diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2003-08-25 18:27:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2003-08-25 18:27:40 +0000 |
commit | 4d0bca118ad66b3711ced011fd2833e1f20cf456 (patch) | |
tree | a489a06b3a3afd11de9e981f53826e8c61de10be | |
parent | c3011b646c2ca6d8855a2fb6b692f90cf567c13d (diff) | |
download | libgtop-4d0bca118ad66b3711ced011fd2833e1f20cf456.tar.gz |
Updated and fixed typos in Portuguese translation.
2003-08-25 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated and fixed typos in Portuguese translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 368 |
2 files changed, 192 insertions, 180 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index eaae893a..30862186 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-08-25 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated and fixed typos in Portuguese translation. + 2003-08-18 Metin Amiroff <metin@karegen.com> * az.po: Updated Azerbaijani translation. @@ -1,16 +1,18 @@ # libgtop's Portuguese Translation -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002 +# Copyright (C) 2001 libgtop +# Distributed under the same licence as the libgtop package +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-11 23:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-11 23:06+0000\n" +"Project-Id-Version: 2.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 19:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-25 19:35+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: sysdeps/names/cpu.c:45 @@ -35,7 +37,7 @@ msgstr "Tempo CPU Inactivo" #: sysdeps/names/cpu.c:50 msgid "Tick Frequency" -msgstr "Frequência Batida" +msgstr "Frequência Batida" #: sysdeps/names/cpu.c:51 msgid "SMP Total CPU Time" @@ -59,31 +61,31 @@ msgstr "Tempo Total CPU SMP Inactivo" #: sysdeps/names/cpu.c:56 sysdeps/names/cpu.c:72 sysdeps/names/proctime.c:66 msgid "SMP CPU Flags" -msgstr "Flags SMP CPU" +msgstr "Flags CPU SMP" #: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 msgid "Number of clock ticks since system boot" -msgstr "Número de batidas de relógio desde o reiniciar do sistema" +msgstr "Número de batidas de relógio desde o reiniciar do sistema" #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" -msgstr "Número de batidas de relógio em modo utilizador" +msgstr "Número de batidas de relógio em modo utilizador" #: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" -msgstr "Número de batidas de relógio em modo utilizador (nice)" +msgstr "Número de batidas de relógio em modo utilizador (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70 msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" -msgstr "Número de batidas de relógio em modo sistema" +msgstr "Número de batidas de relógio em modo sistema" #: sysdeps/names/cpu.c:65 sysdeps/names/cpu.c:71 msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" -msgstr "Número de batidas de relógio inactivas" +msgstr "Número de batidas de relógio inactivas" #: sysdeps/names/cpu.c:66 msgid "Tick frequency (default is 100)" -msgstr "Frequência batidas (defeito é 100)" +msgstr "Frequência batidas (omissão é 100)" #: sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50 msgid "Total blocks" @@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Blocos livres" #: sysdeps/names/fsusage.c:43 msgid "Available blocks" -msgstr "Blocos disponíveis" +msgstr "Blocos disponÃveis" #: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53 msgid "Total file nodes" @@ -107,56 +109,56 @@ msgstr "Nodes de ficheiros livres" #: sysdeps/names/fsusage.c:51 msgid "Free blocks available to the superuser" -msgstr "Blocos livres disponíveis para o root" +msgstr "Blocos livres disponÃveis para o root" #: sysdeps/names/fsusage.c:52 msgid "Free blocks available to non-superusers" -msgstr "Blocos livres disponíveis para os não-root" +msgstr "Blocos livres disponÃveis para os não-root" #: sysdeps/names/loadavg.c:41 msgid "Load Average" -msgstr "Carga Média" +msgstr "Carga Média" #: sysdeps/names/loadavg.c:42 msgid "Running Tasks" -msgstr "Tarefas em Execução" +msgstr "Tarefas em Execução" #: sysdeps/names/loadavg.c:43 msgid "Number of Tasks" -msgstr "Nº de Tarefas" +msgstr "Nº de Tarefas" #: sysdeps/names/loadavg.c:44 sysdeps/names/loadavg.c:52 msgid "Last PID" -msgstr "Último PID" +msgstr "Último PID" #: sysdeps/names/loadavg.c:49 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" msgstr "" -"Número de processos em execução simultânea, em média sobre 1, 5 e 15 minutos" +"Número de processos em execução simultânea, em média sobre 1, 5 e 15 minutos" #: sysdeps/names/loadavg.c:50 msgid "Number of tasks currently running" -msgstr "Número de tarefas actualmente em execução" +msgstr "Número de tarefas actualmente em execução" #: sysdeps/names/loadavg.c:51 msgid "Total number of tasks" -msgstr "Número total de tarefas" +msgstr "Número total de tarefas" #: sysdeps/names/mem.c:43 msgid "Total Memory" -msgstr "Memória Total" +msgstr "Memória Total" #: sysdeps/names/mem.c:44 msgid "Used Memory" -msgstr "Memória Ocupada" +msgstr "Memória Ocupada" #: sysdeps/names/mem.c:45 msgid "Free Memory" -msgstr "Memória Livre" +msgstr "Memória Livre" #: sysdeps/names/mem.c:46 msgid "Shared Memory" -msgstr "Memória Partilhada" +msgstr "Memória Partilhada" #: sysdeps/names/mem.c:47 msgid "Buffers" @@ -176,19 +178,19 @@ msgstr "Trancada" #: sysdeps/names/mem.c:55 msgid "Total physical memory in kB" -msgstr "Memória física total em kB" +msgstr "Memória fÃsica total em kB" #: sysdeps/names/mem.c:56 msgid "Used memory size in kB" -msgstr "Memória ocupada em kB" +msgstr "Memória ocupada em kB" #: sysdeps/names/mem.c:57 msgid "Free memory size in kB" -msgstr "Memória lívre em kB" +msgstr "Memória lÃvre em kB" #: sysdeps/names/mem.c:58 msgid "Shared memory size in kB" -msgstr "Memória partilhada em kB" +msgstr "Memória partilhada em kB" #: sysdeps/names/mem.c:59 msgid "Size of buffers kB" @@ -196,15 +198,15 @@ msgstr "Tamanho dos buffers em kB" #: sysdeps/names/mem.c:60 msgid "Size of cached memory in kB" -msgstr "Tamanho da memória em cache em kB" +msgstr "Tamanho da memória em cache em kB" #: sysdeps/names/mem.c:61 msgid "Memory used from user processes in kB" -msgstr "Memória ocupada por processos do utilizador em kB" +msgstr "Memória ocupada por processos do utilizador em kB" #: sysdeps/names/mem.c:62 msgid "Memory in locked pages in kB" -msgstr "Memória em páginas trancadas em kB" +msgstr "Memória em páginas trancadas em kB" #: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 msgid "Size in kilobytes of message pool" @@ -212,19 +214,19 @@ msgstr "Tamanho em kB da fila de mensagens" #: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 msgid "Number of entries in message map" -msgstr "Número de entrasas no mapa de mensagens" +msgstr "Número de entradas no mapa de mensagens" #: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 msgid "Max size of message" -msgstr "Tamanho máx das mensagens" +msgstr "Tamanho máx das mensagens" #: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 msgid "Default max size of queue" -msgstr "Tamanho máx defeito da fila" +msgstr "Tamanho máx por omissão da fila" #: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 msgid "Max queues system wide" -msgstr "Filas máx em todo o sistema" +msgstr "Filas máx em todo o sistema" #: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 msgid "Message segment size" @@ -232,7 +234,7 @@ msgstr "Tamanho de segmento de mensagem" #: sysdeps/names/msg_limits.c:48 sysdeps/names/msg_limits.c:59 msgid "Number of system message headers" -msgstr "Número de cabeçalhos de mensagem de sistema" +msgstr "Número de cabeçalhos de mensagem de sistema" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "K_Flags" @@ -284,13 +286,13 @@ msgid "" msgstr "" "Flags de Kernel do processo.\n" "\n" -"Em Linux, actualmente todas as flags têm o bit math activo, porque crt0.s " -"verifica emulação matemática, pelo que isto não é incluido nos resultados.\n" +"Em Linux, actualmente todas as flags têm o bit math activo, porque crt0.s " +"verifica emulação matemática, pelo que isto não é incluido nos resultados.\n" "\n" -"Isto poderá ser um bug, já que nem todos os processos são aplicações " +"Isto poderá ser um bug, já que nem todos os processos são aplicações " "compiladas em C.\n" "\n" -"O bit math deverá ser um decimal 4, e o bit de trace é decimal 10." +"O bit math deverá ser um décimal 4, e o bit de trace é décimal 10." #. Min_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:61 @@ -298,8 +300,8 @@ msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." msgstr "" -"O número de faults menores que o processo fez, aquelas que não requereram a " -"leitura de uma página de memória do disco." +"O número de faults menores que o processo fez, aquelas que não requereram a " +"leitura de uma página de memória do disco." #. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:64 @@ -307,18 +309,18 @@ msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." msgstr "" -"O número de faults maiores que o processo fez, aquelas que requereram a " -"leitura de uma página de memória do disco." +"O número de faults maiores que o processo fez, aquelas que requereram a " +"leitura de uma página de memória do disco." #. CMin_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:67 msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." -msgstr "O número de faults menores que o processo e seus filhos fizeram." +msgstr "O número de faults menores que o processo e seus filhos fizeram." #. CMaj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:70 msgid "The number of major faults that the process and its children have made." -msgstr "O número de faults maiores que o processo e seus filhos fizeram." +msgstr "O número de faults maiores que o processo e seus filhos fizeram." #. KStk_ESP #: sysdeps/names/prockernel.c:73 @@ -327,12 +329,12 @@ msgid "" "stack page for the process." msgstr "" "O valor actual de esp (apontador de pilha 32-bit), tal como encontrado na " -"página de pilha do kernel para o processo." +"página de pilha do kernel para o processo." #. KStk_EIP #: sysdeps/names/prockernel.c:76 msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." -msgstr "O EIP (apontador de instrução 32-bit) actual." +msgstr "O EIP (apontador de instrução 32-bit) actual." #. NWChan #: sysdeps/names/prockernel.c:78 @@ -342,15 +344,15 @@ msgid "" "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "see the WCHAN field in action)" msgstr "" -"Este é o \"canal\" onde o processo está à espera. Este é o endereço de uma " +"Este é o \"canal\" onde o processo está à espera. Este é o endereço de uma " "chamada de sistema, e pode ser procurado numa lista de nomes caso necessite " "de um nome textual. (Caso tenha uma /etc/psdatabase actualizada, tente ps -" -"l para ver o campo WCHAN em acção)" +"l para ver o campo WCHAN em acção)" #. WChan #: sysdeps/names/prockernel.c:83 msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." -msgstr "Este é o nome textual do campo `nwchan'." +msgstr "Este é o nome textual do campo `nwchan'." #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Size" @@ -378,19 +380,19 @@ msgstr "Limite Tamanho Residente" #: sysdeps/names/procmem.c:55 msgid "Total # of pages of memory" -msgstr "Nº total páginas em memória" +msgstr "Nº total páginas em memória" #: sysdeps/names/procmem.c:56 msgid "Number of pages of virtual memory" -msgstr "Nº de páginas de memória virtual" +msgstr "Nº de páginas de memória virtual" #: sysdeps/names/procmem.c:57 msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" -msgstr "Nº de páginas residentes (não em swap)" +msgstr "Nº de páginas residentes (não em swap)" #: sysdeps/names/procmem.c:58 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" -msgstr "Nº de páginas de memória partilhada (mmap)" +msgstr "Nº de páginas de memória partilhada (mmap)" #: sysdeps/names/procmem.c:59 msgid "" @@ -399,10 +401,10 @@ msgid "" "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "which are swapped out." msgstr "" -"Número de páginas que um processo tem em memória real, menos 3 para tarefas " -"administrativas. Estas são apenas as páginas que contam para espaço de " -"texto, dados ou pilha. Não inclui páginas que não foram mandadas carregar, " -"ou que estão em swap." +"Número de páginas que um processo tem em memória real, menos 3 para tarefas " +"administrativas. Estas são apenas as páginas que contam para espaço de " +"texto, dados ou pilha. Não inclui páginas que não foram mandadas carregar, " +"ou que estão em swap." #: sysdeps/names/procmem.c:64 msgid "" @@ -431,23 +433,23 @@ msgstr "Tamanho Sujo" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "Start_Code" -msgstr "Código_Início" +msgstr "Código_InÃcio" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "End_Code" -msgstr "Código_Fim" +msgstr "Código_Fim" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Start_Data" -msgstr "Data_Início" +msgstr "InÃcio_Dados" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "End_Data" -msgstr "Data_Fim" +msgstr "Fim_Dados" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Start_Brk" -msgstr "Início_Brk" +msgstr "InÃcio_Brk" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Brk" @@ -455,15 +457,15 @@ msgstr "Brk" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Start_Stack" -msgstr "Início_Pilha" +msgstr "InÃcio_Pilha" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Start_MMap" -msgstr "Início_MMAP" +msgstr "InÃcio_MMap" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 sysdeps/names/procsegment.c:72 msgid "Arg_Start" -msgstr "Início_Arg" +msgstr "InÃcio_Arg" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:73 msgid "Arg_End" @@ -471,11 +473,11 @@ msgstr "Fim_Arg" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:74 msgid "Env_Start" -msgstr "Início_Env" +msgstr "InÃcio_Amb" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:75 msgid "Env_End" -msgstr "Fim_Env" +msgstr "Fim_Amb" #: sysdeps/names/procsegment.c:59 msgid "Text resident set size" @@ -495,27 +497,27 @@ msgstr "Tamanho residente de pilha" #: sysdeps/names/procsegment.c:63 msgid "Total size of dirty pages" -msgstr "Tamanho total de páginas sujas" +msgstr "Tamanho total de páginas sujas" #: sysdeps/names/procsegment.c:64 msgid "Address of beginning of code segment" -msgstr "Endereço do início do segmento de código" +msgstr "Endereço do inÃcio do segmento de código" #: sysdeps/names/procsegment.c:65 msgid "Address of end of code segment" -msgstr "Endereço do fim do segmento de código" +msgstr "Endereço do fim do segmento de código" #: sysdeps/names/procsegment.c:66 msgid "Address of beginning of data segment" -msgstr "Endereço do início do segmento de dados" +msgstr "Endereço do inÃcio do segmento de dados" #: sysdeps/names/procsegment.c:67 msgid "Address of end of data segment" -msgstr "Endereço do fim do segmento de dados" +msgstr "Endereço do fim do segmento de dados" #: sysdeps/names/procsegment.c:68 msgid "Brk_Start" -msgstr "Início_Brk" +msgstr "InÃcio_Brk" #: sysdeps/names/procsegment.c:69 msgid "Brk_End" @@ -523,11 +525,11 @@ msgstr "Fim_Brk" #: sysdeps/names/procsegment.c:70 msgid "Address of the bottom of stack segment" -msgstr "Endereço do fundo do segmento de pilha" +msgstr "Endereço do fundo do segmento de pilha" #: sysdeps/names/procsegment.c:71 msgid "Start of mmap()ed areas" -msgstr "Início das áreas mmap()" +msgstr "InÃcio das áreas mmap()ed" #: sysdeps/names/procsignal.c:42 msgid "Signal" @@ -547,19 +549,19 @@ msgstr "SigCatch" #: sysdeps/names/procsignal.c:47 msgid "Mask of pending signals" -msgstr "Máscara de sinais pendentes" +msgstr "Máscara de sinais pendentes" #: sysdeps/names/procsignal.c:48 msgid "Mask of blocked signals" -msgstr "Máscara de sinais bloqueados" +msgstr "Máscara de sinais bloqueados" #: sysdeps/names/procsignal.c:49 msgid "Mask of ignored signals" -msgstr "Máscara de sinais ignorados" +msgstr "Máscara de sinais ignorados" #: sysdeps/names/procsignal.c:50 msgid "Mask of caught signals" -msgstr "Máscara de sinais apanhados" +msgstr "Máscara de sinais apanhados" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "Cmd" @@ -595,15 +597,15 @@ msgstr "Processador" #: sysdeps/names/procstate.c:47 msgid "Last Processor" -msgstr "Último Processador" +msgstr "Último Processador" #: sysdeps/names/procstate.c:52 msgid "Basename of executable file in call to exec()" -msgstr "Nome base do ficheiro executável na chamada a exec()" +msgstr "Nome base do ficheiro executável na chamada a exec()" #: sysdeps/names/procstate.c:53 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" -msgstr "Código de caracter único para estado de processo (S=Dormir)" +msgstr "Código de caracter único para estado de processo (S=Dormir)" #: sysdeps/names/procstate.c:54 msgid "effective UID of process" @@ -631,11 +633,11 @@ msgstr "processador" #: sysdeps/names/procstate.c:60 msgid "last_processor" -msgstr "último_processador" +msgstr "último_processador" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "Start_Time" -msgstr "Hora_Início" +msgstr "Hora_InÃcio" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "RTime" @@ -667,7 +669,7 @@ msgstr "Seu_Valor_Real" #: sysdeps/names/proctime.c:48 msgid "Frequency" -msgstr "Frequência" +msgstr "Frequência" #: sysdeps/names/proctime.c:48 msgid "XCPU_UTime" @@ -683,11 +685,11 @@ msgstr "XCPU_Flags" #: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "Start time of process in seconds since the epoch" -msgstr "Tempo de início do processo, em segundos, desde a epoch" +msgstr "Tempo de inÃcio do processo, em segundos, desde a epoch" #: sysdeps/names/proctime.c:55 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" -msgstr "Tempo real acumulado pelo processo (deverá ser TempoU + TempoS)" +msgstr "Tempo real acumulado pelo processo (deverá ser TempoU + TempoS)" #: sysdeps/names/proctime.c:56 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" @@ -707,19 +709,19 @@ msgstr "TempoS acumulado do processo e seus filhos" #: sysdeps/names/proctime.c:60 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" -msgstr "O tempo (em jiffies) da próxima expiração do processo" +msgstr "O tempo (em jiffies) da próxima expiração do processo" #: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." msgstr "" -"O tempo (em jiffies) antes do próximo SIGALRM ser enviado ao processo devido " -"ao temporizador de intrevalo." +"O tempo (em jiffies) antes do próximo SIGALRM ser enviado ao processo devido " +"ao temporizador de intervalo." #: sysdeps/names/proctime.c:63 msgid "Tick frequency" -msgstr "Frequência de batida" +msgstr "Frequência de batida" #: sysdeps/names/proctime.c:64 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" @@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "PGrp" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "Session" -msgstr "Sessão" +msgstr "Sessão" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "Tty" @@ -795,7 +797,7 @@ msgstr "Nice" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "NGroups" -msgstr "GruposN" +msgstr "NGrupos" #: sysdeps/names/procuid.c:52 msgid "Groups" @@ -819,19 +821,19 @@ msgstr "ID Efectivo Grupo" #: sysdeps/names/procuid.c:61 msgid "Saved User ID" -msgstr "ID Gravado Utilizador" +msgstr "ID Utilizador Gravado" #: sysdeps/names/procuid.c:62 msgid "Saved Group ID" -msgstr "ID Gravado Grupo" +msgstr "ID Grupo Gravado" #: sysdeps/names/procuid.c:63 msgid "Filesystem User ID" -msgstr "ID Utilizador do Sistema de Ficheiros" +msgstr "ID Utilizador Sistema Ficheiros" #: sysdeps/names/procuid.c:64 msgid "Filesystem Group ID" -msgstr "ID Grupo do Sistema de Ficheiros" +msgstr "ID Grupo Sistema Ficheiros" #: sysdeps/names/procuid.c:65 msgid "Process ID" @@ -847,11 +849,11 @@ msgstr "ID do grupo do processo" #: sysdeps/names/procuid.c:68 msgid "Session ID" -msgstr "ID Sessão" +msgstr "ID Sessão" #: sysdeps/names/procuid.c:69 msgid "Full device number of controlling terminal" -msgstr "Nº completo do dispositivo do terminal de controlo" +msgstr "Nº completo do dispositivo do terminal de controlo" #: sysdeps/names/procuid.c:70 msgid "Terminal process group ID" @@ -863,43 +865,43 @@ msgstr "Prioridade de agendamento do Kernel" #: sysdeps/names/procuid.c:72 msgid "Standard unix nice level of process" -msgstr "Nível nice standard do processo" +msgstr "NÃvel nice standard do processo" #: sysdeps/names/procuid.c:73 msgid "Number of additional process groups" -msgstr "Número de grupos adicionais do processo" +msgstr "Número de grupos de processo adicionais" #: sysdeps/names/procuid.c:74 msgid "Additional process groups" -msgstr "Grupos adicionais do processo" +msgstr "Grupos de processo adicionais" #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Number of entries in semaphore map" -msgstr "Nº de entradas no mapa de semáforo" +msgstr "Nº de entradas no mapa de semáforo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 msgid "Max number of arrays" -msgstr "Nº máx de arrays" +msgstr "Nº máx de arrays" #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 msgid "Max semaphores system wide" -msgstr "Máx semáforos em todo o sistema" +msgstr "Máx semáforos em todo o sistema" #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 msgid "Number of undo structures system wide" -msgstr "Nº de estruturas de desfazer em todo o sistema" +msgstr "Nº de estruturas de desfazer em todo o sistema" #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 msgid "Max semaphores per array" -msgstr "Máx de semáforos por array" +msgstr "Máx de semáforos por array" #: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 msgid "Max ops per semop call" -msgstr "Máx ops por chamada semáforo" +msgstr "Máx ops por chamada semáforo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 msgid "Max number of undo entries per process" -msgstr "Nº máx de entradas de desfazer por processo" +msgstr "Nº máx de entradas de desfazer por processo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "sizeof struct sem_undo" @@ -907,60 +909,60 @@ msgstr "sizeof struct sem_undo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66 msgid "Semaphore max value" -msgstr "Valor máx semáforo" +msgstr "Valor máx semáforo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67 msgid "Adjust on exit max value" -msgstr "Ajustar valor máx à saida" +msgstr "Ajustar valor máx à saida" #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Max segment size" -msgstr "Tamanho máx segmento" +msgstr "Tamanho máx segmento" #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 msgid "Min segment size" -msgstr "Tamanho mín segmento" +msgstr "Tamanho mÃn segmento" #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 msgid "Max number of segments" -msgstr "Nº máximo de segmentos" +msgstr "Nº máximo de segmentos" #: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53 msgid "Max shared segments per process" -msgstr "Nº máx segmentos partilhados por processo" +msgstr "Nº máx segmentos partilhados por processo" #: sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54 msgid "Max total shared memory" -msgstr "Memória partilhada total máx" +msgstr "Memória partilhada total máx" #: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 msgid "Total Swap Space" -msgstr "Espaço Total de Swap" +msgstr "Espaço Total de Swap" #: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Used Swap Space" -msgstr "Espaço Swap Ocupado" +msgstr "Espaço Swap Ocupado" #: sysdeps/names/swap.c:43 sysdeps/names/swap.c:52 msgid "Free Swap Space" -msgstr "Espaço Swap Livre" +msgstr "Espaço Swap Livre" #: sysdeps/names/swap.c:44 msgid "Page In" -msgstr "Páginas Entradas" +msgstr "Páginas Entradas" #: sysdeps/names/swap.c:45 msgid "Page Out" -msgstr "Páginas Saidas" +msgstr "Páginas Saidas" #: sysdeps/names/swap.c:53 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" msgstr "" -"Número total de páginas swap que foram chamadas desde que o sistema arrancou" +"Número total de páginas swap que foram chamadas desde que o sistema arrancou" #: sysdeps/names/swap.c:55 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" -msgstr "Número total de páginas colocadas em swap desde que o sistema arrancou" +msgstr "Número total de páginas colocadas em swap desde que o sistema arrancou" #: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:83 msgid "Server Features" @@ -968,19 +970,19 @@ msgstr "Funcionalidades Servidor" #: sysdeps/names/sysdeps.c:54 msgid "Pointer Size" -msgstr "Tamanho Apontador" +msgstr "Tamanho Ponteiro" #: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:85 msgid "CPU Usage" -msgstr "Utilização CPU" +msgstr "Utilização CPU" #: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:86 msgid "Memory Usage" -msgstr "Utilização Memória" +msgstr "Utilização Memória" #: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:87 msgid "Swap Usage" -msgstr "Utilização Swap" +msgstr "Utilização Swap" #: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:88 msgid "System Uptime" @@ -988,11 +990,11 @@ msgstr "Tempo em Funcionamento" #: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "Load Averange" -msgstr "Carga Média" +msgstr "Carga Média" #: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Shared Memory Limits" -msgstr "Limites da Memória Partilhada" +msgstr "Limites da Memória Partilhada" #: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:91 msgid "Message Queue Limits" @@ -1000,39 +1002,39 @@ msgstr "Limites da Fila de Mensagens" #: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:92 msgid "Semaphore Set Limits" -msgstr "Limites da Definição Semáforos" +msgstr "Limites da Definição Semáforos" #: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:93 msgid "List of running Processes" -msgstr "Lista de Processos em execução" +msgstr "Lista de Processos em execução" #: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:94 msgid "Process Status information" -msgstr "Informação do Estado dos Processos" +msgstr "Informação do Estado dos Processos" #: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:95 msgid "Process UID and TTY information" -msgstr "Informação da TTY e UID dos Processos" +msgstr "Informação da TTY e UID dos Processos" #: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:96 msgid "Process Memory information" -msgstr "Informação de Memória dos Processos" +msgstr "Informação de Memória dos Processos" #: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:97 msgid "Process Time information" -msgstr "Informação de Tempo de Processamento" +msgstr "Informação de Tempo de Processamento" #: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:98 msgid "Process Signal information" -msgstr "Informação de Sinais de Processos" +msgstr "Informação de Sinais de Processos" #: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:99 msgid "Process Kernel Data information" -msgstr "Informação de Dados de Kernel de Processos" +msgstr "Informação de Dados de Kernel de Processos" #: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:100 msgid "Process Segment information" -msgstr "Informação de Segmentos dos Processos" +msgstr "Informação de Segmentos dos Processos" #: sysdeps/names/sysdeps.c:71 msgid "Process CWD" @@ -1044,7 +1046,7 @@ msgstr "Argumentos dos Processos" #: sysdeps/names/sysdeps.c:73 sysdeps/names/sysdeps.c:103 msgid "Process Memory Map" -msgstr "Mapa de Memória dos Processos" +msgstr "Mapa de Memória dos Processos" #: sysdeps/names/sysdeps.c:74 msgid "Mount List" @@ -1064,7 +1066,7 @@ msgstr "Nomes Interface" #: sysdeps/names/sysdeps.c:78 sysdeps/names/sysdeps.c:108 msgid "PPP Statistics" -msgstr "Estatíticas PPP" +msgstr "EstatÃticas PPP" #: sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "Pointer Size on the Server (in bits)" @@ -1072,7 +1074,7 @@ msgstr "Tamanho do Apontador no Servidor (em bits)" #: sysdeps/names/sysdeps.c:101 msgid "Current working directory of the process" -msgstr "Directório de trabalho actual do processo" +msgstr "Directório de trabalho actual do processo" #: sysdeps/names/sysdeps.c:102 msgid "Command line arguments of the process" @@ -1092,7 +1094,7 @@ msgstr "Tempo Inactivo" #: sysdeps/names/uptime.c:42 msgid "Boot time" -msgstr "Tempo ínicio processo" +msgstr "Tempo inicialização" #: sysdeps/names/uptime.c:47 msgid "Time in seconds since system boot" @@ -1104,7 +1106,7 @@ msgstr "Tempo em segundos que o sistema passou inactivo desde o seu arranque" #: sysdeps/names/uptime.c:49 msgid "Boot time (seconds sice epoch)" -msgstr "Tempo de início do processo (segundos desde epoch)" +msgstr "Tempo de inicialização (segundos desde a epoch)" #~ msgid "Ticks (%ld per second):" #~ msgstr "Batidas (%ld por segundo):" @@ -1157,7 +1159,7 @@ msgstr "Tempo de início do processo (segundos desde epoch)" #~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" #~ msgid "Spin:" -#~ msgstr "Rotações:" +#~ msgstr "Rotações:" #~ msgid "read %d bytes" #~ msgstr "leu %d bytes" @@ -1172,7 +1174,7 @@ msgstr "Tempo de início do processo (segundos desde epoch)" #~ msgstr "escreveu %d bytes" #~ msgid "Enable debugging" -#~ msgstr "Activar depuração" +#~ msgstr "Activar depuração" #~ msgid "DEBUG" #~ msgstr "DEBUG" @@ -1184,7 +1186,7 @@ msgstr "Tempo de início do processo (segundos desde epoch)" #~ msgstr "VERBOSE" #~ msgid "Don't fork into background" -#~ msgstr "Não fazer fork em background" +#~ msgstr "Não fazer fork em background" #~ msgid "NO-DAEMON" #~ msgstr "NO-DAEMON" @@ -1199,48 +1201,54 @@ msgstr "Tempo de início do processo (segundos desde epoch)" #~ "Error on option %s: %s.\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" -#~ "Erro na opção %s: %s.\n" -#~ "Executar '%s --help' para obter uma lista completa das opções de linha de " +#~ "Erro na opção %s: %s.\n" +#~ "Executar '%s --help' para obter uma lista completa das opções de linha de " #~ "comandos.\n" #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "Erro de sistema desconhecido" #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" +#~ msgstr "%s: opção `%s' é ambÃgua\n" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" +#~ msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n" +#~ msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n" #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" +#~ msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n" +#~ msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -#~ msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n" +#~ msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -#~ msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n" +#~ msgstr "%s: opção `-W %s' é ambÃgua\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n" +#~ msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n" + +#~ msgid "Show this help message" +#~ msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda" + +#~ msgid "Display brief usage message" +#~ msgstr "Mostrar breve mensagem de utilização" #~ msgid "Number of list elements" -#~ msgstr "Número de elementos na lista" +#~ msgstr "Número de elementos na lista" #~ msgid "Total size of list" #~ msgstr "Tamanho total da lista" @@ -1255,7 +1263,7 @@ msgstr "Tempo de início do processo (segundos desde epoch)" #~ msgstr "Subrede" #~ msgid "Address" -#~ msgstr "Endereço" +#~ msgstr "Endereço" #~ msgid "Packets In" #~ msgstr "Pacotes Entrados" @@ -1285,10 +1293,10 @@ msgstr "Tempo de início do processo (segundos desde epoch)" #~ msgstr "Total Erros" #~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Colisões" +#~ msgstr "Colisões" #~ msgid "Maximum Transfer Unit" -#~ msgstr "Únidade Máxima Transferência" +#~ msgstr "Únidade Máxima Transferência" #~ msgid "PPP State" #~ msgstr "Estado PPP" @@ -1300,13 +1308,13 @@ msgstr "Tempo de início do processo (segundos desde epoch)" #~ msgstr "bytes Saidos" #~ msgid "Number of input bytes" -#~ msgstr "Nº de bytes entrados" +#~ msgstr "Nº de bytes entrados" #~ msgid "Number of output bytes" -#~ msgstr "Nº de bytes saidos" +#~ msgstr "Nº de bytes saidos" #~ msgid "Length in bytes of the returned string." -#~ msgstr "Comprimento em bytes da expressão retornada" +#~ msgstr "Comprimento em bytes da expressão retornada" #~ msgid "Hangup" #~ msgstr "Pendurado" @@ -1318,7 +1326,7 @@ msgstr "Tempo de início do processo (segundos desde epoch)" #~ msgstr "Sair" #~ msgid "Illegal instruction" -#~ msgstr "Instrução ilegal" +#~ msgstr "Instrução ilegal" #~ msgid "Trace trap" #~ msgstr "Armadilha de trace" @@ -1330,7 +1338,7 @@ msgstr "Tempo de início do processo (segundos desde epoch)" #~ msgstr "Erro EMT" #~ msgid "Floating-point exception" -#~ msgstr "Excepção de vírgula flutuante" +#~ msgstr "Excepção de vÃrgula flutuante" #~ msgid "Kill" #~ msgstr "Matar" @@ -1339,10 +1347,10 @@ msgstr "Tempo de início do processo (segundos desde epoch)" #~ msgstr "Erro de Bus" #~ msgid "Segmentation violation" -#~ msgstr "Violação de segmentação" +#~ msgstr "Violação de segmentação" #~ msgid "Bad argument to system call" -#~ msgstr "Argumento inválido em chamada de sistema" +#~ msgstr "Argumento inválido em chamada de sistema" #~ msgid "Broken pipe" #~ msgstr "Canal interrompido" @@ -1354,7 +1362,7 @@ msgstr "Tempo de início do processo (segundos desde epoch)" #~ msgstr "Terminar" #~ msgid "Urgent condition on socket" -#~ msgstr "Condição urgente no socket" +#~ msgstr "Condição urgente no socket" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Parar" @@ -1375,7 +1383,7 @@ msgstr "Tempo de início do processo (segundos desde epoch)" #~ msgstr "Escrita em background para tty" #~ msgid "I/O now possible" -#~ msgstr "I/O agora possível" +#~ msgstr "I/O agora possÃvel" #~ msgid "CPU limit exceeded" #~ msgstr "Limite CPU excedido" @@ -1390,10 +1398,10 @@ msgstr "Tempo de início do processo (segundos desde epoch)" #~ msgstr "Alarme de profiling" #~ msgid "Window size change" -#~ msgstr "Modificação de tamanho de janela" +#~ msgstr "Modificação de tamanho de janela" #~ msgid "Information request" -#~ msgstr "Pedido de informação" +#~ msgstr "Pedido de informação" #~ msgid "User defined signal 1" #~ msgstr "Sinal definido pelo utilizador 1" |