summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 194c31a83728331cf3728fce907c8df0c39dabfa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
# Turkish translation for grilo-plugins.
# Copyright (C) 2014 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package.
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014, 2015.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017, 2018, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo-plugins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo-plugins/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 12:13+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1420378776.000000\n"

#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:60
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer İmleri"

#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:61
msgid "A source for organizing media bookmarks"
msgstr "Ortam imlerini düzenlemek için kaynak"

#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:427
msgid "Failed to get bookmark metadata"
msgstr "Yer imleri üst verileri alınamadı"

#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:457 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:474
#, c-format
msgid "Failed to find bookmarks: %s"
msgstr "Yer imleri bulunamadı: %s"

#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:626 src/podcasts/grl-podcasts.c:823
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:855 src/podcasts/grl-podcasts.c:887
#, c-format
msgid "Failed to remove: %s"
msgstr "Kaldırma başarısız oldu: %s"

#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:768 src/podcasts/grl-podcasts.c:928
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:961 src/podcasts/grl-podcasts.c:1813
#, c-format
msgid "Failed to store: %s"
msgstr "Kaydetme başarısız oldu: %s"

#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:842 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:877
#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:908 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:966
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:874 src/podcasts/grl-podcasts.c:1669
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1713 src/podcasts/grl-podcasts.c:1747
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1782
msgid "No database connection"
msgstr "Veri tabanı bağlantısı yok"

#: src/chromaprint/grl-chromaprint.c:41
msgid "A plugin to get metadata using gstreamer framework"
msgstr "Gstreamer çerçevesini kullanarak üst veriyi alan eklenti"

#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34
#, c-format
msgid "A source for browsing the DLNA server “%s”"
msgstr "“%s” DLNA sunucusunu taramak için kaynak"

#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:279
msgid "Upload failed, target source destroyed"
msgstr "Karşıya yükleme başarısız, hedef kaynak yok"

#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:382
#, c-format
msgid "Upload failed, “%s”, transferred %lu of %lu bytes"
msgstr "Karşıya yükleme başarısız, “%s”, %lu / %lu bayt aktarıldı"

#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:933
#, c-format
msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)"
msgstr "Öge özellikleri alınamadı (BrowseObjects hatası %d: %s)"

#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1572
#, c-format
msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred"
msgstr "Karşıya yükleme başarısız, aktarılan ortam nesnesinin URLʼsi eksik"

#: src/dmap/grl-daap.c:51
#, c-format
msgid "A source for browsing the DAAP server “%s”"
msgstr "“%s” DAAP sunucusunu taramak için kaynak"

#: src/dmap/grl-daap-db.c:66 src/jamendo/grl-jamendo.c:788
#: src/magnatune/grl-magnatune.c:122
msgid "Albums"
msgstr "Albümler"

#: src/dmap/grl-daap-db.c:68 src/jamendo/grl-jamendo.c:777
#: src/magnatune/grl-magnatune.c:121
msgid "Artists"
msgstr "Sanatçılar"

#: src/dmap/grl-daap-db.c:291 src/jamendo/grl-jamendo.c:1115
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:1226 src/magnatune/grl-magnatune.c:866
#, c-format
msgid "Invalid container identifier %s"
msgstr "Geçersiz kap tanımlayıcısı %s"

#: src/dmap/grl-dpap.c:51
#, c-format
msgid "A source for browsing the DPAP server “%s”"
msgstr "“%s” DPAP sunucusunu taramak için kaynak"

#: src/dmap/grl-dpap-db.c:40
msgid "Photos"
msgstr "Fotoğraflar"

#: src/filesystem/grl-filesystem.c:58
msgid "Filesystem"
msgstr "Dosya Sistemi"

#: src/filesystem/grl-filesystem.c:59
msgid "A source for browsing the filesystem"
msgstr "Dosya sistemini taramak için kaynak"

#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1171
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "%s dosyası yok"

#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1249 src/youtube/grl-youtube.c:1505
#, c-format
msgid "Cannot get media from %s"
msgstr "%s üzerinde ortam alınamıyor"

#: src/flickr/grl-flickr.c:58
msgid "A source for browsing and searching Flickr photos"
msgstr "Flickr fotoğraflarını aramak ve taramak için kaynak"

#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
#: src/flickr/grl-flickr.c:62
#, c-format
msgid "%s’s Flickr"
msgstr "%s Flickrʼı"

#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
#: src/flickr/grl-flickr.c:64
#, c-format
msgid "A source for browsing and searching %s’s flickr photos"
msgstr "%s flickr fotoğraflarını aramak ve taramak için kaynak"

#: src/freebox/grl-freebox.c:48
msgid "Freebox TV"
msgstr "Freebox TV"

#: src/freebox/grl-freebox.c:49
msgid "A source for browsing Freebox TV channels"
msgstr "Freebox TV kanallarını taramak için kaynak"

#: src/freebox/grl-freebox.c:52
msgid "Freebox Radio"
msgstr "Freebox Radyo"

#: src/freebox/grl-freebox.c:53
msgid "A source for browsing Freebox radio channels"
msgstr "Freebox radyo kanallarını taramak için kaynak"

#: src/gravatar/grl-gravatar.c:46
msgid "Avatar provider from Gravatar"
msgstr "Gravatar üzerinden avatar sağlayıcı"

#: src/gravatar/grl-gravatar.c:47
msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields"
msgstr "Sanatçı ve yazar alanları için avatar getiren eklenti"

#: src/jamendo/grl-jamendo.c:91
msgid "A source for browsing and searching Jamendo music"
msgstr "Jamendo music üzerinde aramak ve taramak için kaynak"

#: src/jamendo/grl-jamendo.c:149
msgid "Albums of the week"
msgstr "Haftanın albümleri"

#: src/jamendo/grl-jamendo.c:151
msgid "Tracks of the week"
msgstr "Haftanın parçaları"

#: src/jamendo/grl-jamendo.c:153
msgid "New releases"
msgstr "Yeni çıkanlar"

#: src/jamendo/grl-jamendo.c:155
msgid "Top artists"
msgstr "Gözde sanatçılar"

#: src/jamendo/grl-jamendo.c:157
msgid "Top albums"
msgstr "Gözde albümler"

#: src/jamendo/grl-jamendo.c:159
msgid "Top tracks"
msgstr "Gözde parçalar"

#: src/jamendo/grl-jamendo.c:341 src/jamendo/grl-jamendo.c:701
#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:409 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:463
msgid "Failed to parse response"
msgstr "Yanıt ayrıştırılamadı"

#: src/jamendo/grl-jamendo.c:349 src/jamendo/grl-jamendo.c:356
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1370 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:417
msgid "Empty response"
msgstr "Boş yanıt"

#: src/jamendo/grl-jamendo.c:670 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:551
#, c-format
msgid "Failed to connect: %s"
msgstr "Bağlantı başarısız: %s"

#: src/jamendo/grl-jamendo.c:799
msgid "Feeds"
msgstr "Beslemeler"

#: src/jamendo/grl-jamendo.c:983 src/jamendo/grl-jamendo.c:1028
#: src/jamendo/grl-jamendo.c:1055
#, c-format
msgid "Invalid identifier %s"
msgstr "Geçersiz tanımlayıcı %s"

#: src/jamendo/grl-jamendo.c:1042 src/youtube/grl-youtube.c:1097
#: src/youtube/grl-youtube.c:1230 src/youtube/grl-youtube.c:1442
#, c-format
msgid "Invalid category identifier %s"
msgstr "Geçersiz kategori tanımlayıcı %s"

#: src/jamendo/grl-jamendo.c:1221
#, c-format
msgid "Failed to browse: %s is a track"
msgstr "Tarama başarısız: %s bir parçadır"

#: src/jamendo/grl-jamendo.c:1280
#, c-format
msgid "Malformed query “%s”"
msgstr "Kusurlu sorgu “%s”"

#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42
msgid "Local Metadata Provider"
msgstr "Yerel Üst Veri Sağlayıcı"

#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43
msgid "A source providing locally available metadata"
msgstr "Yerel olarak kullanılabilir üst veriyi sağlayan kaynak"

#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:381
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:784 src/raitv/grl-raitv.c:869
#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:381
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:530
#, c-format
msgid "Failed to resolve: %s"
msgstr "Çözümleme başarısız: %s"

#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:673
msgid "Cannot resolve any of the given keys"
msgstr "Verilen tuşlardan her hangi biri çözülemiyor"

#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:677
msgid "A GIO supported URL for images is required"
msgstr "Görüntüler için GIO destekli URL gereklidir"

#: src/magnatune/grl-magnatune.c:123
msgid "Genres"
msgstr "Türler"

#: src/magnatune/grl-magnatune.c:131
msgid "A source for browsing music"
msgstr "Müzikleri taramak için kaynak"

#: src/magnatune/grl-magnatune.c:421
#, c-format
msgid "Failed to get database from magnatune: %s"
msgstr "Magnatune üzerinden veri tabanı getirme başarısız: %s"

#: src/magnatune/grl-magnatune.c:451
#, c-format
msgid "Failed to save database from magnatune: “%s”"
msgstr "Magnatuneʼden veri tabanı kaydedilemedi: “%s”"

#: src/magnatune/grl-magnatune.c:722
#, c-format
msgid "Failed to get table from magnatune db: %s"
msgstr "Mangatune DB üzerinden tablo getirme başarısız: %s"

#: src/magnatune/grl-magnatune.c:738
#, c-format
msgid "Fail before returning media to user: %s"
msgstr "Kullanıcıya medyayı döndürmeden önce hata oluştu: %s"

#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:40
msgid "Metadata Store"
msgstr "Üst Veri Deposu"

#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:41
msgid "A plugin for storing extra metadata information"
msgstr "Ek üst veri bilgisi depolayan eklenti"

#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:598
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:617
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:829
#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:471
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:640
#, c-format
msgid "Failed to update metadata: %s"
msgstr "Üst veri güncelleme başarısız: %s"

#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:599
msgid "specified keys are not writable"
msgstr "belirtilen anahtarlar yazılabilir değil"

#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:639
msgid "Failed to update metadata"
msgstr "Üst veri güncelleme başarısız"

#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:785
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:830
msgid "“source-id” not available"
msgstr "“source-id” kullanılabilir değil"

#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805
msgid "Failed to resolve"
msgstr "Çözümleme başarısız"

#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:942
#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:979 src/raitv/grl-raitv.c:423
#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:749 src/vimeo/grl-vimeo.c:540
#, c-format
msgid "Failed to search: %s"
msgstr "Arama başarısız: %s"

#: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40
msgid "OpenSubtitles Provider"
msgstr "OpenSubtitles Sağlayıcı"

#: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41
msgid "A source providing a list of subtitles for a video"
msgstr "Video için alt yazıların listesini sunan kaynak"

#: src/optical-media/grl-optical-media.c:44
msgid "Optical Media"
msgstr "Optik Ortam"

#: src/optical-media/grl-optical-media.c:45
msgid "A source for browsing optical media"
msgstr "Optik ortamı taramak için kaynak"

#: src/podcasts/grl-podcasts.c:148
msgid "A source for browsing podcasts"
msgstr "İnternet radyolarını taramak için kaynak"

#: src/podcasts/grl-podcasts.c:759 src/podcasts/grl-podcasts.c:779
#, c-format
msgid "Failed to get podcast streams: %s"
msgstr "İnternet radyosu akışları alma başarısız: %s"

#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1245 src/podcasts/grl-podcasts.c:1254
#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1264
msgid "Failed to parse content"
msgstr "İçeriği ayrıştırma başarısız"

#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1275 src/podcasts/grl-podcasts.c:1304
msgid "Failed to parse podcast contents"
msgstr "İnternet radyosu içeriğini ayrıştırma başarısız"

#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1459
msgid "Failed to get podcast information"
msgstr "İnternet radyosu bilgisi alma başarısız"

#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1499 src/podcasts/grl-podcasts.c:1519
#, c-format
msgid "Failed to get podcasts list: %s"
msgstr "İnternet radyosu listesi alma başarısız: %s"

#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1572 src/podcasts/grl-podcasts.c:1587
msgid "Failed to get podcast stream metadata"
msgstr "İnternet radyosu akış üst verisini alma başarısız"

#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1625
msgid "Failed to get podcast metadata"
msgstr "İnternet radyosu üst verisi alma başarısız"

#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1809
msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
msgstr "Kaplar oluşturulamıyor. Yalnızca beslemeler kabul edildi"

#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1814
msgid "URL required"
msgstr "URL gerekli"

#: src/raitv/grl-raitv.c:49 src/youtube/grl-youtube.c:73
msgid "Most Popular"
msgstr "En Gözde"

#: src/raitv/grl-raitv.c:52
msgid "Recent"
msgstr "Son Kullanılan"

#: src/raitv/grl-raitv.c:93
msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos"
msgstr "Rai.tv videolarını aramak ve taramak için kaynak"

#: src/raitv/grl-raitv.c:164
msgid "All"
msgstr "Tümü"

#: src/raitv/grl-raitv.c:165
msgid "Black and White"
msgstr "Siyah-Beyaz"

#: src/raitv/grl-raitv.c:166
msgid "Cinema"
msgstr "Sinema"

#: src/raitv/grl-raitv.c:167
msgid "Comedians"
msgstr "Komedyenler"

#: src/raitv/grl-raitv.c:168
msgid "Chronicle"
msgstr "Kronoloji"

#: src/raitv/grl-raitv.c:169
msgid "Culture"
msgstr "Kültür"

#: src/raitv/grl-raitv.c:170
msgid "Economy"
msgstr "Ekonomi"

#: src/raitv/grl-raitv.c:171
msgid "Fiction"
msgstr "Kurgu"

#: src/raitv/grl-raitv.c:172
msgid "Junior"
msgstr "Küçük"

#: src/raitv/grl-raitv.c:173
msgid "Investigations"
msgstr "İncelemeler"

#: src/raitv/grl-raitv.c:174
msgid "Interviews"
msgstr "Röportajlar"

#: src/raitv/grl-raitv.c:175
msgid "Music"
msgstr "Müzik"

#: src/raitv/grl-raitv.c:176
msgid "News"
msgstr "Haberler"

#: src/raitv/grl-raitv.c:177
msgid "Health"
msgstr "Sağlık"

#: src/raitv/grl-raitv.c:178
msgid "Satire"
msgstr "Hiciv"

#: src/raitv/grl-raitv.c:180
msgid "Society"
msgstr "Toplum"

#: src/raitv/grl-raitv.c:181
msgid "Show"
msgstr "Gösteri"

#: src/raitv/grl-raitv.c:182
msgid "Sport"
msgstr "Spor"

#: src/raitv/grl-raitv.c:183
msgid "History"
msgstr "Tarih"

#: src/raitv/grl-raitv.c:184
msgid "Politics"
msgstr "Politika"

#: src/raitv/grl-raitv.c:185
msgid "Leisure"
msgstr "Serbest"

#: src/raitv/grl-raitv.c:186
msgid "Travel"
msgstr "Seyahat"

#: src/raitv/grl-raitv.c:616
#, c-format
msgid "Failed to browse: %s"
msgstr "Göz atma başarısız: %s"

#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:60
msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
msgstr "SHOUTcast radyolarını taramak için kaynak"

#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:455
#, c-format
msgid "Cannot find media %s"
msgstr "%s ortamı bulunamıyor"

#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750 src/vimeo/grl-vimeo.c:541
msgid "non-NULL search text is required"
msgstr "NULL olmayan arama metni gerekli"

#: src/thetvdb/grl-thetvdb.c:93
msgid "A source for fetching metadata of television shows"
msgstr "Televizyon gösterilerinin üst verisini getirmek için kaynak"

#: src/tmdb/grl-tmdb.c:998
msgid "Remote data does not contain valid identifier"
msgstr "Uzak veri geçerli tanımlayıcı içermiyor"

#. I can haz templatze ??
#. Schedule the next row to parse
#. I can haz templatze ??
#. Only emit this last one if more result than expected
#. Schedule the next line to parse
#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:243
#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:319
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:401
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:484
#, c-format
msgid "Failed to query: %s"
msgstr "Sorgulama başarısız: %s"

#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:418
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:585
#, c-format
msgid "Failed to get media from uri: %s"
msgstr "Şu uri üzerinden ortam getirme başarısız: %s"

#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:603
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:816
msgid "Empty query"
msgstr "Boş sorgu"

#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:824
#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:920
#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1087
#, c-format
msgid "ID “%s” is not known in this source"
msgstr "“%s” IDʼsi bu kaynakta bilinmiyor"

#: src/tracker3/grl-tracker-source-priv.h:47
msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker3"
msgstr "Tracker3 kullanarak çoklu ortam içeriği aramak için eklenti"

#: src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44
msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
msgstr "Tracker kullanarak çoklu ortam içeriği aramak için eklenti"

#: src/vimeo/grl-vimeo.c:51
msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos"
msgstr "Vimeo videolarını aramak ve taramak için kaynak"

#: src/youtube/grl-youtube.c:55
msgid "Standard feeds"
msgstr "Standart beslemeler"

#: src/youtube/grl-youtube.c:58
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"

#: src/youtube/grl-youtube.c:64
msgid "Top Rated"
msgstr "En Beğenilen"

#: src/youtube/grl-youtube.c:67
msgid "Top Favorites"
msgstr "En Gözdeler"

#: src/youtube/grl-youtube.c:70
msgid "Most Viewed"
msgstr "En Çok İzlenen"

#: src/youtube/grl-youtube.c:76
msgid "Most Recent"
msgstr "En Güncel"

#: src/youtube/grl-youtube.c:79
msgid "Most Discussed"
msgstr "En Çok Tartışılan"

#: src/youtube/grl-youtube.c:82
msgid "Most Linked"
msgstr "En Çok Bağlantı Verilen"

#: src/youtube/grl-youtube.c:85
msgid "Most Responded"
msgstr "En Çok Yanıtlanan"

#: src/youtube/grl-youtube.c:88
msgid "Recently Featured"
msgstr "En Son Gösterilen"

#: src/youtube/grl-youtube.c:91
msgid "Watch On Mobile"
msgstr "Mobilde İzle"

#: src/youtube/grl-youtube.c:110
msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
msgstr "Youtube videolarını taramak ve aramak için kaynak"

#: src/youtube/grl-youtube.c:856
msgid "Failed to get feed"
msgstr "Besleme alınamadı"

#: src/youtube/grl-youtube.c:1033 src/youtube/grl-youtube.c:1421
#, c-format
msgid "Invalid feed identifier %s"
msgstr "Geçersiz besleme tanımlayıcısı %s"

#~| msgid "Removable - %s"
#~ msgid "Removable — %s"
#~ msgstr "Kaldırılabilir — %s"

#~ msgid "Local files"
#~ msgstr "Yerel dosyalar"

#~ msgid "Apple Movie Trailers"
#~ msgstr "Apple Film Fragmanları"

#~ msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers"
#~ msgstr "Apple Film Fragmanlarında gezinmek için bir eklenti"

#~ msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos"
#~ msgstr "Blip.tv videolarında gezinmek ve arama yapmak için bir kaynak"

#~ msgid "Album art Provider from Last.FM"
#~ msgstr "Last.FM üzerinden Albüm Kapağı Sağlayıcı"

#~ msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend"
#~ msgstr ""
#~ "Last.FM 'i arka uç olarak kullanarak albüm kapakları getiren bir eklenti"

#~ msgid "Pocket"
#~ msgstr "Pocket"

#~ msgid "A source for browsing Pocket videos"
#~ msgstr "Pocket videolarına gözatmak için bir kaynak"