summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAsier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>2022-06-19 07:02:30 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-06-19 07:02:30 +0000
commitc9779b18e0ba4cfce55a8d680ec2962619f661dc (patch)
treec8389848ebce541b812a05459f4713a5307153d3
parent38ea7e0746a8cc490b5a40c92897753b3c15173e (diff)
downloadlibgnomekbd-c9779b18e0ba4cfce55a8d680ec2962619f661dc.tar.gz
Update Basque translation
-rw-r--r--po/eu.po300
1 files changed, 145 insertions, 155 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 32e51c7..7a71bfa 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,262 +1,252 @@
# translation of eu.po to Basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2022.
+#
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnomekbd&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-25 01:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 12:11+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnomekbd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 11:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 18:58+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536
+#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560
msgid "XKB initialization error"
msgstr "Errorea XKB hasieratzean"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2451
-#, c-format
-msgid ""
-"Keyboard layout \"%s\"\n"
-"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
-"For licensing see package metadata"
-msgstr ""
-"Teklatuaren \"%s\" diseinua\n"
-"Copyright-a &#169; X.Org Fundazioa eta XKeyboardConfig-en laguntzaileak\n"
-"Lizentziari buruz jakiteko ikusi paketearen metadatuak"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2601
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:701
+#. Translators: The count is related to the number of options. The %s
+#. * format specifier should not be modified, left "as is".
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712
#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "\"%s\" diseinua"
+msgid "layout “%s”"
+msgid_plural "layouts “%s”"
+msgstr[0] "“%s” diseinua"
msgstr[1] "\"%s\" diseinuak"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:719
+#. Translators: The count is related to the number of options. The %s
+#. * format specifier should not be modified, left "as is".
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730
#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "\"%s\" aukera"
+msgid "option “%s”"
+msgid_plural "options “%s”"
+msgstr[0] "“%s” aukera"
msgstr[1] "\"%s\" aukerak"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:727
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738
#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "\"%s\" modeloa, %s eta %s"
+msgid "model “%s”, %s and %s"
+msgstr "“%s”, %s eta %s modeloak"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:728
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739
msgid "no layout"
msgstr "diseinurik ez"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:729
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740
msgid "no options"
msgstr "aukerarik ez"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290
-#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "Errorea gertatu da irudi bat kargatzean: %s"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
-#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3
+#: libgnomekbd/show-layout.ui:7
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Teklatuaren diseinua"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "keyboard layout"
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "Aurreikusi teklatuaren diseinuak"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2457
+#, c-format
+msgid ""
+"Keyboard layout “%s”\n"
+"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
+"For licensing see package metadata"
+msgstr "“%s” teklatu-diseinua\n"
+"Copyright &#169; X.Org Foundation eta XKeyboardConfig garatzaileak\n"
+"Lizentziarako, begiratu paketearen metadatuak"
+
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2607
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: libgnomekbd/gkbd-status.c:299
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Errorea gertatu da irudi bat kargatzean: %s"
+
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:7
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:8
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Talde lehenetsia (leihoa sortzean esleitutakoa)"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:12
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:13
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Mantendu eta kudeatu taldeak leihoko bereiztuta"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
-msgstr "Kargatu diseinu eta aukera exotikoak (oso gutxi erabilitakoak)"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Load extra configuration items"
-msgstr "Kargatu konfigurazioko elementu gehigarriak"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:17
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:18
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Gorde/Leheneratu adierazleak diseinu-taldeekin batera"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:22
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Erakutsi diseinuen izenak talde-izenen ordez"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:23
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
-msgstr ""
-"Erakutsi diseinuen izenak taldeen izenen ordez (hainbat diseinu onartzen "
-"duen XFree bertsioan soilik)"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Bigarren mailako taldeak"
+msgstr "Erakutsi diseinuen izenak taldeen izenen ordez (hainbat diseinu onartzen duen XFree bertsioan soilik)"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Erakutsi banderak miniaplikazioan"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:27
+msgid "Load extra configuration items"
+msgstr "Kargatu konfigurazioko elementu gehigarriak"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Erakutsi banderak miniaplikazioan uneko diseinua adierazteko"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:28
+msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
+msgstr "Kargatu diseinu eta aukera exotikoak (oso gutxi erabilitakoak)"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:11
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:12
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "Teklatuaren aurrebista, X desplazamendua"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:17
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:18
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "Teklatuaren aurrebista, Y desplazamendua"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:23
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:24
+msgid "The Keyboard Preview, width"
+msgstr "Teklatuaren aurrebista, zabalera"
+
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:29
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:30
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "Teklatuaren aurrebista, altuera"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The Keyboard Preview, width"
-msgstr "Teklatuaren aurrebista, zabalera"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:37
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:38
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "Bigarren mailako taldeak"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The background color"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:42
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "Erakutsi banderak miniaplikazioan"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "The background color for the layout indicator"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea diseinuaren adierazlearentzako"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:43
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr "Erakutsi banderak miniaplikazioan uneko diseinua adierazteko"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:47
msgid "The font family"
msgstr "Letra-tipoen familia"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:48
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "Letra-tipoen familia diseinuaren adierazlearentzako"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:53
msgid "The font size"
msgstr "Letra-tamaina"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:54
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "Letra-tamaina diseinuaren adierazlearentzako"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:58
msgid "The foreground color"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:59
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea diseinuaren adierazlearentzako"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Gaitutako 'Teklatu-adierazlearen plugin'-en zerrenda"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:63
+msgid "The background color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Teklatuaren diseinua"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:64
+msgid "The background color for the layout indicator"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea diseinuaren adierazlearentzako"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:6
msgid "Keyboard model"
msgstr "Teklatu modeloa"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Teklatuaren aukerak"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:7
+msgid "keyboard model"
+msgstr "teklatu modeloa"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:11
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Teklatuaren diseinua"
+
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:12
msgid "keyboard layout"
msgstr "teklatuaren diseinua"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "keyboard model"
-msgstr "teklatu modeloa"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:16
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:17
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Teklatuaren aukerak"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Aktibatu plugin gehiago"
+#: test/gkbd-indicator-test.c:66
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Adierazlea:"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "_Plugin aktiboak:"
+#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr "Gaitutako 'Teklatu-adierazlearen plugin'-en zerrenda"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
+#~ msgid "Activate more plugins"
+#~ msgstr "Aktibatu plugin gehiago"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Konfiguratu hautatutako plugina"
+#~ msgid "Active _plugins:"
+#~ msgstr "_Plugin aktiboak:"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Desaktibatu hautatutako plugina"
+#~ msgid "Close the dialog"
+#~ msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Gutxiagotu pluginaren lehentasuna"
+#~ msgid "Configure the selected plugin"
+#~ msgstr "Konfiguratu hautatutako plugina"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Handiagotu pluginaren lehentasuna"
+#~ msgid "Deactivate selected plugin"
+#~ msgstr "Desaktibatu hautatutako plugina"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Teklatu-adierazlearen pluginak"
+#~ msgid "Decrease the plugin priority"
+#~ msgstr "Gutxiagotu pluginaren lehentasuna"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "Plugin aktiboen zerrenda"
+#~ msgid "Increase the plugin priority"
+#~ msgstr "Handiagotu pluginaren lehentasuna"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Gehitu plugina"
+#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
+#~ msgstr "Teklatu-adierazlearen pluginak"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "Plugin _erabilgarriak:"
+#~ msgid "The list of active plugins"
+#~ msgstr "Plugin aktiboen zerrenda"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
-msgid "No description."
-msgstr "Azalpenik ez."
+#~ msgid "Add Plugin"
+#~ msgstr "Gehitu plugina"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Ezin da laguntzako fitxategia ireki"
+#~ msgid "_Available plugins:"
+#~ msgstr "Plugin _erabilgarriak:"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Gaitu/desgaitu instalatutako pluginak"
+#~ msgid "No description."
+#~ msgstr "Azalpenik ez."
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Teklatu-adierazlearen pluginak"
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "Ezin da laguntzako fitxategia ireki"
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Adierazlea:"
+#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
+#~ msgstr "Gaitu/desgaitu instalatutako pluginak"
+#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr "Teklatu-adierazlearen pluginak"