diff options
author | Rudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com> | 2011-03-01 00:55:09 +0200 |
---|---|---|
committer | Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com> | 2011-03-01 00:55:09 +0200 |
commit | 10c4b23825da59d6c407092332f781ef4ca3cb9a (patch) | |
tree | 1235c5bba3242e51f7bfe4b8a0cf8faf5f037e02 /po/lv.po | |
parent | 68bd98d52d1ff6ba6292311802fd0147a6ed7b91 (diff) | |
download | libgnomekbd-10c4b23825da59d6c407092332f781ef4ca3cb9a.tar.gz |
Updated Latvian translation.
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 204 |
1 files changed, 104 insertions, 100 deletions
@@ -4,32 +4,28 @@ # # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009. # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010. +# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=libgnomekbd&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-21 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-26 11:57+0300\n" -"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n" -"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-31 03:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-06 23:42+0200\n" +"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" +"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:311 -#, c-format -msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr "Gadījās kļūda ielādējot attēlu: %s" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:735 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:639 +#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:514 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:515 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB inicializācijas kļūda" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2403 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2404 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" @@ -40,7 +36,17 @@ msgstr "" "Autortiesības © X.Org Fonds un XKeyboardConfig komanda\n" "Licences informācija pieejama pakotnes metadatos" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:754 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2491 +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2538 +#, c-format +#| msgid "Keyboard layout" +msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +msgstr "Tastatūras izkārtojums \"%s\"" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:676 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" @@ -48,7 +54,7 @@ msgstr[0] "izkārtojums \"%s\"" msgstr[1] "izkārtojumi \"%s\"" msgstr[2] "izkārtojumi \"%s\"" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:773 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:694 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" @@ -56,86 +62,49 @@ msgstr[0] "iespēja \"%s\"" msgstr[1] "iespējas \"%s\"" msgstr[2] "iespējas \"%s\"" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:781 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:702 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "modelis \"%s\", %s un %s" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:782 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:703 msgid "no layout" msgstr "nav izkārtojuma" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:783 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:704 msgid "no options" msgstr "nav iespēju" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -msgstr "" -"Skriptu kolekcija palaišanai kad vien tastatūras stāvoklis ir pārlādēts. " -"Noderīgs xmodmap bāzētu iestatījumu pārlikšanai" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." -msgstr "$HOME direktorijā pieejamo modmap failu saraksts." +#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:304 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "Gadījās kļūda ielādējot attēlu: %s" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "Noklusētā grupa, ko piesaista loga veidošanai" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Uzturēt un pārvaldīt atsevišķas grupas katram logam" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "Tastatūras atjauninājumu apdarinātāji" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Tastatūras izkārtojums" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -msgid "Keyboard model" -msgstr "Tastatūras modelis" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -msgid "Keyboard options" -msgstr "Tastatūras iespējas" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" msgstr "Ielādēt eksotiskus, reti izmantotus izkārtojumus un opcijas" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Load extra configuration items" msgstr "Ielādēt papildus konfigurācijas vienības" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Saglabāt/atjaunot indikatorus kopā ar izkārtojuma grupām" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -msgid "Secondary groups" -msgstr "Sekundārās grupas" - -#. TRANSLATORS: real national flags -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -msgid "Show flags in the applet" -msgstr "Rādīt karogus sīklietotnē" - -#. TRANSLATORS: real national flags -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "Rādīt karogus sīklietotnē, lai norādītu pašreizējo izkārtojumu" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Grupu nosaukumu vietā rādīt izkārtojumu nosaukumus" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" @@ -143,73 +112,94 @@ msgstr "" "Grupu nosaukumu vietā rādīt izkārtojumu nosaukumus (XFree versijām, kas " "uztur vairākus izkārtojumus)" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 -msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" -msgstr "Aizliegt \"X sysconfig changed\" brīdinājuma paziņojumu" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Secondary groups" +msgstr "Sekundārās grupas" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "Rādīt karogus sīklietotnē" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "Rādīt karogus sīklietotnē, lai norādītu pašreizējo izkārtojumu" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "Tastatūras priekšskatījums, X nobīde" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "Tastatūras priekšskatījums, Y nobīde" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "Tastatūras priekšskatījums, augstums" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The Keyboard Preview, width" msgstr "Tastatūras priekšskatījums, platums" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "The background color" msgstr "Fona krāsa" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "The background color for the layout indicator" msgstr "Izkārtojuma indikatora fona krāsa" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "The font family" msgstr "Fonta ģimene" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The font family for the layout indicator" msgstr "Izkārtojuma indikatora fonta ģimene" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "The font size" msgstr "Fonta izmērs" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The font size for the layout indicator" msgstr "Izkārtojuma indikatora fonta izmērs" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "The foreground color" msgstr "Priekšplāna krāsa" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "The foreground color for the layout indicator" msgstr "Izkārtojuma indikatora priekšplāna krāsa" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" msgstr "Tastatūras indikatora aktivizēto spraudņu saraksts" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Tastatūras izkārtojums" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Keyboard model" +msgstr "Tastatūras modelis" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Keyboard options" +msgstr "Tastatūras iespējas" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "keyboard layout" msgstr "tastatūras izkārtojums" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "keyboard model" msgstr "tastatūras modelis" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35 -msgid "modmap file list" -msgstr "modmap failu saraksts" +#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 +#| msgid "Keyboard layout" +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Tastatūras izkārtojums" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1 msgid "Activate more plugins" @@ -255,20 +245,15 @@ msgstr "Pievienot spraudni" msgid "_Available plugins:" msgstr "Pieej_amie spraudņi:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118 -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110 msgid "No description." msgstr "Nav apraksta." -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248 msgid "Unable to open help file" msgstr "Neizdevās atvērt palīdzības failu" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372 -#, c-format -msgid "Failed to init GConf: %s\n" -msgstr "Neizdevās inicializēt GConf: %s\n" - #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable/disable installed plugins" msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt instalētos spraudņus" @@ -277,12 +262,31 @@ msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt instalētos spraudņus" msgid "Keyboard Indicator plugins" msgstr "Tastatūras indikatora spraudņi" -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57 -#, c-format -msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -msgstr "Tastatūras indikatora pārbaude (%s)" - -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66 +#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65 msgid "Indicator:" msgstr "Indikators:" +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "Skriptu kolekcija palaišanai kad vien tastatūras stāvoklis ir pārlādēts. " +#~ "Noderīgs xmodmap bāzētu iestatījumu pārlikšanai" + +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "$HOME direktorijā pieejamo modmap failu saraksts." + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Tastatūras atjauninājumu apdarinātāji" + +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "Aizliegt \"X sysconfig changed\" brīdinājuma paziņojumu" + +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "modmap failu saraksts" + +#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n" +#~ msgstr "Neizdevās inicializēt GConf: %s\n" + +#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" +#~ msgstr "Tastatūras indikatora pārbaude (%s)" |