summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2012-09-04 18:35:08 +0200
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2012-09-04 18:35:08 +0200
commit33bee6b4c62ccd1f305f55a91523727199427306 (patch)
tree73de81edafcc1bfa9d8a45c13dab6c8b2df1c8b2 /po/pl.po
parentd9abd8d485827518219afc197030e21fed87ad62 (diff)
downloadlibgnomekbd-33bee6b4c62ccd1f305f55a91523727199427306.tar.gz
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po182
1 files changed, 61 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8166462..0b9b046 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,12 +4,17 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Andrzej Polatyński <andrzej@datatel.net.pl>, 2007.
+# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
+# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2009.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2012.
+# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-11 08:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-11 09:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 18:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -21,11 +26,11 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536
+#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560
msgid "XKB initialization error"
msgstr "Błąd inicjacji XKB"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2458
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2485
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
@@ -36,11 +41,11 @@ msgstr ""
"Copyright &#169; X.Org Foundation oraz współtwórcy XKeyboardConfig\n"
"Zasady licencji znajdują się w metadanych pakietu"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2608
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2635
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
@@ -48,7 +53,7 @@ msgstr[0] "układ \"%s\""
msgstr[1] "układy \"%s\""
msgstr[2] "układy \"%s\""
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
@@ -56,20 +61,20 @@ msgstr[0] "opcja \"%s\""
msgstr[1] "opcje \"%s\""
msgstr[2] "opcje \"%s\""
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "model \"%s\", %s i %s"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739
msgid "no layout"
msgstr "brak układu"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740
msgid "no options"
msgstr "brak opcji"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290
+#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania obrazu: %s"
@@ -92,22 +97,14 @@ msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Przechowywanie i zarządzanie grupami, oddzielnymi dla każdego z okien"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
-msgstr "Wczytanie egzotycznych, rzadko używanych układów i opcji"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Load extra configuration items"
-msgstr "Wczytanie dodatkowych elementów konfiguracji"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Zapisywanie/przywracanie wskaźników razem z grupami układów"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Wyświetlanie nazw układów zamiast nazw grup"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
@@ -115,151 +112,94 @@ msgstr ""
"Wyświetlanie nazw układów zamiast nazw grup (ma zastosowanie tylko do wersji "
"XFree obsługujących wiele układów)"
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Load extra configuration items"
+msgstr "Wczytanie dodatkowych elementów konfiguracji"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
+msgstr "Wczytanie egzotycznych, rzadko używanych układów i opcji"
+
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupy drugorzędne"
+msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+msgstr "Przesunięcie X podglądu klawiatury"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Wyświetlanie flag w aplecie"
+msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+msgstr "Przesunięcie Y podglądu klawiatury"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Wyświetlanie flag w aplecie, w celu wskazania bieżącego układu"
+msgid "The Keyboard Preview, width"
+msgstr "Szerokość podglądu klawiatury"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The Keyboard Preview, X offset"
-msgstr "Przesunięcie X podglądu klawiatury"
+msgid "The Keyboard Preview, height"
+msgstr "Wysokość podglądu klawiatury"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
-msgstr "Przesunięcie Y podglądu klawiatury"
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "Grupy drugorzędne"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The Keyboard Preview, height"
-msgstr "Wysokość podglądu klawiatury"
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "Wyświetlanie flag w aplecie"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The Keyboard Preview, width"
-msgstr "Szerokość podglądu klawiatury"
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr "Wyświetlanie flag w aplecie, w celu wskazania bieżącego układu"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The background color"
-msgstr "Kolor tła"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "The background color for the layout indicator"
-msgstr "Kolor tła wskaźnika układu"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The font family"
msgstr "Rodzina czcionek"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "Rodzina czcionek wskaźnika układu"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "Rozmiar czcionki wskaźnika układu"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "The foreground color"
msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "Kolor pierwszoplanowy wskaźnika układu"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Lista włączonych wtyczek wskaźnika klawiatury"
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "The background color"
+msgstr "Kolor tła"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Układ klawiatury"
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The background color for the layout indicator"
+msgstr "Kolor tła wskaźnika układu"
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Keyboard model"
msgstr "Model klawiatury"
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "keyboard model"
+msgstr "model klawiatury"
+
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Opcje klawiatury"
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Układ klawiatury"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "keyboard layout"
msgstr "układ klawiatury"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "keyboard model"
-msgstr "model klawiatury"
-
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Włącza kolejne wtyczki"
-
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "_Włączone wtyczki:"
-
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Zamyka okno dialogowe"
-
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Ustawienia zaznaczonej wtyczki"
-
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Wyłącza zaznaczoną wtyczkę"
-
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Zmniejsza priorytet wtyczki"
-
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Zwiększa priorytet wtyczki"
-
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Wtyczki wskaźnika klawiatury"
-
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "Lista włączonych wtyczek"
-
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Dodanie wtyczki"
-
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Dostępne wtyczki:"
-
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
-msgid "No description."
-msgstr "Brak opisu."
-
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy"
-
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Włącza/wyłącza zainstalowane wtyczki"
-
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Wtyczki wskaźnika klawiatury"
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Opcje klawiatury"
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
+#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
msgid "Indicator:"
msgstr "Wskaźnik:"