diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2004-03-11 16:17:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2004-03-11 16:17:53 +0000 |
commit | 576aed18bad25ff9d6cef112db5291c97a562718 (patch) | |
tree | 4c79e5a8cb4eb146c09afc4ccf64a5d5789715f1 /po/bn.po | |
parent | a4ee15727c8b6d883673314012c1633cc68c3970 (diff) | |
download | libgtop-576aed18bad25ff9d6cef112db5291c97a562718.tar.gz |
Up versions etc. Update foo.
2004-03-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* configure.in: Up versions etc.
* po/am.po: Update foo.
* po/ar.po:
* po/az.po:
* po/be.po:
* po/bg.po:
* po/bn.po:
* po/ca.po:
* po/cs.po:
* po/cy.po:
* po/da.po:
* po/de.po:
* po/el.po:
* po/es.po:
* po/et.po:
* po/fa.po:
* po/fi.po:
* po/fr.po:
* po/ga.po:
* po/gl.po:
* po/he.po:
* po/hi.po:
* po/hr.po:
* po/hu.po:
* po/id.po:
* po/it.po:
* po/ja.po:
* po/ko.po:
* po/lt.po:
* po/lv.po:
* po/mk.po:
* po/ml.po:
* po/mn.po:
* po/ms.po:
* po/nl.po:
* po/nn.po:
* po/no.po:
* po/pl.po:
* po/pt.po:
* po/pt_BR.po:
* po/ro.po:
* po/ru.po:
* po/sk.po:
* po/sl.po:
* po/sq.po:
* po/sr.po:
* po/sr@Latn.po:
* po/sv.po:
* po/ta.po:
* po/tr.po:
* po/uk.po:
* po/vi.po:
* po/zh_CN.po:
* po/zh_TW.po:
2004-03-11 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
* NEWS: update the NEWS file for the release
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 851 |
1 files changed, 481 insertions, 370 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-06 00:56-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-11 03:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-23 11:39+0200\n" "Last-Translator: Vat <vatzcar@yahoo.co.in>\n" "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n" @@ -15,36 +15,36 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: examples/smp.c:71 +#: examples/smp.c:74 #, c-format msgid "Ticks (%ld per second):" msgstr "টিক (প্রতি সেকেন্ডে %ld সংখ্যক):" -#: examples/smp.c:74 +#: examples/smp.c:77 msgid "Total" msgstr "মোট" -#: examples/smp.c:74 sysdeps/names/mem.c:47 +#: examples/smp.c:77 sysdeps/names/mem.c:48 msgid "User" msgstr "ব্যবহারকারী" -#: examples/smp.c:74 sysdeps/names/procuid.c:58 +#: examples/smp.c:77 sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Nice" msgstr "নাইস" # msgstr "সুন্দর" # "Nice" একটা প্রোগ্রামের নাম; সুতরাং বাংলা করার দরকার নাই। আরো জানার জন্য Nice-এর ম্যানপেজ দেখেন। -#: examples/smp.c:74 +#: examples/smp.c:77 msgid "Sys" msgstr "" -#: examples/smp.c:74 +#: examples/smp.c:77 msgid "Idle" msgstr "নিস্ক্রিয়" # msgstr "নিষ্ক্রিয়" # ২ বানান ভুল করছেন; ভাল করে খেয়াল করেন -#: examples/smp.c:76 +#: examples/smp.c:79 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" @@ -53,37 +53,37 @@ msgstr "" "সিপিইউ (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "\n" -#: examples/smp.c:80 +#: examples/smp.c:83 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" msgstr "সিপিইউ %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" -#: examples/smp.c:97 +#: examples/smp.c:100 msgid "Percent:" msgstr "শতাংশ:" -#: examples/smp.c:98 +#: examples/smp.c:101 msgid "Total (%)" msgstr "মোট (%)" -#: examples/smp.c:98 +#: examples/smp.c:101 msgid "User (%)" msgstr "ব্যবহারকারী (%)" -#: examples/smp.c:98 +#: examples/smp.c:101 msgid "Nice (%)" msgstr "সুন্দর (%)" -#: examples/smp.c:98 +#: examples/smp.c:101 msgid "Sys (%)" msgstr "" -#: examples/smp.c:99 +#: examples/smp.c:102 msgid "Idle (%)" msgstr "নিস্ক্রিয় (%)" # বানান -#: examples/smp.c:101 +#: examples/smp.c:104 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" @@ -92,25 +92,27 @@ msgstr "" "সিপিইউ (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "\n" -#: examples/smp.c:117 +#: examples/smp.c:120 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" msgstr "সিপিইউ %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -#: examples/smp.c:123 +#: examples/smp.c:126 msgid "Spin:" msgstr "আবর্তন:" -#: lib/read.c:75 -#, c-format -msgid "read %d bytes" -msgstr "%d বাইট পড়া গিয়েছে" +#: lib/read.c:78 +#, fuzzy, c-format +msgid "read %d byte" +msgid_plural "read %d bytes" +msgstr[0] "%d বাইট পড়া গিয়েছে" +msgstr[1] "%d বাইট পড়া গিয়েছে" # msgstr "%d বাইট পড়া গেছে" "ড়" এর জায়গায় "ডহ্হা" লেখা # ######################################### # দয়া করে "গেছে" এর পরিবর্তে "গিয়েছে" লিখেন # ######################################### -#: lib/read_data.c:49 +#: lib/read_data.c:51 msgid "read data size" msgstr "তথ্যের মাপ পড়া গিয়েছে" @@ -119,58 +121,62 @@ msgstr "তথ্যের মাপ পড়া গিয়েছে" # ############################################# # ############################################# # ২ আচ্ছা -#: lib/read_data.c:66 -#, c-format -msgid "read data %d bytes" -msgstr "%d বাইট তথ্য পড়া গিয়েছে" +#: lib/read_data.c:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "read data %d byte" +msgid_plural "read data %d bytes" +msgstr[0] "%d বাইট তথ্য পড়া গিয়েছে" +msgstr[1] "%d বাইট তথ্য পড়া গিয়েছে" # msgstr "%d বাইট তথ্য পড়া গেছে" # msgstr "%d বাইট তথ্য পড়া হোক" -#: lib/write.c:48 -#, c-format -msgid "write %d bytes" -msgstr "%d বাইট লেখা গিয়েছে" +#: lib/write.c:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "write %d byte" +msgid_plural "write %d bytes" +msgstr[0] "%d বাইট লেখা গিয়েছে" +msgstr[1] "%d বাইট লেখা গিয়েছে" # msgstr "%d বাইট লেখা হয়েছে" -#: src/daemon/gnuserv.c:453 +#: src/daemon/gnuserv.c:456 msgid "Enable debugging" msgstr "ত্রুটিমুক্তকরণ চালু করুন" # msgstr "ডিবাগ প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হোক" # ২ এটা কি বিবেচনা করা যায় না? অন্যান্য জায়গায় "ডিবাগ" লেখা হইছে, তাই এখানে অন্য রকম হয়ে যায়। # আপনার আপত্তি থাকলে অবশ্য কোন কথা নাই। -#: src/daemon/gnuserv.c:453 +#: src/daemon/gnuserv.c:456 msgid "DEBUG" msgstr "ডিবাগ" # msgstr "ডিবাগ" -#: src/daemon/gnuserv.c:455 +#: src/daemon/gnuserv.c:458 msgid "Enable verbose output" msgstr "বর্ণনাযুক্ত (Verbose) ফলাফল দেখানো হোক" # msgstr "ভার্বোস (Verbose) ফলাফল চালু করুন" # msgstr "বর্ণনাযুক্ত ফলাফল দেখানো হোক" -#: src/daemon/gnuserv.c:455 +#: src/daemon/gnuserv.c:458 msgid "VERBOSE" msgstr "বর্ণনাযুক্ত" -#: src/daemon/gnuserv.c:457 +#: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "Don't fork into background" msgstr "পশ্চাতে ফর্ক (Fork) করা হবে না" -#: src/daemon/gnuserv.c:457 +#: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "NO-DAEMON" msgstr "ডিমনবিহীন" -#: src/daemon/gnuserv.c:459 +#: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "Invoked from inetd" msgstr "inetd এর থেকে নেওয়া হয়েছে" -#: src/daemon/gnuserv.c:459 +#: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "INETD" msgstr "আইনেটডি (INetd)" -#: src/daemon/gnuserv.c:493 +#: src/daemon/gnuserv.c:496 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -179,101 +185,12 @@ msgstr "" "অপশন %s এ ভুল হয়েছে: %s.\n" "কমান্ড লাইন অপশনের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' লিখুন।\n" -# msgstr "কমান্ড লাইন অপশন সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' লিখুন।\n" -# Option এর বাংলা করার দরকার নাই -# ২ আপনি কি এটার ব্যাপারে নিশ্চিত ? -#: support/error.c:109 -msgid "Unknown system error" -msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত অজ্ঞাত ভুল" - -# msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত অজানা ভুল" -# msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত অজ্ঞাত ভুল" -#: support/getopt.c:669 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: '%s' অপশন অনিশ্চিত\n" - -#: support/getopt.c:693 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: '--%s' অপশনের জন্য কোন মান প্রদান করা অনুমোদিত নয়\n" - -# msgstr "%s: '--%s' অপশনের জন্য কোন মান প্রদান করা অনুমোদিত নয়" -#: support/getopt.c:698 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: '%c%s' অপশনের জন্য কোন মান প্রদান করা অনুমোদিত নয়\n" - -#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: '--%s' অপশনের জন্য মান প্রেরন করা প্রয়োজন\n" - -# msgstr "%s: বিকল্প '--%s' এ মান প্রেরন প্রয়োজন" <-- "প্রেরণ" বানান ভুল আছে -# msgstr "%s: '--%s' অপশনের জন্য মান প্রেরণ করা প্রয়োজন" -#. --option -#: support/getopt.c:744 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: '--%s' অপরিচিত অপশন\n" - -#. +option or -option -#: support/getopt.c:748 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: '%c%s' অপরিচিত অপশন\n" - -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: support/getopt.c:774 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: -- %c অবৈধ অপশন\n" - -#: support/getopt.c:777 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: বেঠিক বিকল্প -- %c\n" - -# msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প" -# msgstr "%s: অসিদ্ধ বিকল্প" <- "অসিদ্ধ" মানে যেটা সিদ্ধ/প্রমাণ করা যায় নাই -# "Illegal=Invalid=অবৈধ" লিখলে কোন সমস্যা নাই; কারণ অর্থ ঠিকই বোঝা যাচ্ছে -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: -- %c অপশনের জন্য মান প্রেরন করা প্রয়োজন\n" - -# msgstr "%s: বিকল্পে মান প্রেরন প্রয়োজন -- %c\n" -# msgstr "%s: অপশনের জন্য মান প্রেরণ করা প্রয়োজন -- %c\n" -#: support/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: অপশন '-W %s' অনিশ্চিত অর্থবোধক\n" - -# msgstr "%s: অপশন '-W %s' অনিশ্চিত অর্থবোধক" -# msgstr "%s: অপশন '-W %s' দ্ব্যর্থক" -#: support/getopt.c:872 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: '--W %s' অপশন কোন মান প্রদান অনুমোদন করে না\n" - -#: support/popthelp.c:35 -msgid "Show this help message" -msgstr "এই সাহাযয্ বার্তাটি দেখানো হোক" - -# msgstr "এই সাহাযয্ বার্তা দেখাও" -# msgstr "এই সাহায্য বার্তাটি দেখানো হোক" -# ২ "সাহায্য" বানান খেয়াল করেন -#: support/popthelp.c:36 -msgid "Display brief usage message" -msgstr "সংক্ষেপে ব্যবহার সংক্রান্ত বার্তা দেখান হোক" - # msgstr "সংক্ষিপ্ত ব্যবহার বিধি প্রদর্শন করা হোক" -#: sysdeps/names/cpu.c:43 +#: sysdeps/names/cpu.c:44 msgid "Total CPU Time" msgstr "মোট সিপিইউ সময়" -#: sysdeps/names/cpu.c:44 +#: sysdeps/names/cpu.c:45 msgid "CPU Time in User Mode" msgstr "ইউজার মোডে (User Mode) ব্যয়িত সিপিইউ সময়" @@ -281,412 +198,420 @@ msgstr "ইউজার মোডে (User Mode) ব্যয়িত সিপি # আরো ভাল কিছু মাথায় না আসলে এইটা Try করে: # msgstr "ইউজার মোডে (User Mode) ব্যয়িত সিপিইউ সময়" # User Mode এর বাংলা না করাই ভাল; কারণ এটা একটা Technical Term -#: sysdeps/names/cpu.c:45 +#: sysdeps/names/cpu.c:46 msgid "CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "ইউজার মোডে (User Mode) ব্যয়িত সিপিইউ সময় (নাইস)" -#: sysdeps/names/cpu.c:46 +#: sysdeps/names/cpu.c:47 msgid "CPU Time in System Mode" msgstr "সিস্টেম মোডে ব্যয়িত সিপিইউ সময়" # msgstr "সিস্টেম মোডে ব্যয়িত সিপিইউ সময়" -#: sysdeps/names/cpu.c:47 +#: sysdeps/names/cpu.c:48 msgid "CPU Time in the Idle Task" msgstr "নিস্ক্রিয় অবস্থায় ব্যয়িত সিপিইউ সময়" # msgstr "কর্মহীন অবস্থায় ব্যয়িত সিপিইউ সময়" -#: sysdeps/names/cpu.c:48 +#: sysdeps/names/cpu.c:49 msgid "Tick Frequency" msgstr "টিক (Tick) কম্পাঙ্ক" -#: sysdeps/names/cpu.c:49 +#: sysdeps/names/cpu.c:50 msgid "SMP Total CPU Time" msgstr "এসএমপি মোট সিপিইউ সময়" # msgstr "মোট এসএমপি সিপিইউ সময়" -#: sysdeps/names/cpu.c:50 +#: sysdeps/names/cpu.c:51 msgid "SMP CPU Time in User Mode" msgstr "ইউজার মোডে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময়" # msgstr "ইউজার মোডে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময়" -#: sysdeps/names/cpu.c:51 +#: sysdeps/names/cpu.c:52 msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "ইউজার মোডে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময় (নাইস)" # msgstr "ইউজার মোডে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময় (নাইস)" -#: sysdeps/names/cpu.c:52 +#: sysdeps/names/cpu.c:53 msgid "SMP CPU Time in System Mode" msgstr "সিস্টেম মোডে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময়" # msgstr "সিস্টেম মোডে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময়" -#: sysdeps/names/cpu.c:53 +#: sysdeps/names/cpu.c:54 msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" msgstr "নিস্ক্রিয় কাজের পেছনে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময়" +#: sysdeps/names/cpu.c:55 +msgid "SMP CPU Flags" +msgstr "" + # msgstr "নিষ্ক্রিয় টাস্কের পেছনে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময়" # Task একটা Technical term -#: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64 +#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 msgid "Number of clock ticks since system boot" msgstr "সিস্টেম বুট হওয়ার পর অতিক্রান্ত ঘড়ির টিক (Tick) সংখ্যা" -#: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65 +#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" msgstr "ইউজার মোডে সিস্টেমটি যে সংখ্যক ঘড়ির টিক (Tick) অতিবাহিত করেছে" -#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 +#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" msgstr "ইউজার মোডে সিস্টেমটি যে সংখ্যক ঘড়ির টিক (Tick) অতিবাহিত করেছে (নাইস)" -#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 +#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69 msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" msgstr "সিস্টেম মোডে সিস্টেমটি যে সংখ্যক ঘড়ির টিক (Tick) অতিবাহিত করেছে" -#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 +#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70 msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" msgstr "নিস্ক্রিয় অবস্থায় সিস্টেমটি যে সংখ্যক ঘড়ির টিক (Tick) অতিবাহিত করেছে" -#: sysdeps/names/cpu.c:63 +#: sysdeps/names/cpu.c:65 msgid "Tick frequency (default is 100)" msgstr "টিক কম্পাঙ্ক (ডিফল্ট হল ১০০)" -#: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48 +#: sysdeps/names/cpu.c:71 +msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49 msgid "Total blocks" msgstr "মোট ব্লক" # msgstr "মোট ব্লক" -#: sysdeps/names/fsusage.c:40 +#: sysdeps/names/fsusage.c:41 msgid "Free blocks" msgstr "ফাঁকা ব্লক" # msgstr "ফাঁকা ব্লক" -#: sysdeps/names/fsusage.c:41 +#: sysdeps/names/fsusage.c:42 msgid "Available blocks" msgstr "ব্যবহারযোগ্য ব্লক" # msgstr "ব্যবহারযোগ্য ব্লক" -#: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51 +#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52 msgid "Total file nodes" msgstr "মোট ফাইল নোড" # msgstr "মোট ফাইল নোড" -#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52 +#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53 msgid "Free file nodes" msgstr "ফাঁকা ফাইল নোড" # msgstr "ফাঁকা ফাইল নোড" -#: sysdeps/names/fsusage.c:49 +#: sysdeps/names/fsusage.c:50 msgid "Free blocks available to the superuser" msgstr "সুপারইউজারের ব্যবহারযোগ্য মুক্ত ব্লক" # msgstr "প্রধানব্যবহারকারীর ব্যবহারযোগ্য ফাঁকা ব্লক" # msgstr "সুপারইউজারের ব্যবহারযোগ্য ফাঁকা ব্লক" <-- এইটার ব্যাপারে নিশ্চিত না -#: sysdeps/names/fsusage.c:50 +#: sysdeps/names/fsusage.c:51 msgid "Free blocks available to non-superusers" msgstr "সাধারন ব্যবহারকারীদের ব্যবহারযোগ্য মুক্ত ব্লক" # আগেরটার মত -#: sysdeps/names/loadavg.c:39 +#: sysdeps/names/loadavg.c:40 msgid "Load Average" msgstr "গড় বোঝা" # msgstr "গড় বোঝা" <- "গড়" বানান "গড" কেন ? # msgstr "গড় কাজের পরিমাণ" -#: sysdeps/names/loadavg.c:40 +#: sysdeps/names/loadavg.c:41 msgid "Running Tasks" msgstr "চলন্ত কার্যসমূহ" # টাস্ক -#: sysdeps/names/loadavg.c:41 +#: sysdeps/names/loadavg.c:42 msgid "Number of Tasks" msgstr "কার্যসমূহের সংখ্যা" # msgstr "টাস্কের সংখ্যা" -#: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50 +#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51 msgid "Last PID" msgstr "শেষ পিআইডি" -#: sysdeps/names/loadavg.c:47 +#: sysdeps/names/loadavg.c:48 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" msgstr "গড়ে ১, ৫ ও ১৫ মিনিটের বেশি যুগপত্ চলা কাজগুলি সংখ্যায়" # msgstr "গড়ে ১,৫ ও ১৫ মিনিটের বেশি যুগপত্ চলা কাজগুলি সংখ্যায়" # msgstr "গড়ে ১, ৫ ও ১৫ মিনিটের বেশি যুগপত্ত্চচলন্ত কাজের সংখ্যা" # ইংরেজিটা বোঝা যাচ্ছে না বলে বাংলা নিয়েও Confusion আছে -#: sysdeps/names/loadavg.c:48 +#: sysdeps/names/loadavg.c:49 msgid "Number of tasks currently running" msgstr "বর্তমানে চলা কার্যসমূহের সংখ্যা" # msgstr "বর্তমানে চলন্ত টাস্কের সংখ্যা" # "সংখ্যায়" না, বরং "সংখ্যা" # "চলন্ত" কি ভাল শোনায় না ? -#: sysdeps/names/loadavg.c:49 +#: sysdeps/names/loadavg.c:50 msgid "Total number of tasks" msgstr "কার্যসমূহের মোট সংখ্যা" # msgstr "টাস্কের মোট সংখ্যা" -#: sysdeps/names/mem.c:41 +#: sysdeps/names/mem.c:42 msgid "Total Memory" msgstr "মোট মেমরি" # Memory-এর বাংলা করার দরকার নাই -#: sysdeps/names/mem.c:42 +#: sysdeps/names/mem.c:43 msgid "Used Memory" msgstr "ব্যবহৃত মেমরি" -#: sysdeps/names/mem.c:43 +#: sysdeps/names/mem.c:44 msgid "Free Memory" msgstr "মুক্ত মেমরি" # msgstr "মুক্ত মেমরি" # msgstr "ফাঁকা মেমরি" -#: sysdeps/names/mem.c:44 +#: sysdeps/names/mem.c:45 msgid "Shared Memory" msgstr "বন্টিত মেমরি" # msgstr "বন্টিত মেমরি" # "Shared=বন্টিত", এটা সুন্দর হইছে -#: sysdeps/names/mem.c:45 +#: sysdeps/names/mem.c:46 msgid "Buffers" msgstr "বাফার" -#: sysdeps/names/mem.c:46 +#: sysdeps/names/mem.c:47 msgid "Cached" msgstr "ক্যাশ-এ রক্ষিত" -#: sysdeps/names/mem.c:48 +#: sysdeps/names/mem.c:49 msgid "Locked" msgstr "আটকান (Locked)" # msgstr "লক'কৃত (Locked)" -#: sysdeps/names/mem.c:53 +#: sysdeps/names/mem.c:54 msgid "Total physical memory in kB" msgstr "প্রকৃত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)" # msgstr "প্রকৃত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)" -#: sysdeps/names/mem.c:54 +#: sysdeps/names/mem.c:55 msgid "Used memory size in kB" msgstr "ব্যবহৃত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)" # আগেরটার মত -#: sysdeps/names/mem.c:55 +#: sysdeps/names/mem.c:56 msgid "Free memory size in kB" msgstr "মুক্ত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)" -#: sysdeps/names/mem.c:56 +#: sysdeps/names/mem.c:57 msgid "Shared memory size in kB" msgstr "বন্টিত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)" -#: sysdeps/names/mem.c:57 +#: sysdeps/names/mem.c:58 msgid "Size of buffers kB" msgstr "বাফারের আকার (কিলোবাইট)" -#: sysdeps/names/mem.c:58 +#: sysdeps/names/mem.c:59 msgid "Size of cached memory in kB" msgstr "ক্যাশ মেমরির আকার (কিলোবাইট)" -#: sysdeps/names/mem.c:59 +#: sysdeps/names/mem.c:60 msgid "Memory used from user processes in kB" msgstr "ইউজার প্রসেসসমূহের ব্যবহৃত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)" # msgstr "ইউজার প্রসেসসমূহের ব্যবহৃত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)" -#: sysdeps/names/mem.c:60 +#: sysdeps/names/mem.c:61 msgid "Memory in locked pages in kB" msgstr "আটকান (Locked) পৃষ্ঠাতে রক্ষিত মেমেরির পরিমাণ (কিলোবাইট)" # msgstr "লক'কৃত (Locked) পেজ-এ রক্ষিত মেমেরির পরিমাণ (কিলোবাইট)" -#: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45 -#: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45 -#: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45 +#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 +#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 +#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 msgid "Number of list elements" msgstr "তালিকাস্থ উপাদানের সংখ্যা" # msgstr "তালিকার উপাদানের সংখ্যা" # msgstr "তালিকাস্থ উপাদানের সংখ্যা" -#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 -#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 -#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 -msgid "Total size of list" -msgstr "তালিকার মোট আয়তন" - #: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 #: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 #: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 +msgid "Total size of list" +msgstr "তালিকার মোট আয়তন" + +#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48 +#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48 +#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48 msgid "Size of a single list element" msgstr "একক তালিকা উপাদানের আয়তন" # ২ এইটা কি আরেকটু ভাল করে লেখা যায় ? -#: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51 +#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 msgid "Size in kilobytes of message pool" msgstr "সঞ্চিত বার্তাসমূহের (Message pool) আকার (কিলোবাইট)" # এইটা নিয়ে Confusion আছে -#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 +#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 msgid "Number of entries in message map" msgstr "বার্তা ম্যাপে লিপিভুক্ত বিষয়গুলি সংখ্যায়" # ২ "সংখ্যা" # ২ "গুলো" <- Sayamindu will ultimately change it and so it's better to change it now. -#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 +#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 msgid "Max size of message" msgstr "বার্তার সর্বাধিক আয়তন" -#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 +#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 msgid "Default max size of queue" msgstr "সারির সর্বাধিক ডিফল্ট আয়তন" # msgstr "সারির সাধারন সর্বাধিক আয়তন" <-- বানান ভুল আছে # বোঝা যাচ্ছে না # Default এর বাংলা করলে বোঝা যায় না; তাই না করাই ভাল -#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 +#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 msgid "Max queues system wide" msgstr "নিয়মানুগ সর্বাধিক সারি" -#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 +#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 msgid "Message segment size" msgstr "বার্তা-অংশের আয়তন" -#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 +#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 msgid "Number of system message headers" msgstr "সিস্টেম বার্তা শিরোনামে সংখ্যা" # ২ ভাল করে পড়ে দেখেন -#: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63 +#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:64 msgid "Interface Flags" msgstr "ইন্টারফেস পতাকা" # msgstr "ইন্টারফেস পতাকা" # msgstr "ইন্টারফেস ফ্ল্যাগ" -#: sysdeps/names/netload.c:46 +#: sysdeps/names/netload.c:47 msgid "MTU" msgstr "এমটিইউ" -#: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65 +#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66 msgid "Subnet" msgstr "সাবনেট" -#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66 +#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67 msgid "Address" msgstr "ঠিকানা" -#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67 +#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68 msgid "Packets In" msgstr "আগত প্যাকেট" -#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68 +#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69 msgid "Packets Out" msgstr "বহিরাগত প্যাকেট" # msgstr "প্যাকেট গেছে" # msgstr "প্রেরিত প্যাকেট" # ২ "বহিরাগত" মানে "বাইরে থেকে আগত" - মনে হয় আপনি এটা বোঝাতে চাচ্ছেন না -#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69 +#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70 msgid "Packets Total" msgstr "মোট প্যাকেট সংখ্যা" -#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70 +#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71 msgid "Bytes In" msgstr "আগত বাইট" -#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71 +#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72 msgid "Bytes Out" msgstr "বহিরাগত বাইট" # msgstr "বাইট গেছে" -#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72 +#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73 msgid "Bytes Total" msgstr "মোট বাইট" -#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73 +#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74 msgid "Errors In" msgstr "আগত ভুল" -#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74 +#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75 msgid "Errors Out" msgstr "বহিরাগত ভুল" # আগের মত -#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75 +#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76 msgid "Errors Total" msgstr "মোট ভুল" -#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76 +#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:77 msgid "Collisions" msgstr "সংঘর্ষ" -#: sysdeps/names/netload.c:64 +#: sysdeps/names/netload.c:65 msgid "Maximum Transfer Unit" msgstr "সর্বাধিক স্থানান্তরিত একক" # msgstr "সর্বাধিক একক স্থানান্তকরন" # msgstr "সর্বাধিক স্থানান্তরিত একক" -#: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45 +#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46 msgid "PPP State" msgstr "পিপিপি অবস্থা" -#: sysdeps/names/ppp.c:39 +#: sysdeps/names/ppp.c:40 msgid "Input bytes" msgstr "আগত বাইট" # এটা ভাল হইছে; এটার মত "আগত প্যাকেট" লিখলে আরো ভাল হয়। -#: sysdeps/names/ppp.c:40 +#: sysdeps/names/ppp.c:41 msgid "Output bytes" msgstr "বহিরাগত বাইট" -#: sysdeps/names/ppp.c:46 +#: sysdeps/names/ppp.c:47 msgid "Number of input bytes" msgstr "আগত বাইট সংখ্যা" -#: sysdeps/names/ppp.c:47 +#: sysdeps/names/ppp.c:48 msgid "Number of output bytes" msgstr "বহিরাগত বাইট সংখ্যা" -#: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47 +#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Size" msgstr "আয়তন" -#: sysdeps/names/procargs.c:43 +#: sysdeps/names/procargs.c:44 msgid "Length in bytes of the returned string." msgstr "ফিরিয়ে দেওয়া পংক্তির দৈর্ঘ্য (বাইটে)।" # msgstr "ফিরিয়ে দেওয়া পঙতির দৈর্ঘ (বাইটে)" -#: sysdeps/names/prockernel.c:42 +#: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "K_Flags" msgstr "" -#: sysdeps/names/prockernel.c:42 +#: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "Min_Flt" msgstr "" -#: sysdeps/names/prockernel.c:42 +#: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "Maj_Flt" msgstr "" -#: sysdeps/names/prockernel.c:42 +#: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "CMin_Flt" msgstr "" -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 +#: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "CMaj_Flt" msgstr "" -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 +#: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "KStk_ESP" msgstr "" -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 +#: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "KStk_EIP" msgstr "" -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 +#: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "NWChan" msgstr "" -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 +#: sysdeps/names/prockernel.c:45 msgid "WChan" msgstr "" #. K_Flags -#: sysdeps/names/prockernel.c:50 +#: sysdeps/names/prockernel.c:51 msgid "" "Kernel flags of the process.\n" "\n" @@ -719,7 +644,7 @@ msgstr "" # *************** Process এর বাংলা করার দরকার নাই *************************** # ২ ৩য় লাইনে, "গাণিতিক বিট" কি অবস্থায় থাকে ? #. Min_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:59 +#: sysdeps/names/prockernel.c:60 msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." @@ -730,7 +655,7 @@ msgstr "" # এখানে Fault একটা Technical Term। তবে সব জায়গায় না ;-) # ২ "প্রসেস" লিখলে খুবই ভাল হইতো #. Maj_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:62 +#: sysdeps/names/prockernel.c:63 msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." @@ -739,19 +664,19 @@ msgstr "" # msgstr "প্রসেসটির গৌণ ফল্ট-এর সংখ্যা যার জন্য ডিস্ক থেকে মেমরি পেজ আনতে হয়েছে।" #. CMin_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:65 +#: sysdeps/names/prockernel.c:66 msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." msgstr "প্রসেস ও তার child দের করা গৌণ ফল্ট-এর সংখ্যা" # ঠিক করেন #. CMaj_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:68 +#: sysdeps/names/prockernel.c:69 msgid "The number of major faults that the process and its children have made." msgstr "প্রসেস ও তার child দের করা মুখ্য ফল্ট-এর সংখ্যা" # ঠিক করেন #. KStk_ESP -#: sysdeps/names/prockernel.c:71 +#: sysdeps/names/prockernel.c:72 msgid "" "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " "stack page for the process." @@ -760,12 +685,12 @@ msgstr "" "মান।" #. KStk_EIP -#: sysdeps/names/prockernel.c:74 +#: sysdeps/names/prockernel.c:75 msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." msgstr "EIP এর বর্তমান মান (৩২-বিট ইনস্ট্রাকশন পয়েন্টার)।" #. NWChan -#: sysdeps/names/prockernel.c:76 +#: sysdeps/names/prockernel.c:77 msgid "" "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " @@ -779,55 +704,55 @@ msgstr "" # ২ এটি সেই চ্যানেল যেখানে প্রসেসটি অপেক্ষা করছে............... #. WChan -#: sysdeps/names/prockernel.c:81 +#: sysdeps/names/prockernel.c:82 msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." msgstr "এটি 'nwchan' ক্ষেত্রের (Field) পাঠযোগ্য নাম" # msgstr "এটি 'nwchan' ক্ষেত্রের (Field) পাঠযোগ্য নাম" -#: sysdeps/names/procmem.c:47 +#: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Virtual" msgstr "ভার্চুয়াল" # msgstr "ভার্চুয়াল" # এখানে Virtual একটা Technical term। "ভার্চুয়াল মেমরি" থেকে আসছে। -#: sysdeps/names/procmem.c:47 +#: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident" msgstr "রেসিডেন্ট" # msgstr "রেসিডেন্ট" # আগেরটার মতই -#: sysdeps/names/procmem.c:47 +#: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Share" msgstr "বন্টন" -#: sysdeps/names/procmem.c:48 +#: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Resident Set Size" msgstr "" -#: sysdeps/names/procmem.c:48 +#: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Resident Set Size Limit" msgstr "" -#: sysdeps/names/procmem.c:53 +#: sysdeps/names/procmem.c:54 msgid "Total # of pages of memory" msgstr "মেমরির মোট পাতার সংখ্যা" # মেমরি -#: sysdeps/names/procmem.c:54 +#: sysdeps/names/procmem.c:55 msgid "Number of pages of virtual memory" msgstr "ভার্চুয়াল মেমরির মোট পাতার সংখ্যা" # ভার্চুয়াল মেমরি -#: sysdeps/names/procmem.c:55 +#: sysdeps/names/procmem.c:56 msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" msgstr "" -#: sysdeps/names/procmem.c:56 +#: sysdeps/names/procmem.c:57 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" msgstr "বন্টিত মেমরির (mmap'd) মোট পাতার সংখ্যা" # "শেয়ার্ড মেমরি" বা "বন্টিত মেমরি"। বাংলা না করাই মনে হয় ভাল। -#: sysdeps/names/procmem.c:57 +#: sysdeps/names/procmem.c:58 msgid "" "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " "purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " @@ -840,234 +765,282 @@ msgstr "" # ২ "গণনা", "অন্তর্ভুক্ত" # ২ আগেরবার এটা কোন কারণে আমার চোখে পরে নাই ;-( -#: sysdeps/names/procmem.c:62 +#: sysdeps/names/procmem.c:63 msgid "" "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." msgstr "বাইটে প্রকাশিত প্রসেসের বর্তমান rss সীমা (সাধারণত ২,১৪৭,৪৮৩,৬৪৭)।" -#: sysdeps/names/procsegment.c:42 +#: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Text_RSS" msgstr "" -#: sysdeps/names/procsegment.c:42 +#: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "ShLib_RSS" msgstr "" -#: sysdeps/names/procsegment.c:42 +#: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Data_RSS" msgstr "" -#: sysdeps/names/procsegment.c:42 +#: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Stack_RSS" msgstr "" -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 +#: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Dirty Size" msgstr "অপরিচ্ছন্ন (Dirty) আয়তন" # msgstr "অপরিচ্ছন্ন (Dirty) আয়তন" -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 +#: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Start_Code" msgstr "কোড_আরম্ভ" -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 +#: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "End_Code" msgstr "কোড_শেষ" -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 +#: sysdeps/names/procsegment.c:44 msgid "Start_Stack" msgstr "স্ট্যাক_আরম্ভ" -#: sysdeps/names/procsegment.c:48 +#: sysdeps/names/procsegment.c:49 msgid "Text resident set size" msgstr "" -#: sysdeps/names/procsegment.c:49 +#: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "Shared-Lib resident set size" msgstr "" -#: sysdeps/names/procsegment.c:50 +#: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "Data resident set size" msgstr "" -#: sysdeps/names/procsegment.c:51 +#: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Stack resident set size" msgstr "" -#: sysdeps/names/procsegment.c:52 +#: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Total size of dirty pages" msgstr "অপরিচ্ছন্ন (Dirty) পেজ-এর মোট আয়তন" # msgstr "অপরিচ্ছন্ন (Dirty) পেজ-এর মোট আয়তন" -#: sysdeps/names/procsegment.c:53 +#: sysdeps/names/procsegment.c:54 msgid "Address of beginning of code segment" msgstr "কোড সেগমেন্ট আরম্ভের ঠিকানা" # msgstr "কোড সেগমেন্ট আরম্ভের ঠিকানা" -#: sysdeps/names/procsegment.c:54 +#: sysdeps/names/procsegment.c:55 msgid "Address of end of code segment" msgstr "কোড সেগমেন্ট শেষের ঠিকানা" # msgstr "কোড সেগমেন্ট শেষ হওয়ার ঠিকানা" -#: sysdeps/names/procsegment.c:55 +#: sysdeps/names/procsegment.c:56 msgid "Address of the bottom of stack segment" msgstr "স্ট্যাক সেগমেন্ট-এর তলদেশের ঠিকানা" # msgstr "কোড অংশের নিচের ঠিকানা" <-- স্ট্যাক নাই # সেগমেন্ট -#: sysdeps/names/procsignal.c:40 +#: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "Signal" msgstr "সংকেত (Signal)" # msgstr "সংকেত (Signal)" # msgstr "সিগন্যাল" # এখানে Signal একটা Technical Term -#: sysdeps/names/procsignal.c:40 +#: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "Blocked" msgstr "আটকান আছে" -#: sysdeps/names/procsignal.c:40 +#: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "SigIgnore" msgstr "" -#: sysdeps/names/procsignal.c:40 +#: sysdeps/names/procsignal.c:41 msgid "SigCatch" msgstr "" -#: sysdeps/names/procsignal.c:45 +#: sysdeps/names/procsignal.c:46 msgid "Mask of pending signals" msgstr "অমীমাংসিত সংকেতের (Signal) মুখোশ" # msgstr "অমীমাংসিত সিগন্যাল-এর মুখোশ" -#: sysdeps/names/procsignal.c:46 +#: sysdeps/names/procsignal.c:47 msgid "Mask of blocked signals" msgstr "আটকে রাখা সংকেতের (Signal) মুখোশ" # সিগন্যাল # ২ msgstr "সংকেত আটকে রাখার (Signal) মুখোশ" -#: sysdeps/names/procsignal.c:47 +#: sysdeps/names/procsignal.c:48 msgid "Mask of ignored signals" msgstr "প্রত্যাখ্যাত সংকেতের (Signal) মুখোশ" # সিগন্যাল -#: sysdeps/names/procsignal.c:48 +#: sysdeps/names/procsignal.c:49 msgid "Mask of caught signals" msgstr "গ্রহণ করা সংকেতের মুখোশ" # msgstr "গ্রহন করা সংকেতের মুখোশ" <-- বানান ভুল আছে -#: sysdeps/names/procstate.c:40 +#: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "Cmd" msgstr "" -#: sysdeps/names/procstate.c:40 +#: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "State" msgstr "অবস্থা" -#: sysdeps/names/procstate.c:40 +#: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "UID" msgstr "ইউআইডি (UID)" -#: sysdeps/names/procstate.c:40 +#: sysdeps/names/procstate.c:43 msgid "GID" msgstr "জিআইডি (GID)" -#: sysdeps/names/procstate.c:45 +#: sysdeps/names/procstate.c:44 +#, fuzzy +msgid "RGid" +msgstr "জিআইডি (Gid)" + +# msgstr "প্রসেসটি কার্নেল মোডে যে পরিমাণ এসএমপি সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে" +#: sysdeps/names/procstate.c:44 +#, fuzzy +msgid "RUid" +msgstr "ইউআইডি (Uid)" + +#: sysdeps/names/procstate.c:44 +msgid "HasCPU" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procstate.c:44 +msgid "Proc" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procstate.c:44 +msgid "LProc" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procstate.c:49 msgid "Basename of executable file in call to exec()" msgstr "exec() ডাকা এক্সিকিউটেবল ফাইলের মূল নাম" # ইংরেজি স্পষ্ট না; exec()'কে এক্সিকিউটেবল ডাকতেছে নাকি এক্সিকিউটেবল'কে exec() ডাকতেছে ? -#: sysdeps/names/procstate.c:46 +#: sysdeps/names/procstate.c:50 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" msgstr "একটি অক্ষর দিয়ে প্রসেসের অবস্থা প্রকাশের সংকেত (Code) (S=নিস্ক্রিয়)" # msgstr "একটি অক্ষর দিয়ে প্রসেসের অবস্থা প্রকাশের সংকেত (Code) (S=নিষ্ক্রিয়)" -#: sysdeps/names/procstate.c:47 +#: sysdeps/names/procstate.c:51 msgid "UID of process" msgstr "প্রসেসের UID" # প্রসেস -#: sysdeps/names/procstate.c:48 +#: sysdeps/names/procstate.c:52 msgid "GID of process" msgstr "প্রসেসের GID" -#: sysdeps/names/proctime.c:44 +# msgstr "একটি অক্ষর দিয়ে প্রসেসের অবস্থা প্রকাশের সংকেত (Code) (S=নিষ্ক্রিয়)" +#: sysdeps/names/procstate.c:53 +#, fuzzy +msgid "Real UID of process" +msgstr "প্রসেসের UID" + +# প্রসেস +#: sysdeps/names/procstate.c:54 +#, fuzzy +msgid "Real GID of process" +msgstr "প্রসেসের GID" + +#: sysdeps/names/procstate.c:55 +msgid "Has CPU" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procstate.c:56 +#, fuzzy +msgid "Processor" +msgstr "প্রসেস আইডি" + +#: sysdeps/names/procstate.c:57 +msgid "Last Processor" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "Start_Time" msgstr "আরম্ভের_সময়" -#: sysdeps/names/proctime.c:44 +#: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "RTime" msgstr "" -#: sysdeps/names/proctime.c:44 +#: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "UTime" msgstr "" -#: sysdeps/names/proctime.c:44 +#: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "STime" msgstr "" -#: sysdeps/names/proctime.c:45 +#: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "CUTime" msgstr "" -#: sysdeps/names/proctime.c:45 +#: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "CSTime" msgstr "" -#: sysdeps/names/proctime.c:45 +#: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "TimeOut" msgstr "সময় শেষ" -#: sysdeps/names/proctime.c:45 +#: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "It_Real_Value" msgstr "" -#: sysdeps/names/proctime.c:46 +#: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "Frequency" msgstr "কম্পাঙ্ক" -#: sysdeps/names/proctime.c:46 +#: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "XCPU_UTime" msgstr "" -#: sysdeps/names/proctime.c:46 +#: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "XCPU_STime" msgstr "" -#: sysdeps/names/proctime.c:51 +#: sysdeps/names/proctime.c:52 msgid "Start time of process in seconds since the epoch" msgstr "epoch এর পর থেকে প্রসেস শুরুর সময় (সেকেন্ডে)" -#: sysdeps/names/proctime.c:52 +#: sysdeps/names/proctime.c:53 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" msgstr "যে প্রকৃত সময় যাবত্ প্রসেসটি চলছে (utime+stime হওয়া উচিত্)" # msgstr "যে প্রকৃত সময় যাবত্ প্রসেসটি চলছে (utime+stime হওয়া উচিত্)" -#: sysdeps/names/proctime.c:53 +#: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "প্রসেসটি ইউজার মোডে যে পরিমাণ সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে" -#: sysdeps/names/proctime.c:54 +#: sysdeps/names/proctime.c:55 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "প্রসেসটি কার্নেল মোডে যে পরিমাণ সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে" # msgstr "প্রসেসটি কার্নেল মোডে যে পরিমাণ সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে" -#: sysdeps/names/proctime.c:55 +#: sysdeps/names/proctime.c:56 msgid "cumulative utime of process and reaped children" msgstr "প্রসেসের ক্রমবর্ধিত utime এবং অর্জিত children" # আরেকটু সহজ করা যায় না ? ;-) -#: sysdeps/names/proctime.c:56 +#: sysdeps/names/proctime.c:57 msgid "cumulative stime of process and reaped children" msgstr "প্রmsmsj ক্রমবর্ধিত stime এবং অর্জিত children" # ২ এইটা কিরকম হইলো ??? -#: sysdeps/names/proctime.c:57 +#: sysdeps/names/proctime.c:58 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" msgstr "পরবর্তীতে যখন প্রসেসটির সময় শেষ হয়ে যাবে (jiffies এ)" # msgstr "পরবর্তীতে যখন প্রসেসটির সময় শেষ হয়ে যাবে (jiffies এ)" -#: sysdeps/names/proctime.c:58 +#: sysdeps/names/proctime.c:59 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." @@ -1075,382 +1048,460 @@ msgstr "" "ইন্টারভেল টাইমারের কারণে আর যে সময় পর প্রসেসটির নিকট SIGALRM প্রেরণ করা হবে। " "(jiffies এ)" -#: sysdeps/names/proctime.c:60 +#: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "Tick frequency" msgstr "টিক কম্পাঙ্ক" -#: sysdeps/names/proctime.c:61 +#: sysdeps/names/proctime.c:62 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "প্রসেসটি ইউজার মোডে যে পরিমাণ এসএমপি সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে" -#: sysdeps/names/proctime.c:62 +#: sysdeps/names/proctime.c:63 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "প্রসেসটি কার্নেল মোডে যে পরিমাণ এসএমপি সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে" # msgstr "প্রসেসটি কার্নেল মোডে যে পরিমাণ এসএমপি সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে" -#: sysdeps/names/procuid.c:56 +#: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "Uid" msgstr "ইউআইডি (Uid)" -#: sysdeps/names/procuid.c:56 +#: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "EUid" msgstr "ইইউআইডি (EUid)" -#: sysdeps/names/procuid.c:56 +#: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "Gid" msgstr "জিআইডি (Gid)" # ২ ( এর আগে একটা Space দিয়ে দিছি -#: sysdeps/names/procuid.c:56 +#: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "EGid" msgstr "ইজিআইডি (EGid)" -#: sysdeps/names/procuid.c:56 +# msgstr "প্রসেসটি কার্নেল মোডে যে পরিমাণ এসএমপি সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে" +#: sysdeps/names/procuid.c:48 +#, fuzzy +msgid "SUid" +msgstr "ইউআইডি (Uid)" + +#: sysdeps/names/procuid.c:49 +#, fuzzy +msgid "SGid" +msgstr "জিআইডি (Gid)" + +# msgstr "প্রসেসটি কার্নেল মোডে যে পরিমাণ এসএমপি সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে" +#: sysdeps/names/procuid.c:49 +#, fuzzy +msgid "FSUid" +msgstr "ইউআইডি (Uid)" + +#: sysdeps/names/procuid.c:49 +#, fuzzy +msgid "FSGid" +msgstr "জিআইডি (Gid)" + +#: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "Pid" msgstr "পিআইডি (Pid)" -#: sysdeps/names/procuid.c:57 +#: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "PPid" msgstr "পিপিআইডি (PPid)" -#: sysdeps/names/procuid.c:57 +#: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "PGrp" msgstr "পিজিআরপি (PGrp)" -#: sysdeps/names/procuid.c:57 +#: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "Session" msgstr "অধিবেশন (session)" # msgstr "সেশন" -#: sysdeps/names/procuid.c:57 +#: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "Tty" msgstr "টিটিআই (Tty)" # ২ টিটিওয়াই - মনে হয় আমারই ভুল ;-( -#: sysdeps/names/procuid.c:58 +#: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "TPGid" msgstr "টিপিজিআইডি (TiGid)" -#: sysdeps/names/procuid.c:58 +#: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Priority" msgstr "অগ্রাধিকার" -#: sysdeps/names/procuid.c:63 +#: sysdeps/names/procuid.c:51 +#, fuzzy +msgid "NGroups" +msgstr "গ্রুপের আইডি" + +#: sysdeps/names/procuid.c:51 +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "গ্রুপের আইডি" + +#: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "User ID" msgstr "ব্যবহারকারীর আইডি" # msgstr "ব্যবহারকারীর আইডি" # অন্যান্য ফাইলে আইডি-ই লেখা হইছে -#: sysdeps/names/procuid.c:64 +#: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Effective User ID" msgstr "সক্রিয় ব্যবহারকারীর আইডি" -#: sysdeps/names/procuid.c:65 +#: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Group ID" msgstr "গ্রুপের আইডি" # msgstr "গ্রুপ পরিচয়" -#: sysdeps/names/procuid.c:66 +#: sysdeps/names/procuid.c:59 msgid "Effective Group ID" msgstr "সক্রিয় গ্রুপের আইডি" -#: sysdeps/names/procuid.c:67 +#: sysdeps/names/procuid.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set User ID" +msgstr "ব্যবহারকারীর আইডি" + +#: sysdeps/names/procuid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Set Group ID" +msgstr "গ্রুপের আইডি" + +#: sysdeps/names/procuid.c:62 +#, fuzzy +msgid "Filesystem User ID" +msgstr "ফাইল সিস্টেমের ব্যবহার" + +# msgstr "গ্রুপ পরিচয়" +#: sysdeps/names/procuid.c:63 +#, fuzzy +msgid "Filesystem Group ID" +msgstr "সক্রিয় গ্রুপের আইডি" + +#: sysdeps/names/procuid.c:64 msgid "Process ID" msgstr "প্রসেস আইডি" # msgstr "প্রক্রিয়াকরন পরিচয়" <-- "করণ" # msgstr "প্রসেস আইডি" -#: sysdeps/names/procuid.c:68 +#: sysdeps/names/procuid.c:65 msgid "PID of parent process" msgstr "মূল (Parent) প্রসেসের পিআইডি" # msgstr "মূল (Parent) প্রসেসের পিআইডি" -#: sysdeps/names/procuid.c:69 +#: sysdeps/names/procuid.c:66 msgid "Process group ID" msgstr "প্রসেস গ্রুপ আইডি" # msgstr "গোষ্ঠি প্রক্রিয়াকরন পরিচয়" # msgstr "প্রসেস গ্রুপ আইডি" -#: sysdeps/names/procuid.c:70 +#: sysdeps/names/procuid.c:67 msgid "Session ID" msgstr "অধিবেশন (session) আইডি" # msgstr "সেশন আইডি" -#: sysdeps/names/procuid.c:71 +#: sysdeps/names/procuid.c:68 msgid "Full device number of controlling terminal" msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী প্রান্তের সমস্ত যন্ত্রের সংখ্যা" # msgstr "নিয়ন্ত্রন প্রান্তের সমস্ত যন্ত্রের সংখ্যা" <-- "নিয়ন্ত্রণ" বানান ভুল আছে # msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী টার্মিনালের পূর্ণ ডিভাইস নম্বর" # ২ এটা কি ভাল করে খেয়াল করে ঠিক করছেন ? -#: sysdeps/names/procuid.c:72 +#: sysdeps/names/procuid.c:69 msgid "Terminal process group ID" msgstr "প্রান্তিক প্রসেসের গ্রুপ আইডি" # msgstr "টার্মিনাল প্রসেসের গ্রুপ আইডি" -#: sysdeps/names/procuid.c:73 +#: sysdeps/names/procuid.c:70 msgid "Kernel scheduling priority" msgstr "কার্নেল শিডিউলিং (scheduling) এর অগ্রাধিকার" # msgstr "কার্নেল শিডিউলিং (scheduling) এর অগ্রাধিকার" # scheduling একটা দুর্ধর্ষ Technical Term। -#: sysdeps/names/procuid.c:74 +#: sysdeps/names/procuid.c:71 msgid "Standard unix nice level of process" msgstr "প্রসেসের সাধারণ ইউনিক্স নাইস স্তর" +# msgstr "নিয়ন্ত্রন প্রান্তের সমস্ত যন্ত্রের সংখ্যা" <-- "নিয়ন্ত্রণ" বানান ভুল আছে +# msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী টার্মিনালের পূর্ণ ডিভাইস নম্বর" +# ২ এটা কি ভাল করে খেয়াল করে ঠিক করছেন ? +#: sysdeps/names/procuid.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of additional process groups" +msgstr "প্রান্তিক প্রসেসের গ্রুপ আইডি" + +# msgstr "নিয়ন্ত্রন প্রান্তের সমস্ত যন্ত্রের সংখ্যা" <-- "নিয়ন্ত্রণ" বানান ভুল আছে +# msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী টার্মিনালের পূর্ণ ডিভাইস নম্বর" +# ২ এটা কি ভাল করে খেয়াল করে ঠিক করছেন ? +#: sysdeps/names/procuid.c:73 +#, fuzzy +msgid "Array of additional process groups" +msgstr "প্রান্তিক প্রসেসের গ্রুপ আইডি" + # msgstr "সাধারন ইউনিক্স সুন্দর স্তরের প্রক্রিয়া" # msgstr "প্রসেসের প্রমিত ইউনিক্স নাইস স্তর" # নাইস -#: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56 +#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 msgid "Number of entries in semaphore map" msgstr "সিমাফোর (semaphore) ম্যাপে অন্তর্ভুক্তির (Entry) সংখ্যা" # msgstr "সিমাফোর (semaphore) ম্যাপে অন্তর্ভুক্তির (Entry) সংখ্যা" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 +#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Max number of arrays" msgstr "সর্বাধিক array এর সংখ্যা" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 +#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 msgid "Max semaphores system wide" msgstr "নিয়মানুগ সর্বাধিক semaphore গুলো" # msgstr "নিয়মানুগ সর্বাধিক semaphore গুলি" # msgstr "সিস্টেমে ব্যবহারযোগ্য সর্বাধিক সিমাফোর (Semaphor)" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 +#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 msgid "Number of undo structures system wide" msgstr "নিয়মানুগ শেষ পরিবর্তন বাতিলের গঠন সংখ্যা" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 +#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 msgid "Max semaphores per array" msgstr "গুচ্ছ (Array) প্রতি সর্বাধিক সিমাফোর (Semaphore)" # msgstr "গুচ্ছ (Array) প্রতি সর্বাধিক সিমাফোর (Semaphore)" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 +#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 msgid "Max ops per semop call" msgstr "semop call প্রতি সর্বাধিক ops" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 +#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 msgid "Max number of undo entries per process" msgstr "প্রসেস প্রতি শেষ পরিবর্তন বাতিল (Undo) অন্তর্ভুক্তির (Entry) সর্বাধিক সংখ্যা" # msgstr "প্রসেস প্রতি শেষ পরিবর্তন বাতিল (Undo) অন্তর্ভুক্তির (Entry) সর্বাধিক সংখ্যা" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 +#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 msgid "sizeof struct sem_undo" msgstr "struct sem_undo এর আয়তন" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 +#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "Semaphore max value" msgstr "সিমাফোর (Semaphor) এর সর্বাধিক মান" # msgstr "সিমাফোর (Semaphor) এর সর্বাধিক মান" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 +#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66 msgid "Adjust on exit max value" msgstr "বাহির হবার সময় সর্বাধিক মান বিন্যস্ত কর" # এটার বাংলা বা ইংরেজি কোনটাই বোঝা যাচ্ছে না -#: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48 +#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 msgid "Max segment size" msgstr "সেগমেন্টের সর্বোচ্চ আকার" # msgstr "সেগমেন্টের সর্বোচ্চ আকার" -#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 +#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Min segment size" msgstr "সেগমেন্টের ন্যুনতম আকার" # আগেরটার মতই -#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 +#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 msgid "Max number of segments" msgstr "সেগমেন্টের সর্বোচ্চ সংখ্যা" # ঐ -#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 +#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 msgid "Max shared segments per process" msgstr "প্রসেস প্রতি সর্বাধিক বন্টিত সেগমেন্ট" # msgstr "প্রসেস প্রতি সর্বাধিক বন্টিত (Shared) সেগমেন্ট" -#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 +#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53 msgid "Max total shared memory" msgstr "সর্বাধিক মোট বন্টিত মেমরি" # মেমরি -#: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48 +#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 msgid "Total Swap Space" msgstr "মোট সোয়াপ (Swap) জায়গা" # msgstr "মোট সোয়াপ (Swap)" -#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 +#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 msgid "Used Swap Space" msgstr "ব্যবহৃত সোয়াপ (Swap) জায়গা" # ঐ -#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 +#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Free Swap Space" msgstr "মুক্ত সোয়াপ (Swap) জায়গা" -#: sysdeps/names/swap.c:42 +#: sysdeps/names/swap.c:43 msgid "Page In" msgstr "আগত পাতা" -#: sysdeps/names/swap.c:43 +#: sysdeps/names/swap.c:44 msgid "Page Out" msgstr "পাতা গেছে" # msgstr "পাতা (Page) গিয়েছে" # ২ এটা মনে হয় খেয়াল করেন নাই -#: sysdeps/names/swap.c:51 +#: sysdeps/names/swap.c:52 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" msgstr "সিস্টেম চালু হবার পর থেকে মোট যে সংখ্যক সোয়াপ (Swap) পাতা আনা হয়েছে" # msgstr "সিস্টেম চালু হবার পর থেকে মোট যে সংখ্যক সোয়াপ (Swap) পাতা (Page) আনা হয়েছে" -#: sysdeps/names/swap.c:53 +#: sysdeps/names/swap.c:54 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" msgstr "সিস্টেম চালু হবার পর থেকে মোট যে সংখ্যক সোয়াপ পাতা আনা হয়েছে" # আগেরটার মতই -#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 msgid "Server Features" msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্যগুলো" # msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্যগুলি" <-- "গুলি" ভাল শোনায় না # msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 msgid "CPU Usage" msgstr "সিপিইউ-এর ব্যবহার" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 msgid "Memory Usage" msgstr "মেমরির ব্যবহার" # মেমরি -#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 msgid "Swap Usage" msgstr "সোয়াপের ব্যবহার" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 msgid "System Uptime" msgstr "সিস্টেম চালু থাকার সময়" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 msgid "Load Averange" msgstr "গড় ভার" # msgstr "গড় ভার" <- "গড" # msgstr "গড় কাজের মাত্রা" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 msgid "Shared Memory Limits" msgstr "বন্টিত মেমরি সীমা" # মেমরি -#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "Message Queue Limits" msgstr "বার্তা সারির (Message Queue) সীমা" # msgstr "বার্তা সারির (Message Queue) ধারণক্ষমতা" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 msgid "Semaphore Set Limits" msgstr "Semaphore Set এর সীমা" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 msgid "List of running Processes" msgstr "চলন্ত প্রসেসসমূহের তালিকা" # msgstr "চলন্ত প্রক্রিয়াকরনগুলির তালিকা" <- "করণ" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 msgid "Process Status information" msgstr "প্রসেসের অবস্থাসূচক তথ্যাবলী" # এটা কিছু বোঝা যাচ্ছে না। তাছাড়া "করুন" শব্দটা এখানে আসার কথা না। # msgstr "প্রসেসের অবস্থাসূচক তথ্যাবলী" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 msgid "Process UID and TTY information" msgstr "ইউআইডি এবং টিটিওয়াই তথ্য প্রক্রিয়াকরন করুন" # msgstr "প্রসেসের ইউআইডি (UID) ও টিটিওয়াই (TTY) সংক্রান্ত তথ্যাবলী" # ২ "প্রক্রিয়াকরণ" # ২ এটা কি ভাল করে খেয়াল করছেন ? -#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "Process Memory information" msgstr "প্রসেসের মেমরি সংক্রান্ত তথ্যাবলী" # msgstr "প্রসেসের মেমরি সংক্রান্ত তথ্যাবলী" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Process Time information" msgstr "প্রসেসের সময় সংক্রান্ত তথ্যাবলী" # msgstr "প্রসেসের সময় সংক্রান্ত তথ্যাবলী" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 msgid "Process Signal information" msgstr "প্রসেসের সিগন্যাল সংক্রান্ত তথ্যাবলী" # msgstr "প্রসেসের সিগন্যাল সংক্রান্ত তথ্যাবলী" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 msgid "Process Kernel Data information" msgstr "প্রসেসের কার্নেল তথ্যবিষয়ক তথ্যাবলী" # msgstr "প্রসেসের কার্নেল তথ্যবিষয়ক তথ্যাবলী" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93 msgid "Process Segment information" msgstr "প্রসেসের সেগমেন্ট সংক্রান্ত তথ্যাবলী" # msgstr "প্রসেসের সেগমেন্ট সংক্রান্ত তথ্যাবলী" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 msgid "Process Arguments" msgstr "প্রসেসে প্রেরিত মান" # msgstr "প্রসেসের নিকট প্রেরিত মান" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95 msgid "Process Memory Map" msgstr "প্রসেসের মেমরি ম্যাপ" # msgstr "প্রসেসের মেমরি ম্যাপ" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 msgid "Mount List" msgstr "মাউন্টের তালিকা" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 msgid "File System Usage" msgstr "ফাইল সিস্টেমের ব্যবহার" # msgstr "ফাইলসিস্টেমের ব্যবহার" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 msgid "Network Load" msgstr "নেটওয়ার্ক ভার" # msgstr "নেটওয়ার্কের কাজের মাত্রা" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99 msgid "PPP Statistics" msgstr "পিপিপি পরিসংখ্যান" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:93 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:94 msgid "Command line arguments of the process" msgstr "কমান্ড লাইন থেকে প্রসেসকে প্রেরিত মান" # msgstr "কমান্ড লাইন থেকে প্রসেসকে প্রেরিত মান" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:95 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:96 msgid "List of currently mounted filesystems" msgstr "বর্তমানে মাউন্ট করা ফাইল-সিস্টেমের তালিকা" # msgstr "বর্তমানে মাউন্ট করা ফাইল-সিস্টেমের তালিকা" -#: sysdeps/names/uptime.c:38 +#: sysdeps/names/uptime.c:39 msgid "Uptime" msgstr "চালু থাকা সময়" # msgstr "চালু থাকার সময়" # msgstr "সচল থাকার সময়" -#: sysdeps/names/uptime.c:39 +#: sysdeps/names/uptime.c:40 msgid "Idletime" msgstr "নিস্ক্রিয়ভাবে ব্যয়িত সময়" +#: sysdeps/names/uptime.c:41 +msgid "BootTime" +msgstr "" + # msgstr "নিষ্ক্রিয়ভাবে ব্যয়িত সময়" # নিষ্ক্রিয় -#: sysdeps/names/uptime.c:44 +#: sysdeps/names/uptime.c:46 msgid "Time in seconds since system boot" msgstr "সিস্টেম বুট হবার পর থেকে অতিবাহিত সময় (সেকেন্ডে)" -#: sysdeps/names/uptime.c:45 +#: sysdeps/names/uptime.c:47 msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" msgstr "সিস্টেম বুট হবার পর থেকে নিস্ক্রিয় কাজে অতিবাহিত সময় (সেকেন্ডে)" +#: sysdeps/names/uptime.c:48 +#, fuzzy +msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" +msgstr "epoch এর পর থেকে প্রসেস শুরুর সময় (সেকেন্ডে)" + # msgstr "সিস্টেম বুট হবার পর থেকে নিষ্ক্রিয় কাজে অতিবাহিত সময় (সেকেন্ডে)" #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Hangup" @@ -1592,3 +1643,63 @@ msgstr "ব্যবহারকারী নির্ধারিত সিগ #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" msgstr "ব্যবহারকারী নির্ধারিত সিগনাল ২" + +# msgstr "কমান্ড লাইন অপশন সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' লিখুন।\n" +# Option এর বাংলা করার দরকার নাই +# ২ আপনি কি এটার ব্যাপারে নিশ্চিত ? +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত অজ্ঞাত ভুল" + +# msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত অজানা ভুল" +# msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত অজ্ঞাত ভুল" +#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: '%s' অপশন অনিশ্চিত\n" + +#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: '--%s' অপশনের জন্য কোন মান প্রদান করা অনুমোদিত নয়\n" + +# msgstr "%s: '--%s' অপশনের জন্য কোন মান প্রদান করা অনুমোদিত নয়" +#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: '%c%s' অপশনের জন্য কোন মান প্রদান করা অনুমোদিত নয়\n" + +#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: '--%s' অপশনের জন্য মান প্রেরন করা প্রয়োজন\n" + +# msgstr "%s: বিকল্প '--%s' এ মান প্রেরন প্রয়োজন" <-- "প্রেরণ" বানান ভুল আছে +# msgstr "%s: '--%s' অপশনের জন্য মান প্রেরণ করা প্রয়োজন" +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "%s: '--%s' অপরিচিত অপশন\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#~ msgstr "%s: '%c%s' অপরিচিত অপশন\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: -- %c অবৈধ অপশন\n" + +#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: বেঠিক বিকল্প -- %c\n" + +# msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প" +# msgstr "%s: অসিদ্ধ বিকল্প" <- "অসিদ্ধ" মানে যেটা সিদ্ধ/প্রমাণ করা যায় নাই +# "Illegal=Invalid=অবৈধ" লিখলে কোন সমস্যা নাই; কারণ অর্থ ঠিকই বোঝা যাচ্ছে +#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#~ msgstr "%s: -- %c অপশনের জন্য মান প্রেরন করা প্রয়োজন\n" + +# msgstr "%s: বিকল্পে মান প্রেরন প্রয়োজন -- %c\n" +# msgstr "%s: অপশনের জন্য মান প্রেরণ করা প্রয়োজন -- %c\n" +#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: অপশন '-W %s' অনিশ্চিত অর্থবোধক\n" + +# msgstr "%s: অপশন '-W %s' অনিশ্চিত অর্থবোধক" +# msgstr "%s: অপশন '-W %s' দ্ব্যর্থক" +#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: '--W %s' অপশন কোন মান প্রদান অনুমোদন করে না\n" + +#~ msgid "Show this help message" +#~ msgstr "এই সাহাযয্ বার্তাটি দেখানো হোক" + +# msgstr "এই সাহাযয্ বার্তা দেখাও" +# msgstr "এই সাহায্য বার্তাটি দেখানো হোক" +# ২ "সাহায্য" বানান খেয়াল করেন +#~ msgid "Display brief usage message" +#~ msgstr "সংক্ষেপে ব্যবহার সংক্রান্ত বার্তা দেখান হোক" |