summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: c87b9e2096596f0eee8da5205ac008a40cab6902 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
# Greek translation for grilo.
# Copyright (C) 2013 grilo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
# Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 21:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: libs/net/grl-net-mock.c:86
msgid "No mock definition found"
msgstr "Δεν βρέθηκε εικονικός ορισμός"

#: libs/net/grl-net-mock.c:98
#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση εικονικού περιεχομένου: %s"

#: libs/net/grl-net-mock.c:116
#, c-format
msgid "Could not access mock content: %s"
msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση εικονικού περιεχομένου: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:442
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον διακομιστή"

#: libs/net/grl-net-wc.c:448
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον διακομιστή διαμεσολάβησης"

#: libs/net/grl-net-wc.c:455
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "Άκυρο αίτημα URI ή κεφαλίδας: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:462
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:467
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "Δεν βρέθηκε ο ζητούμενος πόρος: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:474
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "Η είσοδος έχει τροποποιηθεί από τη στιγμή της λήψης: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:480 libs/net/grl-net-wc.c:592 libs/pls/grl-pls.c:490
#: src/grl-source.c:1821 src/grl-source.c:1921 src/grl-source.c:2068
#: src/grl-source.c:2325 src/grl-source.c:2446
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε"

#: libs/net/grl-net-wc.c:596 libs/net/grl-net-wc.c:640
msgid "Data not available"
msgstr "Μη διαθέσιμα δεδομένα"

#: libs/net/grl-net-wc.c:691
#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση %s"

#: src/grilo.c:218
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Διαδρομές διαχωριζόμενες με ; που περιέχουν πρόσθετα Grilo"

#: src/grilo.c:220
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Διαδρομές διαχωριζόμενες με διπλή τελεία που περιέχουν πρόσθετα Grilo"

#: src/grilo.c:223
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr ""
"Λίστα των διαχωριζόμενων με διπλή τελεία προσθέτων Grilo που χρησιμοποιούνται"

#: src/grilo.c:228
msgid "Grilo Options"
msgstr "Επιλογές Grilo"

#: src/grilo.c:229
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών Grilo"

#: src/grl-multiple.c:134
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "Χωρίς διαθέσιμες πηγές αναζήτησης"

#: src/grl-multiple.c:511
#, c-format
#| msgid "Could not resolve media for URI '%s'"
msgid "Could not resolve media for URI “%s”"
msgstr "Αδύνατη η επίλυση μέσων για URI «%s»"

#: src/grl-registry.c:457 src/grl-registry.c:1438
#, c-format
#| msgid "Plugin '%s' is already loaded"
msgid "Plugin “%s” is already loaded"
msgstr "Το πρόσθετο «%s» είναι ήδη φορτωμένο"

#: src/grl-registry.c:481
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης προσθέτου από %s"

#: src/grl-registry.c:523
#, c-format
#| msgid "Metadata key '%s' already registered in different format"
msgid "Metadata key “%s” already registered in different format"
msgstr "Το πλήκτρο μεταδεδομένων «%s» είναι καταχωρημένο με διαφορετική μορφή"

#: src/grl-registry.c:536
#, c-format
#| msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
msgid "Metadata key “%s” cannot be registered"
msgstr "Το πλήκτρο μεταδεδομένων «%s» δεν μπορεί να καταχωριθεί"

#: src/grl-registry.c:1044
#, c-format
#| msgid "Source with id '%s' was not found"
msgid "Source with id “%s” was not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε η πηγή με αναγνωριστικό «%s»"

#: src/grl-registry.c:1118
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πρόσθετου από %s"

#: src/grl-registry.c:1127
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "Άκυρο αρχείο προσθέτου %s"

#: src/grl-registry.c:1138
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid plugin file"
msgid "“%s” is not a valid plugin file"
msgstr "Το «%s» δεν είναι έγκυρο αρχείο προσθέτου"

#: src/grl-registry.c:1157
#, c-format
#| msgid "Plugin '%s' already exists"
msgid "Plugin “%s” already exists"
msgstr "Το πρόσθετο «%s» υπάρχει ήδη"

#: src/grl-registry.c:1320
#, c-format
msgid "Invalid path %s"
msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή %s"

#: src/grl-registry.c:1387
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "Όλες οι ρυθμισμένες διαδρομές προσθέτου είναι άκυρες"

#: src/grl-registry.c:1427
#, c-format
#| msgid "Plugin '%s' not available"
msgid "Plugin “%s” not available"
msgstr "Το πρόσθετο «%s» δεν είναι διαθέσιμο"

#: src/grl-registry.c:1655
#, c-format
#| msgid "Plugin not found: '%s'"
msgid "Plugin not found: “%s”"
msgstr "Δεν βρέθηκε το πρόσθετο: «%s»"

#: src/grl-registry.c:1966
#, c-format
#| msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference"
msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference"
msgstr "Η ρύθμιση του προσθέτου δεν περιέχει την αναφορά «plugin-id»"

#: src/grl-source.c:2775
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "Μερικά κλειδιά δεν μπόρεσαν να γραφτούν"

#: src/grl-source.c:2848
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "Κανένα από τα συγκεκριμένα κλειδιά δεν είναι εγγράψιμο"

#: src/grl-source.c:4191
#, c-format
#| msgid "Media has no 'id', cannot remove"
msgid "Media has no “id”, cannot remove"
msgstr "Μέσα που δεν έχουν «id», δεν μπορούν να αφαιρεθούν"

#~ msgid "Unhandled status: %s"
#~ msgstr "Ανεπίλυτη κατάσταση: %s"

#~ msgid "Unable to load plugin '%s'"
#~ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του προσθέτου '%s'"