summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>2012-06-19 19:36:22 +0300
committerTom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>2012-06-19 19:36:22 +0300
commit3481a155cb810290dfb76d64e9dbfdafcdeeb987 (patch)
tree627a4c0966e2319f474cb5637c18420f803c50f7 /po/el.po
parent9f62730202ac18f688e62139ea04c8747e587873 (diff)
downloadlibgnomekbd-3481a155cb810290dfb76d64e9dbfdafcdeeb987.tar.gz
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po311
1 files changed, 146 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 0b890a0..40e0c57 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -9,30 +9,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomekbd 2.19.91\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 18:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 18:51+0200\n"
-"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-22 23:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-19 19:34+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
-"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119
-#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:323
-#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την φόρτωση της εικόνας:·%s"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:720
-#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:656
+#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422
+#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560
msgid "XKB initialization error"
msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης XKB"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2413
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2482
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
@@ -43,254 +37,241 @@ msgstr ""
"Πνευματικά δικαιώματα &#169; X.Org Foundation και συντελεστές XKeyboardConfig\n"
"Για πληροφορίες για την άδεια διάθεσης, δείτε τα μεταδεδομένα του πακέτου"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2500
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2632
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστη"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2545
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου «%s»"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:757
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:699
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "διάταξη \"%s\""
msgstr[1] "διατάξεις \"%s\""
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:776
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:717
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "επιλογή \"%s\""
msgstr[1] "επιλογές \"%s\""
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:784
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "μοντέλο \"%s\", %s και %s"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:785
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
msgid "no layout"
msgstr "χωρίς διάταξη"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:786
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:727
msgid "no options"
msgstr "χωρίς επιλογές"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
-msgid "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-msgstr "Μια συλλογή από δέσμες ενεργειών όπου εκτελούνται με κάθε επαναφόρτωση της κατάστασης πληκτρολογίου. Χρήσιμο για την επανεφαρμογή προσαρμογών βασισμένων στο xmodmap"
+#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την φόρτωση της εικόνας:·%s"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr "Λίστα αρχείων modmap που βρίσκονται στον κατάλογο $HOME."
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
+#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "keyboard layout"
+msgid "Preview keyboard layouts"
+msgstr "Προεπισκόπηση διατάξεων πληκτρολογίου"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Προεπιλεγμένη ομάδα, ορίζετε κατά την δημιουργία του παραθύρου"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Διατήρηση και διαχείριση ξεχωριστών ομάδων για κάθε παράθυρο"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "Χειριστές ενημέρωσης πληκτρολογίου"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Μοντέλο πληκτρολογίου"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Επιλογές πληκτρολογίου"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
-msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
-msgstr "Φόρτωση εξωτικών, σπάνια χρησιμοποιούμενων διατάξεων και επιλογών"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
-msgid "Load extra configuration items"
-msgstr "Φόρτωση έξτρα στοιχεία ρυθμίσεων"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Αποθήκευση/επαναφορά των ενδείξεων μαζί με τις ομάδες διατάξεων"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Δευτερεύουσες ομάδες"
-
-#. TRANSLATORS: real national flags
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Εμφάνιση σημαιών στη μικροεφαρμογή"
-
-#. TRANSLATORS: real national flags
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Εμφάνιση σημαιών στη μικροεφαρμογή ως ένδειξη της τρέχουσας διάταξης"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων διάταξης αντί ονομάτων ομάδας"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree supporting multiple layouts)"
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων διάταξης αντί ονομάτων ομάδας (μόνο για εκδόσεις του XFree με υποστήριξη πολλαπλών διατάξεων)"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
-msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-msgstr "Καταστολή του μηνύματος προειδοποίησης \"Το X sysconfig τροποποιήθηκε\""
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Load extra configuration items"
+msgstr "Φόρτωση έξτρα στοιχεία ρυθμίσεων"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
+msgstr "Φόρτωση εξωτικών, σπάνια χρησιμοποιούμενων διατάξεων και επιλογών"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "Προεπισκόπηση πληκτρολογίου, μετατόπιση X"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "Προεπισκόπηση πληκτρολογίου, μετατόπιση Y"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The Keyboard Preview, width"
+msgstr "Προεπισκόπηση πληκτρολογίου, πλάτος"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "Προεπισκόπηση πληκτρολογίου, ύψος"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
-msgid "The Keyboard Preview, width"
-msgstr "Προεπισκόπηση πληκτρολογίου, πλάτος"
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "Δευτερεύουσες ομάδες"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
-msgid "The background color"
-msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου "
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "Εμφάνιση σημαιών στη μικροεφαρμογή"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
-msgid "The background color for the layout indicator"
-msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου της ένδειξης διάταξης"
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr "Εμφάνιση σημαιών στη μικροεφαρμογή ως ένδειξη της τρέχουσας διάταξης"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "The font family"
msgstr "Η οικογένεια γραμματοσειρών"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "Η οικογένεια γραμματοσειρών της ένδειξης διάταξης"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The font size"
msgstr "Το μέγεθος γραμματοσειράς"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "Το μέγεθος γραμματοσειράς της ένδειξης διάταξης"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "The foreground color"
msgstr "Το χρώμα προσκηνίου "
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "Το χρώμα προσκηνίου της ένδειξης διάταξης"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Λίστα των ενεργών πρόσθετων λειτουργιών ένδειξης πληκτρολογίου"
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "The background color"
+msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου "
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The background color for the layout indicator"
+msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου της ένδειξης διάταξης"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
-msgid "keyboard layout"
-msgstr "διάταξη πληκτρολογίου"
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Μοντέλο πληκτρολογίου"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "keyboard model"
msgstr "μοντέλο πληκτρολογίου"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
-msgid "modmap file list"
-msgstr "λίστα αρχείων modmap"
-
-#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Keyboard layout"
msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Ενεργοποίηση περισσοτέρων πρόσθετων λειτουργιών"
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "διάταξη πληκτρολογίου"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Ενεργές _πρόσθετες λειτουργίες:"
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Επιλογές πληκτρολογίου"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Κλείσιμο διάλογου"
+#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Ένδειξη:"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Ρύθμιση επιλεγμένης πρόσθετης λειτουργίας"
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου «%s»"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Απενεργοποίηση επιλεγμένης πρόσθετης λειτουργίας"
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια συλλογή από δέσμες ενεργειών όπου εκτελούνται με κάθε επαναφόρτωση "
+#~ "της κατάστασης πληκτρολογίου. Χρήσιμο για την επανεφαρμογή προσαρμογών "
+#~ "βασισμένων στο xmodmap"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Μείωση προτεραιότητας πρόσθετης λειτουργίας"
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "Λίστα αρχείων modmap που βρίσκονται στον κατάλογο $HOME."
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Αύξηση προτεραιότητας πρόσθετης λειτουργίας"
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "Χειριστές ενημέρωσης πληκτρολογίου"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες ένδειξης πληκτρολογίου"
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Καταστολή του μηνύματος προειδοποίησης \"Το X sysconfig τροποποιήθηκε\""
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "Λίστα των ενεργών πρόσθετων λειτουργιών"
+#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr "Λίστα των ενεργών πρόσθετων λειτουργιών ένδειξης πληκτρολογίου"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Προσθήκη πρόσθετης λειτουργίας"
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "λίστα αρχείων modmap"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "Δι_αθέσιμες πρόσθετες λειτουργίες:"
+#~ msgid "Activate more plugins"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση περισσοτέρων πρόσθετων λειτουργιών"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
-msgid "No description."
-msgstr "Χωρίς περιγραφή."
+#~ msgid "Active _plugins:"
+#~ msgstr "Ενεργές _πρόσθετες λειτουργίες:"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθειας"
+#~ msgid "Close the dialog"
+#~ msgstr "Κλείσιμο διάλογου"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
-#, c-format
-msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης GConf: %s\n"
+#~ msgid "Configure the selected plugin"
+#~ msgstr "Ρύθμιση επιλεγμένης πρόσθετης λειτουργίας"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση εγκατεστημένων πρόσθετων λειτουργιών"
+#~ msgid "Deactivate selected plugin"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση επιλεγμένης πρόσθετης λειτουργίας"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες ένδειξης πληκτρολογίου"
+#~ msgid "Decrease the plugin priority"
+#~ msgstr "Μείωση προτεραιότητας πρόσθετης λειτουργίας"
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Δοκιμή ένδειξης πληκτρολογίου (%s)"
+#~ msgid "Increase the plugin priority"
+#~ msgstr "Αύξηση προτεραιότητας πρόσθετης λειτουργίας"
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Ένδειξη:"
+#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
+#~ msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες ένδειξης πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "The list of active plugins"
+#~ msgstr "Λίστα των ενεργών πρόσθετων λειτουργιών"
+
+#~ msgid "Add Plugin"
+#~ msgstr "Προσθήκη πρόσθετης λειτουργίας"
+
+#~ msgid "_Available plugins:"
+#~ msgstr "Δι_αθέσιμες πρόσθετες λειτουργίες:"
+
+#~ msgid "No description."
+#~ msgstr "Χωρίς περιγραφή."
+
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθειας"
+
+#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
+#~ msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης GConf: %s\n"
+
+#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση εγκατεστημένων πρόσθετων λειτουργιών"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες ένδειξης πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
+#~ msgstr "Δοκιμή ένδειξης πληκτρολογίου (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "