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/network-server-list.page:26 +msgid "" +"How do I make it easy for different users to access different file shares?" +msgstr "" +"Как упростить доступ разных пользователей к различным файловым ресурсам?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/network-server-list.page:30 +msgid "Configure a default server list" +msgstr "Настройка списка серверов по умолчанию" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/network-server-list.page:37 +msgid "" +"<app>Nautilus</app> (the <app>Files</app> application) stores a list of file-" +"sharing servers in the file <file>~/.config/gtk-3.0/servers</file> in the " +"XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file " +"shares easily accessible to your user." +msgstr "" +"<app>Nautilus</app> (приложение <app>Файлы</app>) хранит список серверов " +"общего доступа в файле <file>~/.config/gtk-3.0/servers</file> в формате " +"XBEL. Добавьте в этот файл список серверов совместного доступа к файлам, " +"чтобы упростить пользователям доступ к файловым ресурсам." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/network-server-list.page:43 +msgid "" +"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard " +"that lets you share URIs (Uniform Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is " +"used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</app>." +msgstr "" +"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) – это стандарт XML, " +"позволяющий обмениваться URI (унифицированные идентификаторы ресурсов). В " +"GNOME XBEL используется для обмена закладками в таких приложениях, как " +"<app>Nautilus</app>." + +#. (itstool) path: example/p +#: C/network-server-list.page:50 +msgid "An example of the <file>~/.config/gtk-3.0/servers</file> file:" +msgstr "Пример файла <file>~/.config/gtk-3.0/servers</file>:" + +#. (itstool) path: example/code +#: C/network-server-list.page:51 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" +"<xbel version=\"1.0\"\n" +" xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks\"\n" +" xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\">\n" +" <bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\">\n" +" <title><input>GNOME FTP</input></title>\n" +" </bookmark>\n" +"</xbel>\n" +msgstr "" +"\n" +"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" +"<xbel version=\"1.0\"\n" +" xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks\"\n" +" xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\">\n" +" <bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\">\n" +" <title><input>GNOME FTP</input></title>\n" +" </bookmark>\n" +"</xbel>\n" + +#. (itstool) path: example/p +#: C/network-server-list.page:61 +msgid "" +"In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled " +"<em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>." +msgstr "" +"В приведённом примере, <app>Nautilus</app> создает закладку с названием " +"<em>GNOME FTP</em> и адресом <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/network-vpn.page:21 +msgid "How do I preconfigure VPN for all my users?" +msgstr "Как настроить VPN для всех пользователей?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/network-vpn.page:24 +msgid "Default VPN settings" +msgstr "Настройки VPN по умолчанию" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/network-vpn.page:31 +msgid "" +"<app>NetworkManager</app> stores system-wide connections in the <file>/etc/" +"NetworkManager/system-connections</file> directory. Preconfigured VPN " +"connections can be installed in this directory." +msgstr "" +"<app>NetworkManager</app> хранит общесистемные соединения в каталоге <file>/" +"etc/NetworkManager/system-connections</file>. В этом каталоге можно " +"устанавливать предварительно настроенные соединения VPN." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/network-vpn.page:35 +msgid "Here is a sample Cisco VPN configuration:" +msgstr "Пример конфигурации Cisco VPN:" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/network-vpn.page:37 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[connection]\n" +"id=Sample vpnc\n" +"uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n" +"type=vpn\n" +"permissions=\n" +"autoconnect=false\n" +"secondaries=\n" +" \n" +"[ipv6]\n" +"method=auto\n" +"dns-search=\n" +" \n" +"[ipv4]\n" +"method=auto\n" +"dns-search=\n" +" \n" +"[vpn]\n" +"service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n" +"NAT Traversal Mode=natt\n" +"ipsec-secret-type=ask\n" +"IPSec secret-flags=2\n" +"xauth-password-type=ask\n" +"Vendor=cisco\n" +"Xauth username=dking\n" +"IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n" +"Xauth password-flags=2\n" +"IPSec ID=RH-standard\n" +"Perfect Forward Secrecy=server\n" +"IKE DH Group=dh2\n" +"Local Port=0\n" +msgstr "" +"\n" +"[connection]\n" +"id=Sample vpnc\n" +"uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n" +"type=vpn\n" +"permissions=\n" +"autoconnect=false\n" +"secondaries=\n" +" \n" +"[ipv6]\n" +"method=auto\n" +"dns-search=\n" +" \n" +"[ipv4]\n" +"method=auto\n" +"dns-search=\n" +" \n" +"[vpn]\n" +"service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n" +"NAT Traversal Mode=natt\n" +"ipsec-secret-type=ask\n" +"IPSec secret-flags=2\n" +"xauth-password-type=ask\n" +"Vendor=cisco\n" +"Xauth username=dking\n" +"IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n" +"Xauth password-flags=2\n" +"IPSec ID=RH-standard\n" +"Perfect Forward Secrecy=server\n" +"IKE DH Group=dh2\n" +"Local Port=0\n" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/overrides.page:21 +msgid "" +"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings." +msgstr "" +"Переопределения GSettings используются в дистрибутивах для корректировки " +"параметров, установленных по умолчанию." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overrides.page:25 +msgid "Why should I not use GSettings overrides?" +msgstr "Почему не следует использовать переопределения GSettings?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overrides.page:32 +msgid "" +"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for " +"the GNOME desktop and apps. dconf overrides were designed for system " +"administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the " +"GNOME desktop and apps." +msgstr "" +"Переопределения GSettings используются дистрибутивами для настройки " +"параметров по умолчанию для рабочего стола GNOME и приложений. " +"Переопределения dconf были разработаны для системных администраторов для " +"настройки параметров, используемых по умолчанию, и установки обязательных " +"параметров для рабочего стола GNOME и приложений." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/overrides.page:38 +msgid "What are vendor overrides?" +msgstr "Что такое переопределения поставщика?" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overrides.page:40 +msgid "" +"Default values are defined in the schemas that are installed by an " +"application. Sometimes, it is necessary for a vendor or distributor to " +"adjust these defaults." +msgstr "" +"Значения по умолчанию определяются в схемах, устанавливаемых приложением. " +"Иногда поставщику или дистрибьютору необходимо изменить эти установленные по " +"умолчанию значения." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overrides.page:44 +msgid "" +"Since patching the XML source for the schema is inconvenient and error-" +"prone, <_:link-1/> reads so-called <em>vendor override</em> files. These are " +"keyfiles in the same directory as the XML schema sources, which can override " +"default values." +msgstr "" +"Поскольку исправление исходников для схемы в формате XML является неудобным " +"и чревато ошибками, <_:link-1/> читает так называемые файлы " +"<em>переопределения поставщика</em>. Это файлы ключей, хранящиеся в том же " +"каталоге, что и исходные файлы схемы в формате XML и могут могут " +"переопределять установленные по умолчанию значения." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power-dim-screen.page:33 +msgid "" +"Make the screen dim after a specific amount of time when the user is idle." +msgstr "" +"Уменьшить яркость экрана, если в течение определённого времени со стороны " +"пользователя не было никаких действий." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/power-dim-screen.page:37 +msgid "Dim screen when user is idle" +msgstr "" +"Уменьшить яркость экрана при отсутствии действий со стороны пользователя" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-dim-screen.page:39 +msgid "" +"You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not " +"used) for some period of time." +msgstr "" +"Вы можете уменьшить яркость экрана при простое компьютера (не использовании) " +"в течение некоторого времени." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/power-dim-screen.page:43 +msgid "Dim screen on idle computer" +msgstr "Уменьшить яркость экрана на неактивном компьютере" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-dim-screen.page:51 +msgid "" +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> to provide " +"information for the <sys>local</sys> database." +msgstr "" +"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>, чтобы " +"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>." + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/power-dim-screen.page:55 +msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>" +msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/power-dim-screen.page:56 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# Specify the dconf path\n" +"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n" +"\n" +"# Enable screen dimming\n" +"idle-dim=true\n" +"\n" +"# Set brightness after dimming\n" +"idle-brightness=30\n" +msgstr "" +"\n" +"# Указать путь dconf\n" +"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n" +"\n" +"# Включить уменьшение яркости экрана\n" +"idle-dim=true\n" +"\n" +"# Установить яркость при затемнении\n" +"idle-brightness=30\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-dim-screen.page:69 +msgid "" +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> to provide " +"information for the <sys>local</sys> database." +msgstr "" +"Создайте файл ключа <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>, чтобы " +"предоставить информацию для базы данных <sys>local</sys>." + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/power-dim-screen.page:73 +msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>" +msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/power-dim-screen.page:74 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# Specify the dconf path\n" +"[org/gnome/desktop/session]\n" +"\n" +"# The number of seconds of inactivity before the session is considered idle\n" +"idle-delay=uint32 300\n" +msgstr "" +"\n" +"# Указать путь dconf\n" +"[org/gnome/desktop/session]\n" +"\n" +"# Установить количество секунд для того, чтобы сеанс считался бездействующим\n" +"idle-delay=uint32 300\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-dim-screen.page:86 +msgid "" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" +"etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> with the following content:" +msgstr "" +"Чтобы пользователь не мог изменить эти настройки, необходимо создать файл " +"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> со следующим " +"содержимым:" + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/power-dim-screen.page:90 +msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>" +msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/power-dim-screen.page:91 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"# Lock screen dimming and idle timeout\n" +"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n" +"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n" +"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n" +msgstr "" +"\n" +"# Блокировка уменьшения яркости экрана и времени ожидания при простое\n" +"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n" +"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n" +"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-dim-screen.page:98 +msgid "If you want to let the user change these settings, skip this step." +msgstr "" +"Если вы хотите, чтобы пользователь мог изменять данные настройки, пропустите " +"этот шаг." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/processes.page:18 +msgid "Sindhu S" +msgstr "Синдху С (Sindhu S)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/processes.page:30 +msgid "" +"Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME " +"session?" +msgstr "Какие процессы должны быть запущены в неизменённом сеансе GNOME?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/processes.page:34 +msgid "Typical processes" +msgstr "Типичные процессы" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/processes.page:36 +msgid "" +"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called daemons or services run " +"on the system as background processes. You should find the following daemons " +"running by default:" +msgstr "" +"В стандартном сеансе <app>GNOME</app> программы, называемые демонами или " +"службами, работают в системе как фоновые процессы. По умолчанию, должны быть " +"запущены следующие службы:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/processes.page:42 +msgid "dbus-daemon" +msgstr "dbus-daemon" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/processes.page:43 +msgid "" +"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can " +"use to exchange messages with one another. <app>dbus-daemon</app> is " +"implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication " +"between any two applications." +msgstr "" +"Демон <app>dbus-daemon</app> обеспечивает работу фоновой службы канала " +"сообщений, которую программы используют для обмена сообщениями между собой. " +"<app> dbus-daemon </app> реализован с помощью библиотеки D-Bus, которая " +"обеспечивает двусторонний обмен данными между любыми двумя программами." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/processes.page:47 +msgid "" +"For extended information, see the man page for <link href=\"man:dbus-daemon" +"\">dbus-daemon</link>." +msgstr "" +"Для получения дополнительной информации смотрите справочную страницу для " +"<link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link>." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/processes.page:51 +msgid "gnome-keyring-daemon" +msgstr "gnome-keyring-daemon" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/processes.page:52 +msgid "" +"Credentials such as user name and password for various programs and websites " +"are stored securely using the <app>gnome-keyring-daemon</app>. This " +"information is written into an encrypted file called the keyring file and " +"saved in the user's home directory." +msgstr "" +"Учётные данные, такие как имя пользователя и пароль для различных программ и " +"веб-сайтов, надежно хранятся с помощью <app>gnome-keyring-daemon</app>. Эта " +"информация записывается в зашифрованный файл, называемый файлом набора " +"ключей, и сохраняется в домашнем каталоге пользователя." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/processes.page:56 C/processes.page:68 C/processes.page:77 +#: C/processes.page:86 C/processes.page:95 +msgid "For extended information, see the man page for <_:link-1/>." +msgstr "" +"Для получения дополнительной информации смотрите справочную страницу для <_:" +"link-1/>." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/processes.page:61 +msgid "gnome-session" +msgstr "gnome-session" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/processes.page:62 +msgid "" +"The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME " +"desktop environment with help of a display manager such as <app>GDM</app>, " +"<app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the user is " +"set at the time of system installation by the system administrator. " +"<app>gnome-session</app> typically loads the last session that ran " +"successfully on the system." +msgstr "" +"Программа <app>gnome-session</app> отвечает за запуск среды рабочего стола " +"GNOME с помощью экранного менеджера, такого как <app>GDM</app>, " +"<app>LightDM</app> или <app>NODM</app>. Для пользователя сеанс по умолчанию " +"устанавливается системным администратором во время установки системы. " +"<app>gnome-session</app> обычно загружает последний успешно запущенный сеанс." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/processes.page:73 +msgid "gnome-settings-daemon" +msgstr "gnome-settings-daemon" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/processes.page:74 +msgid "" +"The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session " +"and for all programs that are run within the session." +msgstr "" +"<app>gnome-settings-daemon</app> регулирует настройки сеанса GNOME и всех " +"программ, запущенных в рамках данного сеанса." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/processes.page:82 +msgid "gnome-shell" +msgstr "gnome-shell" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/processes.page:83 +msgid "" +"<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for " +"GNOME such as launching programs, browsing directories, viewing files and so " +"on." +msgstr "" +"<app>gnome-shell</app> предоставляет основные функции пользовательского " +"интерфейса для GNOME, такие как запуск программ, просмотр каталогов, " +"просмотр файлов и т. д." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/processes.page:91 +msgid "pulseaudio" +msgstr "pulseaudio" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/processes.page:92 +msgid "" +"<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems " +"that lets programs output audio via the <app>Pulseaudio</app> daemon." +msgstr "" +"<app>PulseAudio</app> — это звуковой сервер для систем Linux, POSIX и " +"Windows, который позволяет программам выводить звук через демон " +"<app>Pulseaudio</app>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/processes.page:100 +msgid "" +"Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among " +"others:" +msgstr "" +"В зависимости от пользовательских настроек вы можете найти среди прочего " +"следующие процессы:" + +#. (itstool) path: list/title +#: C/processes.page:103 +msgid "Additional Processes" +msgstr "Дополнительные процессы" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/processes.page:104 +msgid "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>" +msgstr "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/processes.page:105 +msgid "<app>at-spi2-registryd</app>" +msgstr "<app>at-spi2-registryd</app>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/processes.page:106 +msgid "<app>gnome-screensaver</app>" +msgstr "<app>gnome-screensaver</app>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/processes.page:107 +msgid "<app>gnome-shell-calendar-server</app>" +msgstr "<app>gnome-shell-calendar-server</app>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/processes.page:108 +msgid "<app>goa-daemon</app>" +msgstr "<app>goa-daemon</app>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/processes.page:109 +msgid "<app>gsd-printer</app>" +msgstr "<app>gsd-printer</app>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/processes.page:110 +msgid "various <app>Evolution</app> factory processes" +msgstr "различные процессы <app>Evolution</app>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/processes.page:111 +msgid "various <app>GVFS</app> processes" +msgstr "различные процессы <app>GVFS</app>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/session-custom.page:29 +msgid "Create a custom session by installing a desktop session file." +msgstr "Создание пользовательского сеанса путём установки .desktop файла." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/session-custom.page:32 +msgid "Create a custom session" +msgstr "Создать пользовательский сеанс" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/session-custom.page:43 +msgid "" +"To create your own session with customized configuration, follow these steps:" +msgstr "" +"Чтобы создать собственный сеанс с настроенной конфигурацией, выполните " +"следующие действия:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-custom.page:47 +msgid "" +"Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-" +"session</var>.desktop</file>. Make sure that the file specifies the " +"following entries:" +msgstr "" +"Создайте файл <file>.desktop</file> в <file>/etc/X11/sessions/<var>new-" +"session</var>.desktop</file>. Убедитесь, что в файле указаны следующие " +"записи:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/session-custom.page:50 +#, no-wrap +msgid "" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Type=Application\n" +"Name=<input>Custom session</input>\n" +"Comment=<input>This is our custom session</input>\n" +"Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>" +msgstr "" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Type=Application\n" +"Name=<input>Пользовательский сеанс</input>\n" +"Comment=<input>Это наш сеанс</input>\n" +"Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-custom.page:56 +msgid "" +"The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, " +"to execute. You can run the custom session with the <cmd>gnome-session --" +"session=<var>new-session</var></cmd> command." +msgstr "" +"Запись <code>Exec</code> указывает команду, возможно, с аргументами, которую " +"необходимо выполнить. Пользовательский сеанс можно запустить с помощью " +"команды <cmd>gnome-session --session=<var>new-session</var></cmd>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-custom.page:60 +msgid "" +"For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-" +"session</cmd>, see the <_:link-1/> man page." +msgstr "" +"Для получения дополнительной информации о параметрах, которые вы можете " +"использовать с <cmd>gnome-session</cmd>, смотрите справочную страницу <_:" +"link-1/>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-custom.page:65 +msgid "" +"Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/" +"<var>new-session</var>.session</file> where you can specify the name and " +"required components for the session:" +msgstr "" +"Создайте файл пользовательского сеанса в <file>/usr/share/gnome-session/" +"sessions/<var>new-session</var>.session</file>, где можете указать название " +"и необходимые компоненты для сеанса:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/session-custom.page:68 +#, no-wrap +msgid "" +"[GNOME Session]\n" +"Name=<input>Custom Session</input>\n" +"RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>" +msgstr "" +"[GNOME Session]\n" +"Name=<input>Пользовательский сеанс</input>\n" +"RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-custom.page:71 +msgid "" +"Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs " +"to have its corresponding <file>.desktop</file> file in <file>/usr/share/" +"applications/</file>." +msgstr "" +"Обратите внимание, что любой элемент, указанный в <code>RequiredComponents</" +"code>, должен иметь соответствующий <file>.desktop</file> файл в <file>/usr/" +"share/applications/</file>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/session-custom.page:77 +msgid "" +"After configuring the custom session files, the new session will be " +"available in the session list on the GDM login screen." +msgstr "" +"После настройки файлов пользовательского сеанса новый сеанс будет доступен в " +"списке сеансов на экране входа в GDM." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/session-custom.page:82 +msgid "Known issues" +msgstr "Известные проблемы" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/session-custom.page:83 +msgid "On a Debian or Debian-based system, the following error may occur:" +msgstr "" +"В Debian или основанных на Debian системах может возникнуть следующая ошибка:" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/session-custom.page:85 +#, no-wrap +msgid "" +"Xsession: unable to launch \"\"\n" +" Xsession --- \"\" not found; falling back to default\n" +" session." +msgstr "" +"Xsession: unable to launch \"\"\n" +" Xsession --- \"\" not found; falling back to default\n" +" session." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/session-custom.page:89 +msgid "" +"Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/" +"Xsession.d/20x11-common_process-args</file> file:" +msgstr "" +"Если это произойдет с вами, то выполните следующие действия для изменения " +"файла <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</file>:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-custom.page:92 +msgid "" +"Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| " +"true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> " +"|| true)</code>" +msgstr "" +"Замените <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| " +"true)</code> на <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> " +"|| true)</code>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-custom.page:95 +msgid "" +"Change <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> to <code>STARTUP=<input>" +"$1</input></code>" +msgstr "" +"Замените <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> на <code>STARTUP=<input>" +"$1</input></code>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/session-debug.page:25 +msgid "What happened to <file>~/.xsession-errors</file>?" +msgstr "Что происходит с <file>~/.xsession-errors</file>?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/session-debug.page:28 +msgid "Debug session problems" +msgstr "Диагностика проблем с сеансом" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/session-debug.page:37 +msgid "" +"If you want to find more information about a problem in a session or want to " +"fix it, consult the system log, which stores log data for your user session " +"and applications." +msgstr "" +"Если вам нужны дополнительные сведения о проблеме в сеансе или вы хотите " +"исправить ошибку, обратитесь к системному журналу, в котором хранятся данные " +"о сеансе пользователя и сообщениях приложений." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/session-debug.page:41 +msgid "" +"The <file>~/.xsession-errors</file> X session log file has been deprecated " +"and is no longer used." +msgstr "" +"Файл журнала сеанса X <file>~/.xsession-errors</file> устарел и больше не " +"используется." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/session-debug.page:45 +msgid "View session log on systemd-based systems" +msgstr "Просмотр журнала сеансов в системах на основе systemd" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/session-debug.page:46 +msgid "" +"On systemd-based systems, you can find the session log data in the " +"<app>systemd</app> journal, which stores the data in a binary format. To " +"view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command." +msgstr "" +"В основанных на systemd системах вы можете найти данные журнала сеанса в " +"журнале <app>systemd</app>, данные которого хранятся в двоичном формате. " +"Чтобы просмотреть данные журнала, воспользуйтесь программой <cmd>journalctl</" +"cmd>." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/session-debug.page:51 +msgid "To view your user session logs:" +msgstr "Чтобы просмотреть журналы сеансов пользователей:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-debug.page:52 +msgid "" +"Determine your user ID (<sys>uid</sys>) by running the following command:" +msgstr "" +"Определите свой идентификатор пользователя (<sys>uid</sys>), выполнив " +"следующую команду:" + +#. (itstool) path: item/screen +#: C/session-debug.page:54 +#, no-wrap +msgid "" +"<output>$ </output><input>id --user</input>\n" +"1000" +msgstr "" +"<output>$ </output><input>id --user</input>\n" +"1000" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-debug.page:56 +msgid "View the journal logs for the user ID determined above:" +msgstr "" +"Просмотрите журнала для ранее определённого идентификатора пользователя:" + +#. (itstool) path: item/screen +#: C/session-debug.page:57 +#, no-wrap +msgid "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>" +msgstr "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/session-debug.page:61 +msgid "" +"For more information on the systemd journal, see the <_:link-1/> man page." +msgstr "" +"Для получения дополнительной информации о журнале systemd смотрите страницу " +"руководства <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/session-user.page:32 +msgid "Specify the default session for a user." +msgstr "Спецификация сеанса пользователя по умолчанию." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/session-user.page:35 +msgid "Configure a user default session" +msgstr "Настройка сеанса пользователя по умолчанию" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/session-user.page:45 +msgid "" +"The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</" +"app>. <app>AccountsService</app> stores this information in the <file>/var/" +"lib/AccountsService/users/</file> directory." +msgstr "" +"Сеанс по умолчанию задаётся программой <app>AccountsService</app>. " +"<app>AccountsService</app> хранит эту информацию в каталоге <file>/var/lib/" +"AccountsService/users/</file>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/session-user.page:50 +msgid "" +"In GNOME 2, the <file>.dmrc</file> file in the user home directory was used " +"to create default sessions. This <file>.dmrc</file> file is no longer used." +msgstr "" +"В GNOME 2 файл <file>.dmrc</file> в домашней папке пользователя " +"использовался для создания сеансов по умолчанию. В настоящее время файл " +"<file>.dmrc</file> больше не используется." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/session-user.page:55 +msgid "Specify a default session for a user" +msgstr "Спецификация сеанса пользователя по умолчанию" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-user.page:57 +msgid "" +"Make sure that you have the <sys>gnome-session-xsession</sys> package " +"installed on your system." +msgstr "" +"Убедитесь, что в вашей системе установлен пакет <sys>gnome-session-xsession</" +"sys>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-user.page:63 +msgid "" +"Navigate to the <file>/usr/share/xsessions</file> directory where you can " +"find <file>.desktop</file> files for each of the available sessions. Consult " +"the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you " +"want to use." +msgstr "" +"Перейдите в каталог <file>/usr/share/xsessions</file>, где для каждого из " +"доступных сеансов вы можете найти <file>.desktop</file> файлы. Просмотрите " +"содержимое этих <file>.desktop</file> файлов, чтобы определить необходимый " +"вам сеанс." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-user.page:72 +msgid "" +"To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account " +"service</sys> in the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</" +"var></file> file:" +msgstr "" +"Чтобы указать для пользователя сеанс по умолчанию, обновите <sys>службу " +"учётных записей</sys> пользователя в файле <file>/var/lib/AccountsService/" +"users/<var>username</var></file>:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/session-user.page:78 +#, no-wrap +msgid "" +"[User]\n" +"Language=\n" +"XSession=gnome-classic" +msgstr "" +"[User]\n" +"Language=\n" +"XSession=gnome-classic" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-user.page:81 +msgid "" +"In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</" +"link> has been set as the default session, using the <file>/usr/share/" +"xsessions/gnome-classic.desktop</file> file." +msgstr "" +"В этом примере <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</" +"link> был установлен в качестве сеанса по умолчанию с помощью файла <file>/" +"usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/session-user.page:90 +msgid "" +"After specifying a default session for the user, that session will be used " +"the next time the user logs in, unless the user selects a different session " +"from the login screen." +msgstr "" +"После указания сеанса по умолчанию для пользователя этот сеанс будет " +"использоваться при следующем входе пользователя в систему, если только " +"пользователь не выберет другой сеанс на экране входа." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/setup.page:11 +msgid "User and system settings management." +msgstr "Управление пользовательскими и системными настройками." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/setup.page:15 +msgid "Setup" +msgstr "Настройка" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/software.page:10 +msgid "" +"<link xref=\"extensions\">GNOME Shell extensions</link>, <link xref=\"mime-" +"types\">MIME types</link>, <link xref=\"mime-types-application\">override " +"default applications</link>…" +msgstr "" +"<link xref=\"extensions\">Расширения GNOME Shell</link>, <link xref=\"mime-" +"types\">MIME-типы</link>, <link xref=\"mime-types-application" +"\">переопределение приложений, установленных по умолчанию</link>…" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/software.page:18 +msgid "Software" +msgstr "Программы" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software.page:26 +msgid "Extensions" +msgstr "Расширения" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sundry.page:11 +msgid "Session management and troubleshooting." +msgstr "Управление сеансами и устранение неполадок." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/sundry.page:15 +msgid "Other" +msgstr "Прочее" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/sundry.page:18 +msgid "Session" +msgstr "Сеанс" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/user-settings.page:10 +msgid "" +"<link xref=\"power-dim-screen\">Dim screen</link>, <link xref=\"lockdown-" +"online-accounts\">allow or disallow online accounts</link>, <link xref=" +"\"lockdown-printing\">disable printing</link>…" +msgstr "" +"<link xref=\"power-dim-screen\">Уменьшить яркость экрана</link>, <link xref=" +"\"lockdown-online-accounts\">разрешить или запретить сетевые учётные записи</" +"link>, <link xref=\"lockdown-printing\">отключить печать</link>…" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/user-settings.page:19 +msgid "User settings" +msgstr "Настройки пользователя" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/user-settings.page:32 +msgid "Lock down settings" +msgstr "Блокировка настроек" |