summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTaneem Ahmed <taneem@bengalinux.org>2003-09-06 07:58:03 +0000
committerTaneem Ahmed <taneem@src.gnome.org>2003-09-06 07:58:03 +0000
commite02b1be1e2236fb5233a0a3fa74590fcd3904255 (patch)
tree90f295af3617115f1f44538a27e1093733bb30b2
parent46f8800cc84770525be49ff1a7f43338cc692e4e (diff)
downloadlibgtop-e02b1be1e2236fb5233a0a3fa74590fcd3904255.tar.gz
Added "bn" to ALL_LINGUAS. Added Bangla translation by Vat of Ankur group
2003-09-06 Taneem Ahmed <taneem@bengalinux.org> * configure.in: Added "bn" to ALL_LINGUAS. * po/bn.po: Added Bangla translation by Vat of Ankur group <gnome-translation@bengalinux.org>.
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--configure.in2
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bn.po1594
4 files changed, 1604 insertions, 1 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index dc6ce384..247e676a 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-09-06 Taneem Ahmed <taneem@bengalinux.org>
+
+ * configure.in: Added "bn" to ALL_LINGUAS.
+
2003-08-24 Kevin Vandersloot
* configure.in: release 2.0.4
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 0a46804d..1c29fd5b 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -286,7 +286,7 @@ AC_FUNC_STRFTIME
AC_CHECK_FUNCS(getcwd gettimeofday getwd putenv strdup strtoul uname)
dnl ## 'es_ES' is only needed for format numbers different of 'es'
-ALL_LINGUAS="am ar az be bg ca cs cy da de el es es_ES et fa fi fr ga gl he hi hu id it ja ko lv mk ml mn ms nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@Latn sv tr uk vi zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs cy da de el es es_ES et fa fi fr ga gl he hi hu id it ja ko lv mk ml mn ms nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@Latn sv tr uk vi zh_CN zh_TW"
GETTEXT_PACKAGE=libgtop-2.0
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 97fbbfde..7625db55 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2003-09-06 Taneem Ahmed <taneem@bengalinux.org>
+
+ * bn.po: Added Bangla translation by Vat
+ of Ankur group <gnome-translation@bengalinux.org>.
+
2003-08-28 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Revision of Spanish translation by
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
new file mode 100644
index 00000000..c49e17e6
--- /dev/null
+++ b/po/bn.po
@@ -0,0 +1,1594 @@
+# Bengali translation of libgtop.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
+# Vat <vatzcar@yahoo.co.in>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libgtop\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-06 00:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-23 11:39+0200\n"
+"Last-Translator: Vat <vatzcar@yahoo.co.in>\n"
+"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: examples/smp.c:71
+#, c-format
+msgid "Ticks (%ld per second):"
+msgstr "টিক (প্রতি সেকেন্ডে %ld সংখ্যক):"
+
+#: examples/smp.c:74
+msgid "Total"
+msgstr "মোট"
+
+#: examples/smp.c:74 sysdeps/names/mem.c:47
+msgid "User"
+msgstr "ব্যবহারকারী"
+
+#: examples/smp.c:74 sysdeps/names/procuid.c:58
+msgid "Nice"
+msgstr "নাইস"
+
+# msgstr "সুন্দর"
+# "Nice" একটা প্রোগ্রামের নাম; সুতরাং বাংলা করার দরকার নাই। আরো জানার জন্য Nice-এর ম্যানপেজ দেখেন।
+#: examples/smp.c:74
+msgid "Sys"
+msgstr ""
+
+#: examples/smp.c:74
+msgid "Idle"
+msgstr "নিস্ক্রিয়"
+
+# msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+# ২ বানান ভুল করছেন; ভাল করে খেয়াল করেন
+#: examples/smp.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"সিপিইউ (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
+"\n"
+
+#: examples/smp.c:80
+#, c-format
+msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
+msgstr "সিপিইউ %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
+
+#: examples/smp.c:97
+msgid "Percent:"
+msgstr "শতাংশ:"
+
+#: examples/smp.c:98
+msgid "Total (%)"
+msgstr "মোট (%)"
+
+#: examples/smp.c:98
+msgid "User (%)"
+msgstr "ব্যবহারকারী (%)"
+
+#: examples/smp.c:98
+msgid "Nice (%)"
+msgstr "সুন্দর (%)"
+
+#: examples/smp.c:98
+msgid "Sys (%)"
+msgstr ""
+
+#: examples/smp.c:99
+msgid "Idle (%)"
+msgstr "নিস্ক্রিয় (%)"
+
+# বানান
+#: examples/smp.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"সিপিইউ (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
+"\n"
+
+#: examples/smp.c:117
+#, c-format
+msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
+msgstr "সিপিইউ %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
+
+#: examples/smp.c:123
+msgid "Spin:"
+msgstr "আবর্তন:"
+
+#: lib/read.c:75
+#, c-format
+msgid "read %d bytes"
+msgstr "%d বাইট পড়া গিয়েছে"
+
+# msgstr "%d বাইট পড়া গেছে" "ড়" এর জায়গায় "ডহ্হা" লেখা
+# #########################################
+# দয়া করে "গেছে" এর পরিবর্তে "গিয়েছে" লিখেন
+# #########################################
+#: lib/read_data.c:49
+msgid "read data size"
+msgstr "তথ্যের মাপ পড়া গিয়েছে"
+
+# msgstr "তথ্যের মাপ পড়া গেছে"
+# msgstr "তথ্যের মাপ পড়া হোক"
+# #############################################
+# #############################################
+# ২ আচ্ছা
+#: lib/read_data.c:66
+#, c-format
+msgid "read data %d bytes"
+msgstr "%d বাইট তথ্য পড়া গিয়েছে"
+
+# msgstr "%d বাইট তথ্য পড়া গেছে"
+# msgstr "%d বাইট তথ্য পড়া হোক"
+#: lib/write.c:48
+#, c-format
+msgid "write %d bytes"
+msgstr "%d বাইট লেখা গিয়েছে"
+
+# msgstr "%d বাইট লেখা হয়েছে"
+#: src/daemon/gnuserv.c:453
+msgid "Enable debugging"
+msgstr "ত্রুটিমুক্তকরণ চালু করুন"
+
+# msgstr "ডিবাগ প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হোক"
+# ২ এটা কি বিবেচনা করা যায় না? অন্যান্য জায়গায় "ডিবাগ" লেখা হইছে, তাই এখানে অন্য রকম হয়ে যায়।
+# আপনার আপত্তি থাকলে অবশ্য কোন কথা নাই।
+#: src/daemon/gnuserv.c:453
+msgid "DEBUG"
+msgstr "ডিবাগ"
+
+# msgstr "ডিবাগ"
+#: src/daemon/gnuserv.c:455
+msgid "Enable verbose output"
+msgstr "বর্ণনাযুক্ত (Verbose) ফলাফল দেখানো হোক"
+
+# msgstr "ভার্বোস (Verbose) ফলাফল চালু করুন"
+# msgstr "বর্ণনাযুক্ত ফলাফল দেখানো হোক"
+#: src/daemon/gnuserv.c:455
+msgid "VERBOSE"
+msgstr "বর্ণনাযুক্ত"
+
+#: src/daemon/gnuserv.c:457
+msgid "Don't fork into background"
+msgstr "পশ্চাতে ফর্ক (Fork) করা হবে না"
+
+#: src/daemon/gnuserv.c:457
+msgid "NO-DAEMON"
+msgstr "ডিমনবিহীন"
+
+#: src/daemon/gnuserv.c:459
+msgid "Invoked from inetd"
+msgstr "inetd এর থেকে নেওয়া হয়েছে"
+
+#: src/daemon/gnuserv.c:459
+msgid "INETD"
+msgstr "আইনেটডি (INetd)"
+
+#: src/daemon/gnuserv.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"অপশন %s এ ভুল হয়েছে: %s.\n"
+"কমান্ড লাইন অপশনের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' লিখুন।\n"
+
+# msgstr "কমান্ড লাইন অপশন সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' লিখুন।\n"
+# Option এর বাংলা করার দরকার নাই
+# ২ আপনি কি এটার ব্যাপারে নিশ্চিত ?
+#: support/error.c:109
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত অজ্ঞাত ভুল"
+
+# msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত অজানা ভুল"
+# msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত অজ্ঞাত ভুল"
+#: support/getopt.c:669
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: '%s' অপশন অনিশ্চিত\n"
+
+#: support/getopt.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: '--%s' অপশনের জন্য কোন মান প্রদান করা অনুমোদিত নয়\n"
+
+# msgstr "%s: '--%s' অপশনের জন্য কোন মান প্রদান করা অনুমোদিত নয়"
+#: support/getopt.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: '%c%s' অপশনের জন্য কোন মান প্রদান করা অনুমোদিত নয়\n"
+
+#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: '--%s' অপশনের জন্য মান প্রেরন করা প্রয়োজন\n"
+
+# msgstr "%s: বিকল্প '--%s' এ মান প্রেরন প্রয়োজন" <-- "প্রেরণ" বানান ভুল আছে
+# msgstr "%s: '--%s' অপশনের জন্য মান প্রেরণ করা প্রয়োজন"
+#. --option
+#: support/getopt.c:744
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: '--%s' অপরিচিত অপশন\n"
+
+#. +option or -option
+#: support/getopt.c:748
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: '%c%s' অপরিচিত অপশন\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: support/getopt.c:774
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: -- %c অবৈধ অপশন\n"
+
+#: support/getopt.c:777
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: বেঠিক বিকল্প -- %c\n"
+
+# msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প"
+# msgstr "%s: অসিদ্ধ বিকল্প" <- "অসিদ্ধ" মানে যেটা সিদ্ধ/প্রমাণ করা যায় নাই
+# "Illegal=Invalid=অবৈধ" লিখলে কোন সমস্যা নাই; কারণ অর্থ ঠিকই বোঝা যাচ্ছে
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: -- %c অপশনের জন্য মান প্রেরন করা প্রয়োজন\n"
+
+# msgstr "%s: বিকল্পে মান প্রেরন প্রয়োজন -- %c\n"
+# msgstr "%s: অপশনের জন্য মান প্রেরণ করা প্রয়োজন -- %c\n"
+#: support/getopt.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: অপশন '-W %s' অনিশ্চিত অর্থবোধক\n"
+
+# msgstr "%s: অপশন '-W %s' অনিশ্চিত অর্থবোধক"
+# msgstr "%s: অপশন '-W %s' দ্ব্যর্থক"
+#: support/getopt.c:872
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: '--W %s' অপশন কোন মান প্রদান অনুমোদন করে না\n"
+
+#: support/popthelp.c:35
+msgid "Show this help message"
+msgstr "এই সাহাযয্ বার্তাটি দেখানো হোক"
+
+# msgstr "এই সাহাযয্ বার্তা দেখাও"
+# msgstr "এই সাহায্য বার্তাটি দেখানো হোক"
+# ২ "সাহায্য" বানান খেয়াল করেন
+#: support/popthelp.c:36
+msgid "Display brief usage message"
+msgstr "সংক্ষেপে ব্যবহার সংক্রান্ত বার্তা দেখান হোক"
+
+# msgstr "সংক্ষিপ্ত ব্যবহার বিধি প্রদর্শন করা হোক"
+#: sysdeps/names/cpu.c:43
+msgid "Total CPU Time"
+msgstr "মোট সিপিইউ সময়"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:44
+msgid "CPU Time in User Mode"
+msgstr "ইউজার মোডে (User Mode) ব্যয়িত সিপিইউ সময়"
+
+# এটা বোঝা যাচ্ছে না ;-(
+# আরো ভাল কিছু মাথায় না আসলে এইটা Try করে:
+# msgstr "ইউজার মোডে (User Mode) ব্যয়িত সিপিইউ সময়"
+# User Mode এর বাংলা না করাই ভাল; কারণ এটা একটা Technical Term
+#: sysdeps/names/cpu.c:45
+msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
+msgstr "ইউজার মোডে (User Mode) ব্যয়িত সিপিইউ সময় (নাইস)"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:46
+msgid "CPU Time in System Mode"
+msgstr "সিস্টেম মোডে ব্যয়িত সিপিইউ সময়"
+
+# msgstr "সিস্টেম মোডে ব্যয়িত সিপিইউ সময়"
+#: sysdeps/names/cpu.c:47
+msgid "CPU Time in the Idle Task"
+msgstr "নিস্ক্রিয় অবস্থায় ব্যয়িত সিপিইউ সময়"
+
+# msgstr "কর্মহীন অবস্থায় ব্যয়িত সিপিইউ সময়"
+#: sysdeps/names/cpu.c:48
+msgid "Tick Frequency"
+msgstr "টিক (Tick) কম্পাঙ্ক"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:49
+msgid "SMP Total CPU Time"
+msgstr "এসএমপি মোট সিপিইউ সময়"
+
+# msgstr "মোট এসএমপি সিপিইউ সময়"
+#: sysdeps/names/cpu.c:50
+msgid "SMP CPU Time in User Mode"
+msgstr "ইউজার মোডে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময়"
+
+# msgstr "ইউজার মোডে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময়"
+#: sysdeps/names/cpu.c:51
+msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
+msgstr "ইউজার মোডে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময় (নাইস)"
+
+# msgstr "ইউজার মোডে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময় (নাইস)"
+#: sysdeps/names/cpu.c:52
+msgid "SMP CPU Time in System Mode"
+msgstr "সিস্টেম মোডে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময়"
+
+# msgstr "সিস্টেম মোডে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময়"
+#: sysdeps/names/cpu.c:53
+msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
+msgstr "নিস্ক্রিয় কাজের পেছনে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময়"
+
+# msgstr "নিষ্ক্রিয় টাস্কের পেছনে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময়"
+# Task একটা Technical term
+#: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64
+msgid "Number of clock ticks since system boot"
+msgstr "সিস্টেম বুট হওয়ার পর অতিক্রান্ত ঘড়ির টিক (Tick) সংখ্যা"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65
+msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
+msgstr "ইউজার মোডে সিস্টেমটি যে সংখ্যক ঘড়ির টিক (Tick) অতিবাহিত করেছে"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
+msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
+msgstr "ইউজার মোডে সিস্টেমটি যে সংখ্যক ঘড়ির টিক (Tick) অতিবাহিত করেছে (নাইস)"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
+msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
+msgstr "সিস্টেম মোডে সিস্টেমটি যে সংখ্যক ঘড়ির টিক (Tick) অতিবাহিত করেছে"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
+msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
+msgstr "নিস্ক্রিয় অবস্থায় সিস্টেমটি যে সংখ্যক ঘড়ির টিক (Tick) অতিবাহিত করেছে"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:63
+msgid "Tick frequency (default is 100)"
+msgstr "টিক কম্পাঙ্ক (ডিফল্ট হল ১০০)"
+
+#: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48
+msgid "Total blocks"
+msgstr "মোট ব্লক"
+
+# msgstr "মোট ব্লক"
+#: sysdeps/names/fsusage.c:40
+msgid "Free blocks"
+msgstr "ফাঁকা ব্লক"
+
+# msgstr "ফাঁকা ব্লক"
+#: sysdeps/names/fsusage.c:41
+msgid "Available blocks"
+msgstr "ব্যবহারযোগ্য ব্লক"
+
+# msgstr "ব্যবহারযোগ্য ব্লক"
+#: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51
+msgid "Total file nodes"
+msgstr "মোট ফাইল নোড"
+
+# msgstr "মোট ফাইল নোড"
+#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
+msgid "Free file nodes"
+msgstr "ফাঁকা ফাইল নোড"
+
+# msgstr "ফাঁকা ফাইল নোড"
+#: sysdeps/names/fsusage.c:49
+msgid "Free blocks available to the superuser"
+msgstr "সুপারইউজারের ব্যবহারযোগ্য মুক্ত ব্লক"
+
+# msgstr "প্রধানব্যবহারকারীর ব্যবহারযোগ্য ফাঁকা ব্লক"
+# msgstr "সুপারইউজারের ব্যবহারযোগ্য ফাঁকা ব্লক" <-- এইটার ব্যাপারে নিশ্চিত না
+#: sysdeps/names/fsusage.c:50
+msgid "Free blocks available to non-superusers"
+msgstr "সাধারন ব্যবহারকারীদের ব্যবহারযোগ্য মুক্ত ব্লক"
+
+# আগেরটার মত
+#: sysdeps/names/loadavg.c:39
+msgid "Load Average"
+msgstr "গড় বোঝা"
+
+# msgstr "গড় বোঝা" <- "গড়" বানান "গড" কেন ?
+# msgstr "গড় কাজের পরিমাণ"
+#: sysdeps/names/loadavg.c:40
+msgid "Running Tasks"
+msgstr "চলন্ত কার্যসমূহ"
+
+# টাস্ক
+#: sysdeps/names/loadavg.c:41
+msgid "Number of Tasks"
+msgstr "কার্যসমূহের সংখ্যা"
+
+# msgstr "টাস্কের সংখ্যা"
+#: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50
+msgid "Last PID"
+msgstr "শেষ পিআইডি"
+
+#: sysdeps/names/loadavg.c:47
+msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
+msgstr "গড়ে ১, ৫ ও ১৫ মিনিটের বেশি যুগপত্‍ চলা কাজগুলি সংখ্যায়"
+
+# msgstr "গড়ে ১,৫ ও ১৫ মিনিটের বেশি যুগপত্ চলা কাজগুলি সংখ্যায়"
+# msgstr "গড়ে ১, ৫ ও ১৫ মিনিটের বেশি যুগপত্‍ত্চচলন্ত কাজের সংখ্যা"
+# ইংরেজিটা বোঝা যাচ্ছে না বলে বাংলা নিয়েও Confusion আছে
+#: sysdeps/names/loadavg.c:48
+msgid "Number of tasks currently running"
+msgstr "বর্তমানে চলা কার্যসমূহের সংখ্যা"
+
+# msgstr "বর্তমানে চলন্ত টাস্কের সংখ্যা"
+# "সংখ্যায়" না, বরং "সংখ্যা"
+# "চলন্ত" কি ভাল শোনায় না ?
+#: sysdeps/names/loadavg.c:49
+msgid "Total number of tasks"
+msgstr "কার্যসমূহের মোট সংখ্যা"
+
+# msgstr "টাস্কের মোট সংখ্যা"
+#: sysdeps/names/mem.c:41
+msgid "Total Memory"
+msgstr "মোট মেমরি"
+
+# Memory-এর বাংলা করার দরকার নাই
+#: sysdeps/names/mem.c:42
+msgid "Used Memory"
+msgstr "ব্যবহৃত মেমরি"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:43
+msgid "Free Memory"
+msgstr "মুক্ত মেমরি"
+
+# msgstr "মুক্ত মেমরি"
+# msgstr "ফাঁকা মেমরি"
+#: sysdeps/names/mem.c:44
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "বন্টিত মেমরি"
+
+# msgstr "বন্টিত মেমরি"
+# "Shared=বন্টিত", এটা সুন্দর হইছে
+#: sysdeps/names/mem.c:45
+msgid "Buffers"
+msgstr "বাফার"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:46
+msgid "Cached"
+msgstr "ক্যাশ-এ রক্ষিত"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:48
+msgid "Locked"
+msgstr "আটকান (Locked)"
+
+# msgstr "লক'কৃত (Locked)"
+#: sysdeps/names/mem.c:53
+msgid "Total physical memory in kB"
+msgstr "প্রকৃত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)"
+
+# msgstr "প্রকৃত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)"
+#: sysdeps/names/mem.c:54
+msgid "Used memory size in kB"
+msgstr "ব্যবহৃত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)"
+
+# আগেরটার মত
+#: sysdeps/names/mem.c:55
+msgid "Free memory size in kB"
+msgstr "মুক্ত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:56
+msgid "Shared memory size in kB"
+msgstr "বন্টিত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:57
+msgid "Size of buffers kB"
+msgstr "বাফারের আকার (কিলোবাইট)"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:58
+msgid "Size of cached memory in kB"
+msgstr "ক্যাশ মেমরির আকার (কিলোবাইট)"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:59
+msgid "Memory used from user processes in kB"
+msgstr "ইউজার প্রসেসসমূহের ব্যবহৃত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)"
+
+# msgstr "ইউজার প্রসেসসমূহের ব্যবহৃত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)"
+#: sysdeps/names/mem.c:60
+msgid "Memory in locked pages in kB"
+msgstr "আটকান (Locked) পৃষ্ঠাতে রক্ষিত মেমেরির পরিমাণ (কিলোবাইট)"
+
+# msgstr "লক'কৃত (Locked) পেজ-এ রক্ষিত মেমেরির পরিমাণ (কিলোবাইট)"
+#: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45
+#: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45
+#: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45
+msgid "Number of list elements"
+msgstr "তালিকাস্থ উপাদানের সংখ্যা"
+
+# msgstr "তালিকার উপাদানের সংখ্যা"
+# msgstr "তালিকাস্থ উপাদানের সংখ্যা"
+#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
+#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
+#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
+msgid "Total size of list"
+msgstr "তালিকার মোট আয়তন"
+
+#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
+#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
+#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
+msgid "Size of a single list element"
+msgstr "একক তালিকা উপাদানের আয়তন"
+
+# ২ এইটা কি আরেকটু ভাল করে লেখা যায় ?
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51
+msgid "Size in kilobytes of message pool"
+msgstr "সঞ্চিত বার্তাসমূহের (Message pool) আকার (কিলোবাইট)"
+
+# এইটা নিয়ে Confusion আছে
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
+msgid "Number of entries in message map"
+msgstr "বার্তা ম্যাপে লিপিভুক্ত বিষয়গুলি সংখ্যায়"
+
+# ২ "সংখ্যা"
+# ২ "গুলো" <- Sayamindu will ultimately change it and so it's better to change it now.
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
+msgid "Max size of message"
+msgstr "বার্তার সর্বাধিক আয়তন"
+
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
+msgid "Default max size of queue"
+msgstr "সারির সর্বাধিক ডিফল্ট আয়তন"
+
+# msgstr "সারির সাধারন সর্বাধিক আয়তন" <-- বানান ভুল আছে
+# বোঝা যাচ্ছে না
+# Default এর বাংলা করলে বোঝা যায় না; তাই না করাই ভাল
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
+msgid "Max queues system wide"
+msgstr "নিয়মানুগ সর্বাধিক সারি"
+
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
+msgid "Message segment size"
+msgstr "বার্তা-অংশের আয়তন"
+
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
+msgid "Number of system message headers"
+msgstr "সিস্টেম বার্তা শিরোনামে সংখ্যা"
+
+# ২ ভাল করে পড়ে দেখেন
+#: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63
+msgid "Interface Flags"
+msgstr "ইন্টারফেস পতাকা"
+
+# msgstr "ইন্টারফেস পতাকা"
+# msgstr "ইন্টারফেস ফ্ল্যাগ"
+#: sysdeps/names/netload.c:46
+msgid "MTU"
+msgstr "এমটিইউ"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65
+msgid "Subnet"
+msgstr "সাবনেট"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
+msgid "Address"
+msgstr "ঠিকানা"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
+msgid "Packets In"
+msgstr "আগত প্যাকেট"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
+msgid "Packets Out"
+msgstr "বহিরাগত প্যাকেট"
+
+# msgstr "প্যাকেট গেছে"
+# msgstr "প্রেরিত প্যাকেট"
+# ২ "বহিরাগত" মানে "বাইরে থেকে আগত" - মনে হয় আপনি এটা বোঝাতে চাচ্ছেন না
+#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
+msgid "Packets Total"
+msgstr "মোট প্যাকেট সংখ্যা"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
+msgid "Bytes In"
+msgstr "আগত বাইট"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "বহিরাগত বাইট"
+
+# msgstr "বাইট গেছে"
+#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
+msgid "Bytes Total"
+msgstr "মোট বাইট"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
+msgid "Errors In"
+msgstr "আগত ভুল"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
+msgid "Errors Out"
+msgstr "বহিরাগত ভুল"
+
+# আগের মত
+#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
+msgid "Errors Total"
+msgstr "মোট ভুল"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
+msgid "Collisions"
+msgstr "সংঘর্ষ"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:64
+msgid "Maximum Transfer Unit"
+msgstr "সর্বাধিক স্থানান্তরিত একক"
+
+# msgstr "সর্বাধিক একক স্থানান্তকরন"
+# msgstr "সর্বাধিক স্থানান্তরিত একক"
+#: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45
+msgid "PPP State"
+msgstr "পিপিপি অবস্থা"
+
+#: sysdeps/names/ppp.c:39
+msgid "Input bytes"
+msgstr "আগত বাইট"
+
+# এটা ভাল হইছে; এটার মত "আগত প্যাকেট" লিখলে আরো ভাল হয়।
+#: sysdeps/names/ppp.c:40
+msgid "Output bytes"
+msgstr "বহিরাগত বাইট"
+
+#: sysdeps/names/ppp.c:46
+msgid "Number of input bytes"
+msgstr "আগত বাইট সংখ্যা"
+
+#: sysdeps/names/ppp.c:47
+msgid "Number of output bytes"
+msgstr "বহিরাগত বাইট সংখ্যা"
+
+#: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47
+msgid "Size"
+msgstr "আয়তন"
+
+#: sysdeps/names/procargs.c:43
+msgid "Length in bytes of the returned string."
+msgstr "ফিরিয়ে দেওয়া পংক্তির দৈর্ঘ্য (বাইটে)।"
+
+# msgstr "ফিরিয়ে দেওয়া পঙতির দৈর্ঘ (বাইটে)"
+#: sysdeps/names/prockernel.c:42
+msgid "K_Flags"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:42
+msgid "Min_Flt"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:42
+msgid "Maj_Flt"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:42
+msgid "CMin_Flt"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:43
+msgid "CMaj_Flt"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:43
+msgid "KStk_ESP"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:43
+msgid "KStk_EIP"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:43
+msgid "NWChan"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:44
+msgid "WChan"
+msgstr ""
+
+#. K_Flags
+#: sysdeps/names/prockernel.c:50
+msgid ""
+"Kernel flags of the process.\n"
+"\n"
+"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
+"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
+"\n"
+"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
+"\n"
+"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
+msgstr ""
+"প্রসেসের কার্নেল পতাকা।\n"
+"\n"
+"লিনাক্সে, crt0.s এর গাণিতিক সমকক্ষতা (Math Emulation) পরীক্ষার জন্য বর্তমানে "
+"প্রতিটি ফ্ল্যাগের গাণিতিক বিট থাকে এবং একারণে এটি ফলাফলের অন্তর্ভুক্ত নয়।\n"
+"\n"
+"প্রতিটি প্রসেস কম্পাইল করা সি প্রোগ্রাম নয় বলে এটি সম্ভবত একটি প্রোগ্রাম সংক্রান্ত "
+"ত্রুটি (বাগ)।\n"
+"\n"
+"গাণিতিক বিট দশমিক ৪ এবং শনাক্তকৃত (Traced) বিটটি দশমিক ১০ হওয়া উচিত্‍।"
+
+# msgstr ""
+# "প্রসেসের কার্নেল ফ্ল্যাগ।\n"
+# "\n"
+# "লিনাক্সে, crt0.s গাণিতিক সমকক্ষতা (Math Emulation) পরীক্ষা বলে বর্তমানে প্রতিটি ফ্ল্যাগের গাণিতিক বিট সক্রিয় থাকে এবং "
+# "একারণে এটি ফলাফলের অন্তর্ভুক্ত নয়।\n"
+# "\n"
+# "প্রতিটি প্রোগ্রামই কম্পাইলকৃত সি প্রোগ্রাম নয় বলে এটি সম্ভবত একটি প্রোগ্রাম ত্রুটি (Bug)।\n"
+# "\n"
+# "গাণিতিক বিট দশমিক ৪ এবং শনাক্তকৃত (Traced) বিটটি দশমিক ১০ হওয়া উচিত্‍।"
+# *************** Process এর বাংলা করার দরকার নাই ***************************
+# ২ ৩য় লাইনে, "গাণিতিক বিট" কি অবস্থায় থাকে ?
+#. Min_Flt
+#: sysdeps/names/prockernel.c:59
+msgid ""
+"The number of minor faults the process has made, those which have not "
+"required loading a memory page from disk."
+msgstr ""
+"প্রক্রিয়ার করা গৌণ ফল্ট-এর সংখ্যা, যেগুলির ডিস্ক থেকে মেমরি পাতা আনার প্রয়োজন হয়নি।"
+
+# msgstr "প্রসেসটির গৌণ ফল্ট-এর সংখ্যা যার জন্য ডিস্ক থেকে মেমরি পেজ আনতে হয়নি।"
+# এখানে Fault একটা Technical Term। তবে সব জায়গায় না ;-)
+# ২ "প্রসেস" লিখলে খুবই ভাল হইতো
+#. Maj_Flt
+#: sysdeps/names/prockernel.c:62
+msgid ""
+"The number of major faults the process has made, those which have required "
+"loading a memory page from disk."
+msgstr ""
+"প্রক্রিয়ার করা মুখ্য ফল্ট-এর সংখ্যা, যেগুলির ডিস্ক থেকে মেমরি পাতা আনার প্রয়োজন হয়েছে।"
+
+# msgstr "প্রসেসটির গৌণ ফল্ট-এর সংখ্যা যার জন্য ডিস্ক থেকে মেমরি পেজ আনতে হয়েছে।"
+#. CMin_Flt
+#: sysdeps/names/prockernel.c:65
+msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
+msgstr "প্রসেস ও তার child দের করা গৌণ ফল্ট-এর সংখ্যা"
+
+# ঠিক করেন
+#. CMaj_Flt
+#: sysdeps/names/prockernel.c:68
+msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
+msgstr "প্রসেস ও তার child দের করা মুখ্য ফল্ট-এর সংখ্যা"
+
+# ঠিক করেন
+#. KStk_ESP
+#: sysdeps/names/prockernel.c:71
+msgid ""
+"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
+"stack page for the process."
+msgstr ""
+"প্রসেসটির জন্য কার্নেলের স্ট্যাক পেজে প্রাপ্ত esp (৩২-বিট স্ট্যাক পয়েন্টার) এর বর্তমান "
+"মান।"
+
+#. KStk_EIP
+#: sysdeps/names/prockernel.c:74
+msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
+msgstr "EIP এর বর্তমান মান (৩২-বিট ইনস্ট্রাকশন পয়েন্টার)।"
+
+#. NWChan
+#: sysdeps/names/prockernel.c:76
+msgid ""
+"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
+"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
+"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
+"see the WCHAN field in action)"
+msgstr ""
+"এটি \"channel\" যেখানে প্রক্রিয়া অপেক্ষা করছে। এটি সিস্টেম কলের ঠিকানা,এবং এর "
+"জন্য নথিতালিকা দেখা যেতে পারে যদি আপনার কোন পাঠযোগ্য নাম প্রয়োজন হয়। (যদিআপনার "
+"সাম্প্রতিক /etc/psdatabase থাকে, তাহলে কাজের WCHAN এলাকায় দেখার জন্য ps -l "
+"চেষ্টা করুন)"
+
+# ২ এটি সেই চ্যানেল যেখানে প্রসেসটি অপেক্ষা করছে...............
+#. WChan
+#: sysdeps/names/prockernel.c:81
+msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
+msgstr "এটি 'nwchan' ক্ষেত্রের (Field) পাঠযোগ্য নাম"
+
+# msgstr "এটি 'nwchan' ক্ষেত্রের (Field) পাঠযোগ্য নাম"
+#: sysdeps/names/procmem.c:47
+msgid "Virtual"
+msgstr "ভার্চুয়াল"
+
+# msgstr "ভার্চুয়াল"
+# এখানে Virtual একটা Technical term। "ভার্চুয়াল মেমরি" থেকে আসছে।
+#: sysdeps/names/procmem.c:47
+msgid "Resident"
+msgstr "রেসিডেন্ট"
+
+# msgstr "রেসিডেন্ট"
+# আগেরটার মতই
+#: sysdeps/names/procmem.c:47
+msgid "Share"
+msgstr "বন্টন"
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:48
+msgid "Resident Set Size"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:48
+msgid "Resident Set Size Limit"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:53
+msgid "Total # of pages of memory"
+msgstr "মেমরির মোট পাতার সংখ্যা"
+
+# মেমরি
+#: sysdeps/names/procmem.c:54
+msgid "Number of pages of virtual memory"
+msgstr "ভার্চুয়াল মেমরির মোট পাতার সংখ্যা"
+
+# ভার্চুয়াল মেমরি
+#: sysdeps/names/procmem.c:55
+msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:56
+msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
+msgstr "বন্টিত মেমরির (mmap'd) মোট পাতার সংখ্যা"
+
+# "শেয়ার্‌ড মেমরি" বা "বন্টিত মেমরি"। বাংলা না করাই মনে হয় ভাল।
+#: sysdeps/names/procmem.c:57
+msgid ""
+"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
+"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
+"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
+"which are swapped out."
+msgstr ""
+"বাস্তব মেমরির মোট পাতার সংখ্যা, পরিচালনার জন্য ৩ বাদ দিয়ে। এটি কেবল একটি "
+"পাতাযেটা অক্ষর, তথ্য, অথবা স্ট্যাকের জায়গা গননা করে। এটিতে সেই সমস্ত পাতা অম্তর্ভুক্ত "
+"নয় যেগুলি,চাহিদায়-নেওয়া (demand-loaded) নয় অথবা সরিয়ে ফেলা হয়েছে।"
+
+# ২ "গণনা", "অন্তর্ভুক্ত"
+# ২ আগেরবার এটা কোন কারণে আমার চোখে পরে নাই ;-(
+#: sysdeps/names/procmem.c:62
+msgid ""
+"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
+msgstr "বাইটে প্রকাশিত প্রসেসের বর্তমান rss সীমা (সাধারণত ২,১৪৭,৪৮৩,৬৪৭)।"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:42
+msgid "Text_RSS"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:42
+msgid "ShLib_RSS"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:42
+msgid "Data_RSS"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:42
+msgid "Stack_RSS"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:43
+msgid "Dirty Size"
+msgstr "অপরিচ্ছন্ন (Dirty) আয়তন"
+
+# msgstr "অপরিচ্ছন্ন (Dirty) আয়তন"
+#: sysdeps/names/procsegment.c:43
+msgid "Start_Code"
+msgstr "কোড_আরম্ভ"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:43
+msgid "End_Code"
+msgstr "কোড_শেষ"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:43
+msgid "Start_Stack"
+msgstr "স্ট্যাক_আরম্ভ"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:48
+msgid "Text resident set size"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:49
+msgid "Shared-Lib resident set size"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:50
+msgid "Data resident set size"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:51
+msgid "Stack resident set size"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:52
+msgid "Total size of dirty pages"
+msgstr "অপরিচ্ছন্ন (Dirty) পেজ-এর মোট আয়তন"
+
+# msgstr "অপরিচ্ছন্ন (Dirty) পেজ-এর মোট আয়তন"
+#: sysdeps/names/procsegment.c:53
+msgid "Address of beginning of code segment"
+msgstr "কোড সেগমেন্ট আরম্ভের ঠিকানা"
+
+# msgstr "কোড সেগমেন্ট আরম্ভের ঠিকানা"
+#: sysdeps/names/procsegment.c:54
+msgid "Address of end of code segment"
+msgstr "কোড সেগমেন্ট শেষের ঠিকানা"
+
+# msgstr "কোড সেগমেন্ট শেষ হওয়ার ঠিকানা"
+#: sysdeps/names/procsegment.c:55
+msgid "Address of the bottom of stack segment"
+msgstr "স্ট্যাক সেগমেন্ট-এর তলদেশের ঠিকানা"
+
+# msgstr "কোড অংশের নিচের ঠিকানা" <-- স্ট্যাক নাই
+# সেগমেন্ট
+#: sysdeps/names/procsignal.c:40
+msgid "Signal"
+msgstr "সংকেত (Signal)"
+
+# msgstr "সংকেত (Signal)"
+# msgstr "সিগন্যাল"
+# এখানে Signal একটা Technical Term
+#: sysdeps/names/procsignal.c:40
+msgid "Blocked"
+msgstr "আটকান আছে"
+
+#: sysdeps/names/procsignal.c:40
+msgid "SigIgnore"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/procsignal.c:40
+msgid "SigCatch"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/procsignal.c:45
+msgid "Mask of pending signals"
+msgstr "অমীমাংসিত সংকেতের (Signal) মুখোশ"
+
+# msgstr "অমীমাংসিত সিগন্যাল-এর মুখোশ"
+#: sysdeps/names/procsignal.c:46
+msgid "Mask of blocked signals"
+msgstr "আটকে রাখা সংকেতের (Signal) মুখোশ"
+
+# সিগন্যাল
+# ২ msgstr "সংকেত আটকে রাখার (Signal) মুখোশ"
+#: sysdeps/names/procsignal.c:47
+msgid "Mask of ignored signals"
+msgstr "প্রত্যাখ্যাত সংকেতের (Signal) মুখোশ"
+
+# সিগন্যাল
+#: sysdeps/names/procsignal.c:48
+msgid "Mask of caught signals"
+msgstr "গ্রহণ করা সংকেতের মুখোশ"
+
+# msgstr "গ্রহন করা সংকেতের মুখোশ" <-- বানান ভুল আছে
+#: sysdeps/names/procstate.c:40
+msgid "Cmd"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:40
+msgid "State"
+msgstr "অবস্থা"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:40
+msgid "UID"
+msgstr "ইউআইডি (UID)"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:40
+msgid "GID"
+msgstr "জিআইডি (GID)"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:45
+msgid "Basename of executable file in call to exec()"
+msgstr "exec() ডাকা এক্সিকিউটেবল ফাইলের মূল নাম"
+
+# ইংরেজি স্পষ্ট না; exec()'কে এক্সিকিউটেবল ডাকতেছে নাকি এক্সিকিউটেবল'কে exec() ডাকতেছে ?
+#: sysdeps/names/procstate.c:46
+msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
+msgstr "একটি অক্ষর দিয়ে প্রসেসের অবস্থা প্রকাশের সংকেত (Code) (S=নিস্ক্রিয়)"
+
+# msgstr "একটি অক্ষর দিয়ে প্রসেসের অবস্থা প্রকাশের সংকেত (Code) (S=নিষ্ক্রিয়)"
+#: sysdeps/names/procstate.c:47
+msgid "UID of process"
+msgstr "প্রসেসের UID"
+
+# প্রসেস
+#: sysdeps/names/procstate.c:48
+msgid "GID of process"
+msgstr "প্রসেসের GID"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:44
+msgid "Start_Time"
+msgstr "আরম্ভের_সময়"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:44
+msgid "RTime"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:44
+msgid "UTime"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:44
+msgid "STime"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:45
+msgid "CUTime"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:45
+msgid "CSTime"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:45
+msgid "TimeOut"
+msgstr "সময় শেষ"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:45
+msgid "It_Real_Value"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:46
+msgid "Frequency"
+msgstr "কম্পাঙ্ক"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:46
+msgid "XCPU_UTime"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:46
+msgid "XCPU_STime"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:51
+msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
+msgstr "epoch এর পর থেকে প্রসেস শুরুর সময় (সেকেন্ডে)"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:52
+msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
+msgstr "যে প্রকৃত সময় যাবত্‍ প্রসেসটি চলছে (utime+stime হওয়া উচিত্‍)"
+
+# msgstr "যে প্রকৃত সময় যাবত্‍ প্রসেসটি চলছে (utime+stime হওয়া উচিত্‍)"
+#: sysdeps/names/proctime.c:53
+msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
+msgstr "প্রসেসটি ইউজার মোডে যে পরিমাণ সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:54
+msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
+msgstr "প্রসেসটি কার্নেল মোডে যে পরিমাণ সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে"
+
+# msgstr "প্রসেসটি কার্নেল মোডে যে পরিমাণ সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে"
+#: sysdeps/names/proctime.c:55
+msgid "cumulative utime of process and reaped children"
+msgstr "প্রসেসের ক্রমবর্ধিত utime এবং অর্জিত children"
+
+# আরেকটু সহজ করা যায় না ? ;-)
+#: sysdeps/names/proctime.c:56
+msgid "cumulative stime of process and reaped children"
+msgstr "প্রmsmsj ক্রমবর্ধিত stime এবং অর্জিত children"
+
+# ২ এইটা কিরকম হইলো ???
+#: sysdeps/names/proctime.c:57
+msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
+msgstr "পরবর্তীতে যখন প্রসেসটির সময় শেষ হয়ে যাবে (jiffies এ)"
+
+# msgstr "পরবর্তীতে যখন প্রসেসটির সময় শেষ হয়ে যাবে (jiffies এ)"
+#: sysdeps/names/proctime.c:58
+msgid ""
+"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
+"an interval timer."
+msgstr ""
+"ইন্টারভেল টাইমারের কারণে আর যে সময় পর প্রসেসটির নিকট SIGALRM প্রেরণ করা হবে। "
+"(jiffies এ)"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:60
+msgid "Tick frequency"
+msgstr "টিক কম্পাঙ্ক"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:61
+msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
+msgstr "প্রসেসটি ইউজার মোডে যে পরিমাণ এসএমপি সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:62
+msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
+msgstr "প্রসেসটি কার্নেল মোডে যে পরিমাণ এসএমপি সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে"
+
+# msgstr "প্রসেসটি কার্নেল মোডে যে পরিমাণ এসএমপি সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে"
+#: sysdeps/names/procuid.c:56
+msgid "Uid"
+msgstr "ইউআইডি (Uid)"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:56
+msgid "EUid"
+msgstr "ইইউআইডি (EUid)"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:56
+msgid "Gid"
+msgstr "জিআইডি (Gid)"
+
+# ২ ( এর আগে একটা Space দিয়ে দিছি
+#: sysdeps/names/procuid.c:56
+msgid "EGid"
+msgstr "ইজিআইডি (EGid)"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:56
+msgid "Pid"
+msgstr "পিআইডি (Pid)"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:57
+msgid "PPid"
+msgstr "পিপিআইডি (PPid)"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:57
+msgid "PGrp"
+msgstr "পিজিআরপি (PGrp)"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:57
+msgid "Session"
+msgstr "অধিবেশন (session)"
+
+# msgstr "সেশন"
+#: sysdeps/names/procuid.c:57
+msgid "Tty"
+msgstr "টিটিআই (Tty)"
+
+# ২ টিটিওয়াই - মনে হয় আমারই ভুল ;-(
+#: sysdeps/names/procuid.c:58
+msgid "TPGid"
+msgstr "টিপিজিআইডি (TiGid)"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:58
+msgid "Priority"
+msgstr "অগ্রাধিকার"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:63
+msgid "User ID"
+msgstr "ব্যবহারকারীর আইডি"
+
+# msgstr "ব্যবহারকারীর আইডি"
+# অন্যান্য ফাইলে আইডি-ই লেখা হইছে
+#: sysdeps/names/procuid.c:64
+msgid "Effective User ID"
+msgstr "সক্রিয় ব্যবহারকারীর আইডি"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:65
+msgid "Group ID"
+msgstr "গ্রুপের আইডি"
+
+# msgstr "গ্রুপ পরিচয়"
+#: sysdeps/names/procuid.c:66
+msgid "Effective Group ID"
+msgstr "সক্রিয় গ্রুপের আইডি"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:67
+msgid "Process ID"
+msgstr "প্রসেস আইডি"
+
+# msgstr "প্রক্রিয়াকরন পরিচয়" <-- "করণ"
+# msgstr "প্রসেস আইডি"
+#: sysdeps/names/procuid.c:68
+msgid "PID of parent process"
+msgstr "মূল (Parent) প্রসেসের পিআইডি"
+
+# msgstr "মূল (Parent) প্রসেসের পিআইডি"
+#: sysdeps/names/procuid.c:69
+msgid "Process group ID"
+msgstr "প্রসেস গ্রুপ আইডি"
+
+# msgstr "গোষ্ঠি প্রক্রিয়াকরন পরিচয়"
+# msgstr "প্রসেস গ্রুপ আইডি"
+#: sysdeps/names/procuid.c:70
+msgid "Session ID"
+msgstr "অধিবেশন (session) আইডি"
+
+# msgstr "সেশন আইডি"
+#: sysdeps/names/procuid.c:71
+msgid "Full device number of controlling terminal"
+msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী প্রান্তের সমস্ত যন্ত্রের সংখ্যা"
+
+# msgstr "নিয়ন্ত্রন প্রান্তের সমস্ত যন্ত্রের সংখ্যা" <-- "নিয়ন্ত্রণ" বানান ভুল আছে
+# msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী টার্মিনালের পূর্ণ ডিভাইস নম্বর"
+# ২ এটা কি ভাল করে খেয়াল করে ঠিক করছেন ?
+#: sysdeps/names/procuid.c:72
+msgid "Terminal process group ID"
+msgstr "প্রান্তিক প্রসেসের গ্রুপ আইডি"
+
+# msgstr "টার্মিনাল প্রসেসের গ্রুপ আইডি"
+#: sysdeps/names/procuid.c:73
+msgid "Kernel scheduling priority"
+msgstr "কার্নেল শিডিউলিং (scheduling) এর অগ্রাধিকার"
+
+# msgstr "কার্নেল শিডিউলিং (scheduling) এর অগ্রাধিকার"
+# scheduling একটা দুর্ধর্ষ Technical Term।
+#: sysdeps/names/procuid.c:74
+msgid "Standard unix nice level of process"
+msgstr "প্রসেসের সাধারণ ইউনিক্স নাইস স্তর"
+
+# msgstr "সাধারন ইউনিক্স সুন্দর স্তরের প্রক্রিয়া"
+# msgstr "প্রসেসের প্রমিত ইউনিক্স নাইস স্তর"
+# নাইস
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56
+msgid "Number of entries in semaphore map"
+msgstr "সিমাফোর (semaphore) ম্যাপে অন্তর্ভুক্তির (Entry) সংখ্যা"
+
+# msgstr "সিমাফোর (semaphore) ম্যাপে অন্তর্ভুক্তির (Entry) সংখ্যা"
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
+msgid "Max number of arrays"
+msgstr "সর্বাধিক array এর সংখ্যা"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
+msgid "Max semaphores system wide"
+msgstr "নিয়মানুগ সর্বাধিক semaphore গুলো"
+
+# msgstr "নিয়মানুগ সর্বাধিক semaphore গুলি"
+# msgstr "সিস্টেমে ব্যবহারযোগ্য সর্বাধিক সিমাফোর (Semaphor)"
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
+msgid "Number of undo structures system wide"
+msgstr "নিয়মানুগ শেষ পরিবর্তন বাতিলের গঠন সংখ্যা"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
+msgid "Max semaphores per array"
+msgstr "গুচ্ছ (Array) প্রতি সর্বাধিক সিমাফোর (Semaphore)"
+
+# msgstr "গুচ্ছ (Array) প্রতি সর্বাধিক সিমাফোর (Semaphore)"
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
+msgid "Max ops per semop call"
+msgstr "semop call প্রতি সর্বাধিক ops"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
+msgid "Max number of undo entries per process"
+msgstr "প্রসেস প্রতি শেষ পরিবর্তন বাতিল (Undo) অন্তর্ভুক্তির (Entry) সর্বাধিক সংখ্যা"
+
+# msgstr "প্রসেস প্রতি শেষ পরিবর্তন বাতিল (Undo) অন্তর্ভুক্তির (Entry) সর্বাধিক সংখ্যা"
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
+msgid "sizeof struct sem_undo"
+msgstr "struct sem_undo এর আয়তন"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "সিমাফোর (Semaphor) এর সর্বাধিক মান"
+
+# msgstr "সিমাফোর (Semaphor) এর সর্বাধিক মান"
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
+msgid "Adjust on exit max value"
+msgstr "বাহির হবার সময় সর্বাধিক মান বিন্যস্ত কর"
+
+# এটার বাংলা বা ইংরেজি কোনটাই বোঝা যাচ্ছে না
+#: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48
+msgid "Max segment size"
+msgstr "সেগমেন্টের সর্বোচ্চ আকার"
+
+# msgstr "সেগমেন্টের সর্বোচ্চ আকার"
+#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
+msgid "Min segment size"
+msgstr "সেগমেন্টের ন্যুনতম আকার"
+
+# আগেরটার মতই
+#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
+msgid "Max number of segments"
+msgstr "সেগমেন্টের সর্বোচ্চ সংখ্যা"
+
+# ঐ
+#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
+msgid "Max shared segments per process"
+msgstr "প্রসেস প্রতি সর্বাধিক বন্টিত সেগমেন্ট"
+
+# msgstr "প্রসেস প্রতি সর্বাধিক বন্টিত (Shared) সেগমেন্ট"
+#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
+msgid "Max total shared memory"
+msgstr "সর্বাধিক মোট বন্টিত মেমরি"
+
+# মেমরি
+#: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48
+msgid "Total Swap Space"
+msgstr "মোট সোয়াপ (Swap) জায়গা"
+
+# msgstr "মোট সোয়াপ (Swap)"
+#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
+msgid "Used Swap Space"
+msgstr "ব্যবহৃত সোয়াপ (Swap) জায়গা"
+
+# ঐ
+#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
+msgid "Free Swap Space"
+msgstr "মুক্ত সোয়াপ (Swap) জায়গা"
+
+#: sysdeps/names/swap.c:42
+msgid "Page In"
+msgstr "আগত পাতা"
+
+#: sysdeps/names/swap.c:43
+msgid "Page Out"
+msgstr "পাতা গেছে"
+
+# msgstr "পাতা (Page) গিয়েছে"
+# ২ এটা মনে হয় খেয়াল করেন নাই
+#: sysdeps/names/swap.c:51
+msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
+msgstr "সিস্টেম চালু হবার পর থেকে মোট যে সংখ্যক সোয়াপ (Swap) পাতা আনা হয়েছে"
+
+# msgstr "সিস্টেম চালু হবার পর থেকে মোট যে সংখ্যক সোয়াপ (Swap) পাতা (Page) আনা হয়েছে"
+#: sysdeps/names/swap.c:53
+msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
+msgstr "সিস্টেম চালু হবার পর থেকে মোট যে সংখ্যক সোয়াপ পাতা আনা হয়েছে"
+
+# আগেরটার মতই
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76
+msgid "Server Features"
+msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্যগুলো"
+
+# msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্যগুলি" <-- "গুলি" ভাল শোনায় না
+# msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্যাবলী"
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "সিপিইউ-এর ব্যবহার"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "মেমরির ব্যবহার"
+
+# মেমরি
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
+msgid "Swap Usage"
+msgstr "সোয়াপের ব্যবহার"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
+msgid "System Uptime"
+msgstr "সিস্টেম চালু থাকার সময়"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
+msgid "Load Averange"
+msgstr "গড় ভার"
+
+# msgstr "গড় ভার" <- "গড"
+# msgstr "গড় কাজের মাত্রা"
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
+msgid "Shared Memory Limits"
+msgstr "বন্টিত মেমরি সীমা"
+
+# মেমরি
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
+msgid "Message Queue Limits"
+msgstr "বার্তা সারির (Message Queue) সীমা"
+
+# msgstr "বার্তা সারির (Message Queue) ধারণক্ষমতা"
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
+msgid "Semaphore Set Limits"
+msgstr "Semaphore Set এর সীমা"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
+msgid "List of running Processes"
+msgstr "চলন্ত প্রসেসসমূহের তালিকা"
+
+# msgstr "চলন্ত প্রক্রিয়াকরনগুলির তালিকা" <- "করণ"
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
+msgid "Process Status information"
+msgstr "প্রসেসের অবস্থাসূচক তথ্যাবলী"
+
+# এটা কিছু বোঝা যাচ্ছে না। তাছাড়া "করুন" শব্দটা এখানে আসার কথা না।
+# msgstr "প্রসেসের অবস্থাসূচক তথ্যাবলী"
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
+msgid "Process UID and TTY information"
+msgstr "ইউআইডি এবং টিটিওয়াই তথ্য প্রক্রিয়াকরন করুন"
+
+# msgstr "প্রসেসের ইউআইডি (UID) ও টিটিওয়াই (TTY) সংক্রান্ত তথ্যাবলী"
+# ২ "প্রক্রিয়াকরণ"
+# ২ এটা কি ভাল করে খেয়াল করছেন ?
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
+msgid "Process Memory information"
+msgstr "প্রসেসের মেমরি সংক্রান্ত তথ্যাবলী"
+
+# msgstr "প্রসেসের মেমরি সংক্রান্ত তথ্যাবলী"
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
+msgid "Process Time information"
+msgstr "প্রসেসের সময় সংক্রান্ত তথ্যাবলী"
+
+# msgstr "প্রসেসের সময় সংক্রান্ত তথ্যাবলী"
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
+msgid "Process Signal information"
+msgstr "প্রসেসের সিগন্যাল সংক্রান্ত তথ্যাবলী"
+
+# msgstr "প্রসেসের সিগন্যাল সংক্রান্ত তথ্যাবলী"
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
+msgid "Process Kernel Data information"
+msgstr "প্রসেসের কার্নেল তথ্যবিষয়ক তথ্যাবলী"
+
+# msgstr "প্রসেসের কার্নেল তথ্যবিষয়ক তথ্যাবলী"
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
+msgid "Process Segment information"
+msgstr "প্রসেসের সেগমেন্ট সংক্রান্ত তথ্যাবলী"
+
+# msgstr "প্রসেসের সেগমেন্ট সংক্রান্ত তথ্যাবলী"
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:66
+msgid "Process Arguments"
+msgstr "প্রসেসে প্রেরিত মান"
+
+# msgstr "প্রসেসের নিকট প্রেরিত মান"
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94
+msgid "Process Memory Map"
+msgstr "প্রসেসের মেমরি ম্যাপ"
+
+# msgstr "প্রসেসের মেমরি ম্যাপ"
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:68
+msgid "Mount List"
+msgstr "মাউন্টের তালিকা"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96
+msgid "File System Usage"
+msgstr "ফাইল সিস্টেমের ব্যবহার"
+
+# msgstr "ফাইলসিস্টেমের ব্যবহার"
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
+msgid "Network Load"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ভার"
+
+# msgstr "নেটওয়ার্কের কাজের মাত্রা"
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
+msgid "PPP Statistics"
+msgstr "পিপিপি পরিসংখ্যান"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:93
+msgid "Command line arguments of the process"
+msgstr "কমান্ড লাইন থেকে প্রসেসকে প্রেরিত মান"
+
+# msgstr "কমান্ড লাইন থেকে প্রসেসকে প্রেরিত মান"
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:95
+msgid "List of currently mounted filesystems"
+msgstr "বর্তমানে মাউন্ট করা ফাইল-সিস্টেমের তালিকা"
+
+# msgstr "বর্তমানে মাউন্ট করা ফাইল-সিস্টেমের তালিকা"
+#: sysdeps/names/uptime.c:38
+msgid "Uptime"
+msgstr "চালু থাকা সময়"
+
+# msgstr "চালু থাকার সময়"
+# msgstr "সচল থাকার সময়"
+#: sysdeps/names/uptime.c:39
+msgid "Idletime"
+msgstr "নিস্ক্রিয়ভাবে ব্যয়িত সময়"
+
+# msgstr "নিষ্ক্রিয়ভাবে ব্যয়িত সময়"
+# নিষ্ক্রিয়
+#: sysdeps/names/uptime.c:44
+msgid "Time in seconds since system boot"
+msgstr "সিস্টেম বুট হবার পর থেকে অতিবাহিত সময় (সেকেন্ডে)"
+
+#: sysdeps/names/uptime.c:45
+msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
+msgstr "সিস্টেম বুট হবার পর থেকে নিস্ক্রিয় কাজে অতিবাহিত সময় (সেকেন্ডে)"
+
+# msgstr "সিস্টেম বুট হবার পর থেকে নিষ্ক্রিয় কাজে অতিবাহিত সময় (সেকেন্ডে)"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
+msgid "Hangup"
+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
+msgid "Interrupt"
+msgstr "ইন্টারাপ্ট"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
+msgid "Quit"
+msgstr "প্রস্থান"
+
+# msgstr "প্রস্থান"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "অবৈধ ইনস্ট্রাকশন"
+
+# msgstr "অবৈধ ইনস্ট্রাকশন"
+# Instruction এখানে Technical term।
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
+msgid "Trace trap"
+msgstr "প্রমাণ ফাঁদ"
+
+# ২ এটা আসলে ঠিক বোঝা যাচ্ছে না। তাই মনে হয় বাদ রাখাই ভাল
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
+msgid "Abort"
+msgstr "বন্ধ করা"
+
+# msgstr "বন্ধ করা"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
+msgid "EMT error"
+msgstr "ইএমটি সংক্রান্ত ভুল"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
+msgid "Floating-point exception"
+msgstr "ভগ্নাংশ সংক্রান্ত ব্যতিক্রম"
+
+# msgstr "ভগ্নাংশ সংক্রান্ত ব্যতীক্রম" <-- বানান ভুল
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
+msgid "Kill"
+msgstr "শেষ করা (Kill)"
+
+# msgstr "শেষ করা (Kill)"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
+msgid "Bus error"
+msgstr "বাস (Bus) সংক্রান্ত ভুল"
+
+# msgstr "বাস (Bus) সংক্রান্ত সমস্যা"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
+msgid "Segmentation violation"
+msgstr "সেগমেন্ট সীমা লঙ্ঘন"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
+msgid "Bad argument to system call"
+msgstr "সিস্টেম call এ ভুল মান প্রেরিত হয়েছে"
+
+# msgstr "সিস্টেম call এ ভুল মান প্রেরিত হয়েছে"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "অচল পাইপ"
+
+# msgstr "অচল পাইপ"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "এলার্ম ঘড়ি"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
+msgid "Termination"
+msgstr "সমাপন"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
+msgid "Urgent condition on socket"
+msgstr "সকেটে জরুরি অবস্থা"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
+msgid "Stop"
+msgstr "বন্ধ করুন"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
+msgid "Keyboard stop"
+msgstr "কিবোর্ড বন্ধ করুন"
+
+# ২ কীবোর্ড
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
+msgid "Continue"
+msgstr "চালিয়ে যান"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
+msgid "Child status has changed"
+msgstr "Child অবস্থা পরিবর্তিত হয়েছে"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
+msgid "Background read from tty"
+msgstr "পশ্চাত থেকে টিটিআই (tty) পড়া"
+
+# ভাল হইলো না
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
+msgid "Background write to tty"
+msgstr "পশ্চাত থেকে টিটিআই (tty) এ লেখা"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
+msgid "I/O now possible"
+msgstr "আই/ও এখন সম্ভব"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
+msgid "CPU limit exceeded"
+msgstr "সিপিইউ সীমা ছাড়িয়ে গেছে"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "ফাইলের আয়তন সীমা ছাড়িয়ে গেছে"
+
+# msgstr "ফাইলের আয়তন সীমা ছাড়িয়ে গেছে"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
+msgid "Virtual alarm clock"
+msgstr "কাল্পনিক এলার্ম ঘড়ি"
+
+# msgstr "কাল্পনিক এলার্ম ঘড়ি"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
+msgid "Profiling alarm clock"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
+msgid "Window size change"
+msgstr "উইন্ডো'র আয়তন পরিবর্তন"
+
+# msgstr "উইন্ডো'র আয়তন পরিবর্তন"
+# Window এর বাংলা করার দরকার নাই
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
+msgid "Information request"
+msgstr "তথ্যের আবেদন"
+
+# msgstr "তথ্যের আবেদন"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "ব্যবহারকারী নির্ধারিত সিগনাল ১"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "ব্যবহারকারী নির্ধারিত সিগনাল ২"