summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>2022-11-16 13:18:14 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-11-16 13:18:14 +0000
commit710fe337d43b32f8286505bab581805fb4d904f7 (patch)
tree2b55e8e45c3e79326cd52fd8eab38537a64b7ce7
parente6988a9a9a2080f9864677e084973e8715caca84 (diff)
downloadgsettings-desktop-schemas-710fe337d43b32f8286505bab581805fb4d904f7.tar.gz
Update French translation
-rw-r--r--po/fr.po292
1 files changed, 181 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d81e227..18a2676 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-"
"schemas/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-15 22:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-08 15:17+0200\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-08 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-19 11:16+0200\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6
msgid "On-screen keyboard"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Activer les raccourcis clavier d’accessibilité"
#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:10
msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
msgstr ""
-"Émettre un bip lorsqu’une fonction d’accessibilité au clavier est modifiée."
+"Émettre un bip lorsqu’une fonction d’accessibilité au clavier est modifiée"
#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:11
msgid ""
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"système sur l’écran ;\n"
"\n"
"• « push » (pousser) : lorsque le focus agrandi atteint un bord de la région "
-"agrandie, le contenu défile dans la région."
+"agrandie, le contenu défile dans la région"
#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:46
msgid "Caret Tracking Mode"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"système sur l’écran ;\n"
"\n"
"• « push » (pousser) : lorsque le curseur agrandi atteint un bord de la "
-"région agrandie, le contenu défile dans la région."
+"région agrandie, le contenu défile dans la région"
#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:64
msgid "Screen position"
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:6
msgid "Enable Toolkit Accessibility"
-msgstr "Activer la boîte à outils pour l’accessibilité."
+msgstr "Activer la boîte à outils pour l’accessibilité"
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:7
msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Indique si les animations doivent être affichées. Remarque : il s’agit d’une "
"clé globale, elle modifie le comportement du gestionnaire de fenêtres, du "
-"panneau…"
+"panneau, etc."
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:21
msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Thème d’icônes"
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:89
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
-msgstr "Thème d’icônes à utiliser pour le panneau, pour Nautilus…"
+msgstr "Thème d’icônes à utiliser pour le panneau, pour Nautilus, etc."
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:95
msgid "Gtk+ Theme"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid ""
"setting"
msgstr ""
"Palette utilisée dans le sélecteur de couleur, telle que définie par le "
-"paramètre « gtk-color-palette »."
+"paramètre « gtk-color-palette »"
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:207
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr ""
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr ""
"Ne jamais demander ou démarrer automatiquement des programmes lorsque les "
-"médias sont insérés."
+"médias sont insérés"
#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:17
msgid ""
@@ -1800,11 +1800,11 @@ msgstr ""
"Indique si le résumé et le contenu des notifications de cette application "
"sont visibles lorsque l’écran est verrouillé."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:14
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15
msgid "Whether edge scrolling is enabled"
msgstr "Indique si le défilement latéral est activé"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:16
msgid ""
"When enabled, touchpads that support edge scrolling will have that feature "
"enabled."
@@ -1812,11 +1812,11 @@ msgstr ""
"Si activé, les pavés tactiles qui permettent le défilement latéral verront "
"cette fonctionnalité activée."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:19
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20
msgid "Whether two-finger scrolling is enabled"
msgstr "Indique si le défilement à deux doigts est activé"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:21
msgid ""
"When enabled, touchpads that support two-finger scrolling will have that "
"feature enabled."
@@ -1824,32 +1824,32 @@ msgstr ""
"Si activé, les pavés tactiles qui permettent le défilement à deux doigts "
"verront cette fonctionnalité activée."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:24
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25
msgid "Whether to disable the touchpad while typing"
msgstr "Indique si le pavé tactile est désactivé pendant la frappe"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:26
msgid "When enabled, touchpads will be disabled while typing on the keyboard."
msgstr ""
"Quand cette option est activée, les pavés tactiles sont désactivés durant la "
"saisie de texte au clavier."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:29
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Activer les clics de souris avec le pavé tactile"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Définissez cette option à TRUE (VRAI) pour pouvoir produire des clics de "
"souris en tapotant sur le pavé tactile."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:34
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "Tap Button Map"
msgstr "Correspondance des boutons en tapant"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:36
msgid ""
"Defines the mapping between the number of fingers and touchpad buttons. The "
"default is to have a 1, 2 and 3 finger tap to map to the left, right and "
@@ -1859,11 +1859,11 @@ msgstr ""
"tactile. Par défaut, le tapotement d’un, deux ou trois doigts correspond "
"respectivement aux boutons gauche, droit et du milieu (« lrm »)."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:39
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40
msgid "Enable tap-and-drag with touchpad"
msgstr "Activer le taper-glisser avec le pavé tactile"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to start a drag by tapping and immediately "
"moving the finger that’s now pressed on the touchpad."
@@ -1871,11 +1871,11 @@ msgstr ""
"Définissez cette option à TRUE (VRAI) pour pouvoir démarrer un glisser en "
"tapant puis en bougeant immédiatement le doigt posé sur le pavé tactile."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:44
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45
msgid "Enable tap-and-drag-lock with touchpad"
msgstr "Activer le verrou du taper-glisser avec le pavé tactile"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set this to TRUE to lock the dragging process within a short timeout when "
"the finger is lifted on the touchpad and the tap-and-drag setting is enabled."
@@ -1884,19 +1884,19 @@ msgstr ""
"glissement pendant un court laps de temps lorsque le doigt est relevé du "
"pavé tactile et que le paramètre « tap-and-drag » est activé."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:49
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50
msgid "Touchpad enabled"
msgstr "Pavé tactile activé"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:51
msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled."
-msgstr "Définit les situations où le pavé numérique est activé"
+msgstr "Définit les situations où le pavé numérique est activé."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Orientation des boutons du pavé tactile"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
@@ -1905,12 +1905,38 @@ msgstr ""
"« left » (gauche), « right » (droit) pour une souris pour droitiers, "
"« mouse » (souris) pour suivre le paramétrage de la souris."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:59
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:114
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:236
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:254
+msgid "Acceleration profile"
+msgstr "Profil d’accélération"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"Acceleration profile used for connected touchpads. The acceleration profile "
+"can be set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
+"profile for each device, flat (“flat”), which accelerates by a device "
+"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or "
+"adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the mouse "
+"movement. If a touchpad doesn’t support the configured profile, “default” "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Profil d’accélération utilisé pour les pavés tactiles. Le profil "
+"d’accélération peut être défini à « default » qui utilise le profil "
+"d’accélération par défaut de chaque périphérique, « flat » (plat) qui "
+"accélère selon un facteur constant spécifique au périphérique et dérivé de "
+"la vitesse du pointeur configuré, « adaptive » qui adapte l’accélération en "
+"fonction du mouvement de la souris. Si un pavé tactile ne prend pas en "
+"charge le profil configuré, c’est la valeur « default » qui prime."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:248
msgid "Pointer speed"
msgstr "Vitesse du pointeur"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66
msgid ""
"Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range "
"(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
@@ -1919,22 +1945,22 @@ msgstr ""
"acceptées sont dans l’intervalle [-1..1] (de « unaccelerated » (sans "
"accélération) à « fast ») (rapide). 0 est la valeur par défaut du système."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Défilement naturel (natural scrolling)"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:72
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Mettez cette valeur à TRUE (VRAI) pour activer le défilement naturel du pavé "
"tactile."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:70
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76
msgid "Click method"
msgstr "Méthode de clic"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:77
msgid ""
"How to generate software-emulated buttons, either disabled (“none”), through "
"specific areas (“areas”), number of fingers (“fingers”) or left as hardware "
@@ -1945,15 +1971,15 @@ msgstr ""
"(« fingers ») ou laissé en fonction de la valeur par défaut du matériel "
"(« default »)."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:75
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:130
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:235
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:81
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:241
msgid "Emulate middle click"
msgstr "Émuler le clic milieu"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:236
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:137
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:242
msgid ""
"Set this to TRUE to enable middle click during simultaneous left and right "
"click."
@@ -1961,37 +1987,37 @@ msgstr ""
"Définissez cette option à TRUE (VRAI) pour activer le clic milieu lors des "
"clics gauche et droit simultanés."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88
msgid "Keyboard repeat"
msgstr "Répétition du clavier"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:83
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:89
msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat."
msgstr ""
"Mettez cette valeur à TRUE (VRAI) pour activer la répétition des touches du "
-"clavier"
+"clavier."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:87
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Intervalle de répétition des touches"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:94
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
-msgstr "Délai entre les répétitions en millisecondes"
+msgstr "Délai entre les répétitions en millisecondes."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:92
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Délai de répétition des touches initial"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:99
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
-msgstr "Délai initial, avant le début de la répétition, en millisecondes"
+msgstr "Délai initial, avant le début de la répétition, en millisecondes."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:97
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Mémoriser l’état du verrouillage numérique"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:104
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
@@ -1999,25 +2025,25 @@ msgstr ""
"Si défini à true (vrai), GNOME mémorise l’état de la diode du verrouillage "
"numérique entre chaque session."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:102
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:108
msgid "NumLock state"
msgstr "État du verrouillage numérique"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:109
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
msgstr "L’état mémorisé de la diode du verrouillage numérique."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:109
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Orientation des boutons de la souris"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:110
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:116
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr ""
"Permuter les boutons gauche et droit de la souris pour les souris destinées "
"aux gauchers."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid ""
"Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from "
"“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
@@ -2026,18 +2052,13 @@ msgstr ""
"dans l’intervalle [-1..1] (de « unaccelerated » (lent) à « fast ») (rapide). "
"0 est la valeur par défaut du système."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:127
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice."
msgstr ""
"Mettez cette valeur à TRUE (VRAI) pour activer le défilement naturel "
"(inverse) de la souris."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:125
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:230
-msgid "Acceleration profile"
-msgstr "Profil d’accélération"
-
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
"be set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
@@ -2055,27 +2076,27 @@ msgstr ""
"fonction du mouvement de la souris. Si une souris ne prend pas en charge le "
"profil configuré, c’est la valeur « default » qui prime."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:135
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:141
msgid "Double click time"
msgstr "Durée d’un double-clic"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Durée d’un double-clic en millisecondes."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:140
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:146
msgid "Drag threshold"
msgstr "Seuil de glissement"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:141
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Distance avant qu’un glisser-déposer soit initié."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153
msgid "Drawing tablet mapping"
msgstr "Liaison de la tablette graphique"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:148
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:154
msgid ""
"EDID information of the output the tablet is mapped to. Must be in the "
"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
@@ -2086,19 +2107,19 @@ msgstr ""
"product (nom du produit), serial (n° de série)]. [\"\",\"\",\"\"] fait appel "
"à la correspondance automatique."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:152
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158
msgid "Tablet mapping"
msgstr "Correspondance de tablette"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:159
msgid "How input affects the pointer on the screen"
msgstr "Interaction entre la saisie et le pointeur à l’écran"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:157
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:163
msgid "Tablet area"
msgstr "Zone de tablette"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:164
msgid ""
"Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively "
"applied to left,right,top and bottom sides."
@@ -2106,11 +2127,11 @@ msgstr ""
"Tampon de zone morte autour de la zone active, en pourcents. S’applique "
"respectivement aux côtés gauche, droit, supérieur et inférieur."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:162
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:168
msgid "Tablet aspect ratio"
msgstr "Proportions de la tablette"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:163
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:169
msgid ""
"Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the "
"output."
@@ -2118,53 +2139,53 @@ msgstr ""
"Activez cette clé pour restreindre la zone de tablette afin qu’elle "
"corresponde aux proportions de la sortie."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:167
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:173
msgid "Tablet left-handed mode"
msgstr "Mode gaucher de la tablette"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:168
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174
msgid ""
"Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups"
msgstr ""
"Activez cette clé pour permettre de pivoter physiquement la tablette dans "
"les configurations pour gauchers"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180
msgid "Stylus pressure curve"
msgstr "Courbe de pression du stylet"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:175
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:181
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Définissez cette clé aux valeurs x1, y1 et x2, y2 de la courbe de pression "
"appliquée au stylet."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:179
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185
msgid "Eraser pressure curve"
msgstr "Courbe de pression de la gomme"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:186
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Définissez cette clé aux valeurs x1, y1 et x2, y2 de la courbe de pression "
"appliquée à la gomme."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:184
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:190
msgid "Button action"
msgstr "Action de bouton"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:191
msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle."
msgstr ""
"Action du bouton du stylet, ce bouton étant situé le long de son corps."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:189
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195
msgid "Secondary button action"
msgstr "Action de bouton secondaire"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:190
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:196
msgid ""
"Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle "
"on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the "
@@ -2174,11 +2195,11 @@ msgstr ""
"corps sur certains stylets comme le Grip Pen. D’autres comme le Airbrush Pen "
"ou le Inking Pen n’ont qu’un seul bouton, ce réglage est alors sans effet."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:194
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:200
msgid "Tertiary button action"
msgstr "Action du troisième bouton"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201
msgid ""
"Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle "
"on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two "
@@ -2188,19 +2209,19 @@ msgstr ""
"sur certains stylets comme le 3D Pen. D’autres comme le Grip Pen n’ont que "
"deux boutons, ce réglage est alors sans effet."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:207
msgid "Pad button action type"
msgstr "Type d’action du bouton de tablette"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:202
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:208
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Le type d’action déclenché par une pression sur le bouton."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:206
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:212
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Combinaison de touches pour l’action personnalisée"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:207
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:213
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
@@ -2208,11 +2229,11 @@ msgstr ""
"Le raccourci clavier généré lors d’un appui sur le bouton en vue d’une "
"action personnalisée."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:213
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:219
msgid "Touchscreen output mapping"
msgstr "Liaison de sortie d’écran tactile"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:214
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:220
msgid ""
"EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the "
"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
@@ -2223,17 +2244,17 @@ msgstr ""
"du produit), serial (n° de série)]. [\"\",\"\",\"\"] fait appel à la "
"correspondance automatique."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:221
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:227
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr ""
"Bouton d’émulation de la roulette de la souris. 0 pour désactiver cette "
"fonctionnalité."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:225
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231
msgid "Mouse wheel emulation button lock"
-msgstr "Verrouillage du bouton d’émulation de la roulette de la souris."
+msgstr "Verrouillage du bouton d’émulation de la roulette de la souris"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:226
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:232
msgid ""
"Set this to TRUE to enable button locking for the wheel emulation button. If "
"enabled, the first click of the button enables scrolling, the second click "
@@ -2243,7 +2264,7 @@ msgstr ""
"d’émulation de la roulette de la souris. Si activé, le premier clic active "
"le défilement, le second clic le désactive à nouveau."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:237
msgid ""
"Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be "
"set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
@@ -2256,10 +2277,53 @@ msgstr ""
"d’accélération peut être défini à « default » qui utilise le profil "
"d’accélération par défaut, « flat » (plat) qui accélère selon un facteur "
"constant spécifique au périphérique et dérivé de la vitesse configurée, "
-"« adaptive » qui adapte l’accélération en fonction du mouvement. Si une "
-"boule de commande ne prend pas en charge le profil configuré, c’est la "
+"« adaptive » qui adapte l’accélération en fonction du mouvement. Si la boule "
+"de commande ne prend pas en charge le profil configuré, c’est la valeur "
+"« default » qui prime."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:249
+msgid ""
+"Pointer speed for pointing sticks. Accepted values are in the [-1..1] range "
+"(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
+msgstr ""
+"Vitesse du double-clic du bouton de pointage. Les valeurs acceptées sont "
+"dans l’intervalle [-1..1] (de « unaccelerated » (lent) à « fast ») (rapide). "
+"0 est la valeur par défaut du système."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:255
+msgid ""
+"Acceleration profile used for the pointing stick. The acceleration profile "
+"can be set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
+"profile, flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant "
+"factor derived from the configured speed, or adaptive (“adaptive”) which "
+"adapts the acceleration depending on the movement. If the pointing stick "
+"doesn’t support the configured profile, “default” will be used."
+msgstr ""
+"Profil d’accélération utilisé pour le bouton de pointage. Le profil "
+"d’accélération peut être défini à « default » qui utilise le profil "
+"d’accélération par défaut, « flat » (plat) qui accélère selon un facteur "
+"constant spécifique au périphérique et dérivé de la vitesse configurée, "
+"« adaptive » qui adapte l’accélération en fonction du mouvement. Si le "
+"bouton de pointage ne prend pas en charge le profil configuré, c’est la "
"valeur « default » qui prime."
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:259
+msgid "Scrolling method"
+msgstr "Méthode de défilement"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:260
+msgid ""
+"Scrolling method used for pointing sticks. The scrolling method can be set "
+"to either default (“default”) which uses the default method, none (“none”), "
+"which disables scrolling, or middle-button (“on-button-down”) which enables "
+"scrolling whilst the middle button is held down."
+msgstr ""
+"Méthode de défilement utilisée pour les boutons de pointage. La méthode de "
+"défilement peut être définie à « default » qui utilise la méthode par "
+"défaut, « none » (aucune), qui désactive le défilement, ou « middle-"
+"button » (en cas de pression du bouton) qui active le défilement lorsque le "
+"bouton central est maintenu enfoncé."
+
#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:6
msgid "Controls visibility of personal information"
msgstr "Contrôle la visibilité des informations personnelles"
@@ -2558,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"qu’une option de déconnexion apparaisse dans le dialogue de déverrouillage. "
"Cette clé n’a un effet que si la clé « logout_enable » est définie à VRAI.\n"
"\n"
-"DÉCONSEILLÉ : cette clé est déconseillée et ignorée."
+"DÉCONSEILLÉ : cette clé est déconseillée et ignorée"
#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:67
msgid "Logout command"
@@ -3220,7 +3284,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether windows should be raised when their client area is clicked"
msgstr ""
"Indique si les fenêtres doivent être remontées quand un clic sur leur zone "
-"client survient."
+"client survient"
#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:68
msgid ""
@@ -3613,14 +3677,17 @@ msgstr ""
"192.168.0.0/24)."
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:56
+msgid "Use HTTP proxy for all protocols"
+msgstr "Utiliser le proxy HTTP pour tous les protocoles"
+
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:57
+msgid "Whether to use the HTTP proxy for all protocols or not."
+msgstr "Utiliser ou non le proxy HTTP pour tous les protocoles."
+
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:65
msgid "Unused; ignore"
msgstr "Inutilisée ; à ignorer"
-#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:57
-msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
-msgstr "Cette clé n’est pas utilisée et ne doit pas être lue ou modifiée."
-
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:66
msgid ""
"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
@@ -3751,5 +3818,8 @@ msgstr ""
"Le port sur la machine définie par « /system/proxy/socks/host » à utiliser "
"pour le service mandataire."
+#~ msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
+#~ msgstr "Cette clé n’est pas utilisée et ne doit pas être lue ou modifiée."
+
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Afficher la vue d’ensemble des activités"