diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2004-12-29 19:29:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2004-12-29 19:29:51 +0000 |
commit | be721ca4767545dcd591b93a70ec908b22f625d4 (patch) | |
tree | c1e5d4bd2ac18606684ec54240d273a62139a10b /po/es.po | |
parent | 265da513deaae98bc91171ff19a2192bb98e9d12 (diff) | |
download | libgtop-be721ca4767545dcd591b93a70ec908b22f625d4.tar.gz |
Updated Spanish translation.
2004-12-29 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1937 |
1 files changed, 825 insertions, 1112 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-28 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-28 16:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 20:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-29 20:29+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,145 +25,64 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: examples/smp.c:76 -#, c-format -msgid "Ticks (%ld per second):" -msgstr "Tics (%ld por segundo):" - -#: examples/smp.c:79 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#: examples/smp.c:79 -msgid "Sys" -msgstr "Sis" - -#: examples/smp.c:79 -msgid "Idle" -msgstr "Inact" - -#: examples/smp.c:81 -#, c-format -msgid "" -"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" -"\n" -msgstr "" -"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" -"\n" - -#: examples/smp.c:85 -#, c-format -msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" -msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" - -#: examples/smp.c:102 -msgid "Percent:" -msgstr "Porcentaje:" - -#: examples/smp.c:103 -msgid "Total (%)" -msgstr "Total (%)" - -#: examples/smp.c:103 -msgid "User (%)" -msgstr "Usuario (%)" - -#: examples/smp.c:103 -msgid "Nice (%)" -msgstr "Nice (%)" - -#: examples/smp.c:103 -msgid "Sys (%)" -msgstr "Sis (%)" - -#: examples/smp.c:104 -msgid "Idle (%)" -msgstr "Inact (%)" - -#: examples/smp.c:106 -#, c-format -msgid "" -"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -"\n" -msgstr "" -"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -"\n" - -#: examples/smp.c:122 -#, c-format -msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" - -#: examples/smp.c:128 -msgid "Spin:" -msgstr "Spin:" - -#: lib/read.c:65 +#: lib/read.c:64 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "leído %d byte" msgstr[1] "leídos %d bytes" -#: lib/read_data.c:51 +#: lib/read_data.c:52 msgid "read data size" msgstr "leído tamaño de datos" -#: lib/read_data.c:68 +#: lib/read_data.c:71 #, c-format -msgid "read data %d byte" -msgid_plural "read data %d bytes" +msgid "read %lu byte of data" +msgid_plural "read %lu bytes of data" msgstr[0] "leído %d byte de datos" msgstr[1] "leídos %d bytes de datos" #: lib/write.c:51 #, c-format -msgid "write %d byte" -msgid_plural "write %d bytes" +msgid "wrote %d byte" +msgid_plural "wrote %d bytes" msgstr[0] "escrito %d byte" msgstr[1] "escritos %d bytes" -#: src/daemon/gnuserv.c:456 +#: src/daemon/gnuserv.c:461 msgid "Enable debugging" msgstr "Activar depuración" -#: src/daemon/gnuserv.c:456 +#: src/daemon/gnuserv.c:461 msgid "DEBUG" msgstr "DEPURACIÓN" -#: src/daemon/gnuserv.c:458 +#: src/daemon/gnuserv.c:463 msgid "Enable verbose output" msgstr "Activa salida detallada" -#: src/daemon/gnuserv.c:458 +#: src/daemon/gnuserv.c:463 msgid "VERBOSE" msgstr "DETALLADO" -#: src/daemon/gnuserv.c:460 +#: src/daemon/gnuserv.c:465 msgid "Don't fork into background" msgstr "No se pudo abrir un proceso en segundo plano" -#: src/daemon/gnuserv.c:460 +#: src/daemon/gnuserv.c:465 msgid "NO-DAEMON" msgstr "NO-DAEMON" -#: src/daemon/gnuserv.c:462 +#: src/daemon/gnuserv.c:467 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Invocado desde inetd" -#: src/daemon/gnuserv.c:462 +#: src/daemon/gnuserv.c:467 msgid "INETD" msgstr "INETD" -#: src/daemon/gnuserv.c:496 +#: src/daemon/gnuserv.c:501 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -173,1270 +92,1065 @@ msgstr "" "Ejecute '%s --help' para ver una lista completa de las opciones " "disponibles.\n" -#: sysdeps/names/cpu.c:44 -msgid "Total CPU Time" -msgstr "Tiempo CPU total" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 +msgid "Hangup" +msgstr "Terminar" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrumpir" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Instrucción ilegal" -#: sysdeps/names/cpu.c:45 -msgid "CPU Time in User Mode" -msgstr "Tiempo CPU en modo usuario" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 +msgid "Trace trap" +msgstr "Atrapar traza" -#: sysdeps/names/cpu.c:46 -msgid "CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "Tiempo CPU en modo usuario (nice)" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" -#: sysdeps/names/cpu.c:47 -msgid "CPU Time in System Mode" -msgstr "Tiempo CPU en modo sistema" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 +msgid "EMT error" +msgstr "Error EMT" -#: sysdeps/names/cpu.c:48 -msgid "CPU Time in the Idle Task" -msgstr "Tiempo CPU en tareas detenidas" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 +msgid "Floating-point exception" +msgstr "Excepción de coma flotante" -#: sysdeps/names/cpu.c:49 -msgid "Tick Frequency" -msgstr "Frecuencia del tick" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 +msgid "Kill" +msgstr "Matar" -#: sysdeps/names/cpu.c:50 -msgid "SMP Total CPU Time" -msgstr "Tiempo CPU total SMP" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 +msgid "Bus error" +msgstr "Error de bus" -#: sysdeps/names/cpu.c:51 -msgid "SMP CPU Time in User Mode" -msgstr "Tiempo CPU SMP en modo usuario" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 +msgid "Segmentation violation" +msgstr "Violación de segmento" -#: sysdeps/names/cpu.c:52 -msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "Tiempo CPU SMP en modo usuario (nice)" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 +msgid "Bad argument to system call" +msgstr "Argumento incorrecto en llamada al sistema" -#: sysdeps/names/cpu.c:53 -msgid "SMP CPU Time in System Mode" -msgstr "Tiempo CPU SMP en modo sistema" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Tubería rota" -#: sysdeps/names/cpu.c:54 -msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" -msgstr "Tiempo CPU SMP en tareas detenidas" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Alarma de reloj" -#: sysdeps/names/cpu.c:55 -msgid "SMP CPU Flags" -msgstr "Marcas SMP de la CPU" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 +msgid "Termination" +msgstr "Terminación" -#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 -msgid "Number of clock ticks since system boot" -msgstr "Cantidad de ticks desde el inicio del sistema" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 +msgid "Urgent condition on socket" +msgstr "Condición urgente en socket" -#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 -msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" -msgstr "Cantidad de ticks pasados en modo usuario" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 +msgid "Stop" +msgstr "Parada" -#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 -msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" -msgstr "Cantidad de ticks pasados en modo usuario (nice)" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 +msgid "Keyboard stop" +msgstr "Parada de teclado" -#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69 -msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" -msgstr "Cantidad de ticks pasados en modo sistema" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" -#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70 -msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" -msgstr "Cantidad de ticks pasados en tareas detenidas" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 +msgid "Child status has changed" +msgstr "Cambio de estado de hijo" -#: sysdeps/names/cpu.c:65 -msgid "Tick frequency (default is 100)" -msgstr "Frecuencia del tick (frecuencia de base es 100)" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 +msgid "Background read from tty" +msgstr "Lectura en segundo plano de tty" -#: sysdeps/names/cpu.c:71 -msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" -msgstr "Campo de bits indicando qué CPU está ejecutándose ahora" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 +msgid "Background write to tty" +msgstr "Escritura en segundo plano a tty" -#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50 -msgid "Total blocks" -msgstr "Total de bloques" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 +msgid "I/O now possible" +msgstr "E/S ahora posible" -#: sysdeps/names/fsusage.c:41 -msgid "Free blocks" -msgstr "Bloques libres" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 +msgid "CPU limit exceeded" +msgstr "Excedido límite de CPU" -#: sysdeps/names/fsusage.c:42 -msgid "Available blocks" -msgstr "Bloques disponibles" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Tamaño límite de archivo excedido" -#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:53 -msgid "Total file nodes" -msgstr "Total de nodos de archivos" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 +msgid "Virtual alarm clock" +msgstr "Alarma de reloj virtual" -#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:54 -msgid "Free file nodes" -msgstr "Nodos de archivo libres" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 +msgid "Profiling alarm clock" +msgstr "Alarma de reloj perfilada" -#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55 -msgid "Block size" -msgstr "Tamaño de bloque" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 +msgid "Window size change" +msgstr "Cambio del tamaño de ventana" -#: sysdeps/names/fsusage.c:51 -msgid "Free blocks available to the superuser" -msgstr "Bloques libres disponibles para el superusuario" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 +msgid "Information request" +msgstr "Solicitud de información" -#: sysdeps/names/fsusage.c:52 -msgid "Free blocks available to non-superusers" -msgstr "Bloques libres disponibles para usuarios comunes" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Señal 1 definida por el usuario" -#: sysdeps/names/loadavg.c:40 -msgid "Load Average" -msgstr "Carga media" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Señal 2 definida por el usuario" -#: sysdeps/names/loadavg.c:41 -msgid "Running Tasks" -msgstr "Tareas activas" +#~ msgid "Ticks (%ld per second):" +#~ msgstr "Tics (%ld por segundo):" -#: sysdeps/names/loadavg.c:42 -msgid "Number of Tasks" -msgstr "Cantidad de tareas" +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Total" -#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51 -msgid "Last PID" -msgstr "Último PID" +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Usuario" -#: sysdeps/names/loadavg.c:48 -msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" -msgstr "" -"Cantidad de procesos ejecutándose simultáneamente, media de los últimos 1, 5 " -"y 15 minutos" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:49 -msgid "Number of tasks currently running" -msgstr "Cantidad de tareas actualmente activas" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:50 -msgid "Total number of tasks" -msgstr "Cantidad total de tareas" - -#: sysdeps/names/mem.c:42 -msgid "Total Memory" -msgstr "Total de la memoria" - -#: sysdeps/names/mem.c:43 -msgid "Used Memory" -msgstr "Memoria en uso" - -#: sysdeps/names/mem.c:44 -msgid "Free Memory" -msgstr "Memoria libre" - -#: sysdeps/names/mem.c:45 -msgid "Shared Memory" -msgstr "Memoria compartida" - -#: sysdeps/names/mem.c:46 -msgid "Buffers" -msgstr "Búferes" - -#: sysdeps/names/mem.c:47 -msgid "Cached" -msgstr "Caché" - -#: sysdeps/names/mem.c:49 -msgid "Locked" -msgstr "Bloqueada" - -#: sysdeps/names/mem.c:54 -msgid "Total physical memory in kB" -msgstr "Total de memoria física (en KB)" - -#: sysdeps/names/mem.c:55 -msgid "Used memory size in kB" -msgstr "Memoria en uso (en KB)" - -#: sysdeps/names/mem.c:56 -msgid "Free memory size in kB" -msgstr "Memoria libre (en KB)" - -#: sysdeps/names/mem.c:57 -msgid "Shared memory size in kB" -msgstr "Memoria compartida (en KB)" - -#: sysdeps/names/mem.c:58 -msgid "Size of buffers kB" -msgstr "Tamaño de los búferes (en KB)" - -#: sysdeps/names/mem.c:59 -msgid "Size of cached memory in kB" -msgstr "Tamaño del caché (en KB)" - -#: sysdeps/names/mem.c:60 -msgid "Memory used from user processes in kB" -msgstr "Memoria usada por procesos usuario (en KB)" - -#: sysdeps/names/mem.c:61 -msgid "Memory in locked pages in kB" -msgstr "Memoria en páginas bloqueadas (en KB)" - -#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 -#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 -#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 -msgid "Number of list elements" -msgstr "Cantidad de elementos de la lista" - -#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 -#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 -#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 -msgid "Total size of list" -msgstr "Tamaño total de la lista" - -#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48 -#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48 -#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48 -msgid "Size of a single list element" -msgstr "Tamaño de un solo elemento de la lista" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 -msgid "Size in kilobytes of message pool" -msgstr "Tamaño del pool de mensajes (en KB)" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 -msgid "Number of entries in message map" -msgstr "Cantidad de registros en el mapa de mensajes" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 -msgid "Max size of message" -msgstr "Tamaño máximo de mensaje" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 -msgid "Default max size of queue" -msgstr "Tamaño máximo por omisión de la cola" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 -msgid "Max queues system wide" -msgstr "Colas de tamaño máximo en todo el sistema" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 -msgid "Message segment size" -msgstr "Tamaño de un mensaje segmento" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 -msgid "Number of system message headers" -msgstr "Cantidad de cabeceras de mensajes sistema" - -#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:67 -msgid "Interface Flags" -msgstr "Flags de la interfaz" - -#: sysdeps/names/netload.c:47 -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69 -msgid "IPv4 Subnet" -msgstr "Subred IPv4" - -#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Dirección IPv4" - -#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71 -msgid "Packets In" -msgstr "Paquetes de entrada" - -#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:72 -msgid "Packets Out" -msgstr "Paquetes de salida" - -#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:73 -msgid "Packets Total" -msgstr "Paquetes totales" - -#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:74 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bytes recibidos" - -#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:75 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bytes enviados" - -#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:76 -msgid "Bytes Total" -msgstr "Bytes totales" - -#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:77 -msgid "Errors In" -msgstr "Errores recibidos" - -#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:78 -msgid "Errors Out" -msgstr "Errores enviados" - -#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:79 -msgid "Errors Total" -msgstr "Errores totales" - -#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:80 -msgid "Collisions" -msgstr "Colisiones" - -#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Dirección IPv6" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Nice" -#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82 -msgid "IPv6 Prefix" -msgstr "Prefijo IPv6" +#~ msgid "Sys" +#~ msgstr "Sis" -#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83 -msgid "IPv6 Scope" -msgstr "Ámbito IPv6" +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Inact" -#: sysdeps/names/netload.c:68 -msgid "Maximum Transfer Unit" -msgstr "Unidad de transferencia máxima" +#~ msgid "" +#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" +#~ "\n" -#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46 -msgid "PPP State" -msgstr "Estado de PPP" +#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" +#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" -#: sysdeps/names/ppp.c:40 -msgid "Input bytes" -msgstr "Bytes de entrada" +#~ msgid "Percent:" +#~ msgstr "Porcentaje:" -#: sysdeps/names/ppp.c:41 -msgid "Output bytes" -msgstr "Bytes de salida" +#~ msgid "Total (%)" +#~ msgstr "Total (%)" -#: sysdeps/names/ppp.c:47 -msgid "Number of input bytes" -msgstr "Número de bytes de entrada" +#~ msgid "User (%)" +#~ msgstr "Usuario (%)" -#: sysdeps/names/ppp.c:48 -msgid "Number of output bytes" -msgstr "Número de bytes de salida" +#~ msgid "Nice (%)" +#~ msgstr "Nice (%)" -#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#~ msgid "Sys (%)" +#~ msgstr "Sis (%)" -#: sysdeps/names/procargs.c:44 -msgid "Length in bytes of the returned string." -msgstr "Longitud en bytes de la cadena devuelta." +#~ msgid "Idle (%)" +#~ msgstr "Inact (%)" -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 -msgid "K_Flags" -msgstr "K_Flags" +#~ msgid "" +#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +#~ "\n" -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 -msgid "Min_Flt" -msgstr "Min_Flt" +#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 -msgid "Maj_Flt" -msgstr "Maj_Flt" +#~ msgid "Spin:" +#~ msgstr "Spin:" -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 -msgid "CMin_Flt" -msgstr "CMin_Flt" +#~ msgid "read data %d byte" +#~ msgid_plural "read data %d bytes" +#~ msgstr[0] "leído %d byte de datos" +#~ msgstr[1] "leídos %d bytes de datos" -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "CMaj_Flt" -msgstr "CMaj_Flt" +#~ msgid "Total CPU Time" +#~ msgstr "Tiempo CPU total" -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "KStk_ESP" -msgstr "KStk_ESP" +#~ msgid "CPU Time in User Mode" +#~ msgstr "Tiempo CPU en modo usuario" -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "KStk_EIP" -msgstr "KStk_EIP" +#~ msgid "CPU Time in User Mode (nice)" +#~ msgstr "Tiempo CPU en modo usuario (nice)" -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "NWChan" -msgstr "NWChan" +#~ msgid "CPU Time in System Mode" +#~ msgstr "Tiempo CPU en modo sistema" -#: sysdeps/names/prockernel.c:45 -msgid "WChan" -msgstr "WChan" +#~ msgid "CPU Time in the Idle Task" +#~ msgstr "Tiempo CPU en tareas detenidas" -#. K_Flags -#: sysdeps/names/prockernel.c:51 -msgid "" -"Kernel flags of the process.\n" -"\n" -"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " -"for math emulation, so this is not included in the output.\n" -"\n" -"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" -"\n" -"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." -msgstr "" -"Flags de núcleo del proceso.\n" -"\n" -"En Linux, actualmente todos los flags tienen el bit 'math' activado, porque " -"crt0.s busca el emulador matemático, así que este bit no es incluido en " -"salida.\n" -"\n" -"Esto es probablemente un bug, ya que no todos los procesos son programas C " -"compilados.\n" -"\n" -"El bit 'math' debería ser un 4 decimal, el bit seguido es un 10 decimal." - -#. Min_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:60 -msgid "" -"The number of minor faults the process has made, those which have not " -"required loading a memory page from disk." -msgstr "" -"La cantidad de faltas menores que hizo el proceso, aquellas que no " -"requirieron cargar una página desde el disco." +#~ msgid "Tick Frequency" +#~ msgstr "Frecuencia del tick" -#. Maj_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:63 -msgid "" -"The number of major faults the process has made, those which have required " -"loading a memory page from disk." -msgstr "" -"La cantidad de faltas mayores que hizo el proceso, aquellas que requirieron " -"cargar una página desde el disco." +#~ msgid "SMP Total CPU Time" +#~ msgstr "Tiempo CPU total SMP" -#. CMin_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:66 -msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." -msgstr "La cantidad de faltas menores que hicieron el proceso y sus hijos." +#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode" +#~ msgstr "Tiempo CPU SMP en modo usuario" -#. CMaj_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:69 -msgid "The number of major faults that the process and its children have made." -msgstr "La cantidad de faltas mayores que hicieron el proceso y sus hijos." +#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" +#~ msgstr "Tiempo CPU SMP en modo usuario (nice)" -#. KStk_ESP -#: sysdeps/names/prockernel.c:72 -msgid "" -"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " -"stack page for the process." -msgstr "" -"El valor actual de esp (puntero de pila 32-bits), tal cual en la página de " -"pila del núcleo para ese proceso." +#~ msgid "SMP CPU Time in System Mode" +#~ msgstr "Tiempo CPU SMP en modo sistema" -#. KStk_EIP -#: sysdeps/names/prockernel.c:75 -msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." -msgstr "El valor actual de EIP (puntero de instrucción 32-bits)" +#~ msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" +#~ msgstr "Tiempo CPU SMP en tareas detenidas" -#. NWChan -#: sysdeps/names/prockernel.c:77 -msgid "" -"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " -"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " -"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " -"see the WCHAN field in action)" -msgstr "" -"Este es el «canal» en el cual el proceso está esperando. Esta es la " -"dirección de una llamada de sistema, y puede ser buscada en una lista de " -"nombres si necesita un nombre textual. (Si tiene un /etc/psdatabasa " -"actualizado, entonces pruebe \"ps -l\" para ver el campo WCHAN en acción)" +#~ msgid "SMP CPU Flags" +#~ msgstr "Marcas SMP de la CPU" -#. WChan -#: sysdeps/names/prockernel.c:82 -msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." -msgstr "Este es el nombre textual del campo `nwchan'." +#~ msgid "Number of clock ticks since system boot" +#~ msgstr "Cantidad de ticks desde el inicio del sistema" -#: sysdeps/names/procmem.c:48 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtual" +#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" +#~ msgstr "Cantidad de ticks pasados en modo usuario" -#: sysdeps/names/procmem.c:48 -msgid "Resident" -msgstr "Residente" +#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" +#~ msgstr "Cantidad de ticks pasados en modo usuario (nice)" -#: sysdeps/names/procmem.c:48 -msgid "Share" -msgstr "Compartido" +#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" +#~ msgstr "Cantidad de ticks pasados en modo sistema" -#: sysdeps/names/procmem.c:49 -msgid "Resident Set Size" -msgstr "Tamaño conjunto compartido" +#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" +#~ msgstr "Cantidad de ticks pasados en tareas detenidas" -#: sysdeps/names/procmem.c:49 -msgid "Resident Set Size Limit" -msgstr "Límite tamaño conjunto compartido" +#~ msgid "Tick frequency (default is 100)" +#~ msgstr "Frecuencia del tick (frecuencia de base es 100)" -#: sysdeps/names/procmem.c:54 -msgid "Total # of pages of memory" -msgstr "Cantidad total de páginas de memoria" +#~ msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" +#~ msgstr "Campo de bits indicando qué CPU está ejecutándose ahora" -#: sysdeps/names/procmem.c:55 -msgid "Number of pages of virtual memory" -msgstr "Cantidad de páginas de memoria virtual" +#~ msgid "Total blocks" +#~ msgstr "Total de bloques" -#: sysdeps/names/procmem.c:56 -msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" -msgstr "Cantidad de páginas de conjuntos residentes (que no están en intercambio)" +#~ msgid "Free blocks" +#~ msgstr "Bloques libres" -#: sysdeps/names/procmem.c:57 -msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" -msgstr "Cantidad de páginas de memoria compartida (mmap)" +#~ msgid "Available blocks" +#~ msgstr "Bloques disponibles" -#: sysdeps/names/procmem.c:58 -msgid "" -"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " -"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " -"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " -"which are swapped out." -msgstr "" -"Cantidad de páginas del proceso en memoria real, menos 3 par administración. " -"Esto es solo las páginas que se cuentan entre texto, datos, o espacio de " -"pila. Esto no incluye páginas que no han sido cargadas a la demanda, o que " -"se encuentran en el dispositivo de intercambio." +#~ msgid "Total file nodes" +#~ msgstr "Total de nodos de archivos" -# In México, Dominican Republic, Guatemala, Honduras, Panama, Peru -# and El Salvador, Number formats are the same as in the US, so no -# translation is required for them. -# Spain use "." chars instead of "," so the msgstr MUST be filled at es_ES.po; -# otherwise it will default to es.po which uses the US format for numbers. -# -#: sysdeps/names/procmem.c:63 -msgid "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." -msgstr "" -"Límite actual en bytes de conjunto compartido (RSS) del proceso " -"(habitualmente 2.147.483.647)." +#~ msgid "Free file nodes" +#~ msgstr "Nodos de archivo libres" -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 -msgid "Text_RSS" -msgstr "Text_RSS" +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Tamaño de bloque" -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 -msgid "ShLib_RSS" -msgstr "ShLib_RSS" +#~ msgid "Free blocks available to the superuser" +#~ msgstr "Bloques libres disponibles para el superusuario" -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 -msgid "Data_RSS" -msgstr "Data_RSS" +#~ msgid "Free blocks available to non-superusers" +#~ msgstr "Bloques libres disponibles para usuarios comunes" -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 -msgid "Stack_RSS" -msgstr "Stack_RSS" +#~ msgid "Load Average" +#~ msgstr "Carga media" -#: sysdeps/names/procsegment.c:44 -msgid "Dirty Size" -msgstr "Tamaño sucio" +#~ msgid "Running Tasks" +#~ msgstr "Tareas activas" -#: sysdeps/names/procsegment.c:44 -msgid "Start_Code" -msgstr "Cod_inicio" +#~ msgid "Number of Tasks" +#~ msgstr "Cantidad de tareas" -#: sysdeps/names/procsegment.c:44 -msgid "End_Code" -msgstr "Fin_Código" +#~ msgid "Last PID" +#~ msgstr "Último PID" -#: sysdeps/names/procsegment.c:44 -msgid "Start_Stack" -msgstr "Inicio_Pila" +#~ msgid "" +#~ "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" +#~ msgstr "" +#~ "Cantidad de procesos ejecutándose simultáneamente, media de los últimos " +#~ "1, 5 y 15 minutos" -#: sysdeps/names/procsegment.c:49 -msgid "Text resident set size" -msgstr "Tamaño conjunto residente de texto" +#~ msgid "Number of tasks currently running" +#~ msgstr "Cantidad de tareas actualmente activas" -#: sysdeps/names/procsegment.c:50 -msgid "Shared-Lib resident set size" -msgstr "Tamaño conjunto residente de bibliotecas compartidas" +#~ msgid "Total number of tasks" +#~ msgstr "Cantidad total de tareas" -#: sysdeps/names/procsegment.c:51 -msgid "Data resident set size" -msgstr "Tamaño conjunto residente de datos" +#~ msgid "Total Memory" +#~ msgstr "Total de la memoria" -#: sysdeps/names/procsegment.c:52 -msgid "Stack resident set size" -msgstr "Tamaño conjunto residente de pila" +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Memoria en uso" -#: sysdeps/names/procsegment.c:53 -msgid "Total size of dirty pages" -msgstr "Tamaño total de páginas recientemente modificadas" +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Memoria libre" -#: sysdeps/names/procsegment.c:54 -msgid "Address of beginning of code segment" -msgstr "Dirección de inicio del segmento de código" +#~ msgid "Shared Memory" +#~ msgstr "Memoria compartida" -#: sysdeps/names/procsegment.c:55 -msgid "Address of end of code segment" -msgstr "Dirección de fin del segmento de código" +#~ msgid "Buffers" +#~ msgstr "Búferes" -#: sysdeps/names/procsegment.c:56 -msgid "Address of the bottom of stack segment" -msgstr "Dirección de la base del segmento de pila" +#~ msgid "Cached" +#~ msgstr "Caché" -#: sysdeps/names/procsignal.c:41 -msgid "Signal" -msgstr "Señal" +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Bloqueada" -#: sysdeps/names/procsignal.c:41 -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqueado" +#~ msgid "Total physical memory in kB" +#~ msgstr "Total de memoria física (en KB)" -#: sysdeps/names/procsignal.c:41 -msgid "SigIgnore" -msgstr "IgnoraSeñal" +#~ msgid "Used memory size in kB" +#~ msgstr "Memoria en uso (en KB)" -#: sysdeps/names/procsignal.c:41 -msgid "SigCatch" -msgstr "CogeSeñal" +#~ msgid "Free memory size in kB" +#~ msgstr "Memoria libre (en KB)" -#: sysdeps/names/procsignal.c:46 -msgid "Mask of pending signals" -msgstr "Máscara de señales pendientes" +#~ msgid "Shared memory size in kB" +#~ msgstr "Memoria compartida (en KB)" -#: sysdeps/names/procsignal.c:47 -msgid "Mask of blocked signals" -msgstr "Máscara de señales bloqueados" +#~ msgid "Size of buffers kB" +#~ msgstr "Tamaño de los búferes (en KB)" -#: sysdeps/names/procsignal.c:48 -msgid "Mask of ignored signals" -msgstr "Máscara de señales ignorados" +#~ msgid "Size of cached memory in kB" +#~ msgstr "Tamaño del caché (en KB)" -#: sysdeps/names/procsignal.c:49 -msgid "Mask of caught signals" -msgstr "Máscara de señales recogidos" +#~ msgid "Memory used from user processes in kB" +#~ msgstr "Memoria usada por procesos usuario (en KB)" -#: sysdeps/names/procstate.c:43 -msgid "Cmd" -msgstr "Cmd" +#~ msgid "Memory in locked pages in kB" +#~ msgstr "Memoria en páginas bloqueadas (en KB)" -#: sysdeps/names/procstate.c:43 -msgid "State" -msgstr "Estado" +#~ msgid "Number of list elements" +#~ msgstr "Cantidad de elementos de la lista" -#: sysdeps/names/procstate.c:43 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#~ msgid "Total size of list" +#~ msgstr "Tamaño total de la lista" -#: sysdeps/names/procstate.c:43 -msgid "GID" -msgstr "GID" +#~ msgid "Size of a single list element" +#~ msgstr "Tamaño de un solo elemento de la lista" -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "RGid" -msgstr "RGid" +#~ msgid "Size in kilobytes of message pool" +#~ msgstr "Tamaño del pool de mensajes (en KB)" -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "RUid" -msgstr "RUid" +#~ msgid "Number of entries in message map" +#~ msgstr "Cantidad de registros en el mapa de mensajes" -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "HasCPU" -msgstr "TieneCPU" +#~ msgid "Max size of message" +#~ msgstr "Tamaño máximo de mensaje" -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "Proc" -msgstr "Proc" +#~ msgid "Default max size of queue" +#~ msgstr "Tamaño máximo por omisión de la cola" -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "LProc" -msgstr "LProc" +#~ msgid "Max queues system wide" +#~ msgstr "Colas de tamaño máximo en todo el sistema" -#: sysdeps/names/procstate.c:49 -msgid "Basename of executable file in call to exec()" -msgstr "Nombre (sin ruta) del archivo ejecutable llamado por exec()" +#~ msgid "Message segment size" +#~ msgstr "Tamaño de un mensaje segmento" -#: sysdeps/names/procstate.c:50 -msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" -msgstr "Código de una letra para el estado del proceso (S=sleeping)" +#~ msgid "Number of system message headers" +#~ msgstr "Cantidad de cabeceras de mensajes sistema" -#: sysdeps/names/procstate.c:51 -msgid "UID of process" -msgstr "UID del proceso" +#~ msgid "Interface Flags" +#~ msgstr "Flags de la interfaz" -#: sysdeps/names/procstate.c:52 -msgid "GID of process" -msgstr "GID del proceso" +#~ msgid "MTU" +#~ msgstr "MTU" -#: sysdeps/names/procstate.c:53 -msgid "Real UID of process" -msgstr "UID real del proceso" +#~ msgid "IPv4 Subnet" +#~ msgstr "Subred IPv4" -#: sysdeps/names/procstate.c:54 -msgid "Real GID of process" -msgstr "GID real del proceso" +#~ msgid "IPv4 Address" +#~ msgstr "Dirección IPv4" -#: sysdeps/names/procstate.c:55 -msgid "Has CPU" -msgstr "Tiene CPU" +#~ msgid "Packets In" +#~ msgstr "Paquetes de entrada" -#: sysdeps/names/procstate.c:56 -msgid "Processor" -msgstr "Procesador" +#~ msgid "Packets Out" +#~ msgstr "Paquetes de salida" -#: sysdeps/names/procstate.c:57 -msgid "Last Processor" -msgstr "Último procesador" +#~ msgid "Packets Total" +#~ msgstr "Paquetes totales" -#: sysdeps/names/proctime.c:45 -msgid "Start_Time" -msgstr "T_iempo inicio" +#~ msgid "Bytes In" +#~ msgstr "Bytes recibidos" -#: sysdeps/names/proctime.c:45 -msgid "RTime" -msgstr "TiempoEj" +#~ msgid "Bytes Out" +#~ msgstr "Bytes enviados" -#: sysdeps/names/proctime.c:45 -msgid "UTime" -msgstr "TiempoUs" +#~ msgid "Bytes Total" +#~ msgstr "Bytes totales" -#: sysdeps/names/proctime.c:45 -msgid "STime" -msgstr "TiempoSt" +#~ msgid "Errors In" +#~ msgstr "Errores recibidos" -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "CUTime" -msgstr "TiempoCU" +#~ msgid "Errors Out" +#~ msgstr "Errores enviados" -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "CSTime" -msgstr "TiempoCS" +#~ msgid "Errors Total" +#~ msgstr "Errores totales" -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "TimeOut" -msgstr "TiempoRes" +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Colisiones" -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "It_Real_Value" -msgstr "Su_valor_real" +#~ msgid "IPv6 Address" +#~ msgstr "Dirección IPv6" -#: sysdeps/names/proctime.c:47 -msgid "Frequency" -msgstr "Frecuencia" +#~ msgid "IPv6 Prefix" +#~ msgstr "Prefijo IPv6" -#: sysdeps/names/proctime.c:47 -msgid "XCPU_UTime" -msgstr "XCPU_TiempoUs" +#~ msgid "IPv6 Scope" +#~ msgstr "Ámbito IPv6" -#: sysdeps/names/proctime.c:47 -msgid "XCPU_STime" -msgstr "XCPU_TiempoSt" +#~ msgid "Maximum Transfer Unit" +#~ msgstr "Unidad de transferencia máxima" -#: sysdeps/names/proctime.c:52 -msgid "Start time of process in seconds since the epoch" -msgstr "Momento de inicio del proceso, en segundos desde \"la época\"" +#~ msgid "PPP State" +#~ msgstr "Estado de PPP" -#: sysdeps/names/proctime.c:53 -msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" -msgstr "Tiempo real acumulado por el proceso (debe ser utime + stime)" +#~ msgid "Input bytes" +#~ msgstr "Bytes de entrada" -#: sysdeps/names/proctime.c:54 -msgid "user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Tiempo CPU en modo usuario acumulado por el proceso" +#~ msgid "Output bytes" +#~ msgstr "Bytes de salida" -#: sysdeps/names/proctime.c:55 -msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Tiempo CPU en modo núcleo acumulado por el proceso" +#~ msgid "Number of input bytes" +#~ msgstr "Número de bytes de entrada" -#: sysdeps/names/proctime.c:56 -msgid "cumulative utime of process and reaped children" -msgstr "Tiempo utime acumulado del proceso y sus hijos" +#~ msgid "Number of output bytes" +#~ msgstr "Número de bytes de salida" -#: sysdeps/names/proctime.c:57 -msgid "cumulative stime of process and reaped children" -msgstr "Tiempo stime acumulado del proceso y sus hijos" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamaño" -#: sysdeps/names/proctime.c:58 -msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" -msgstr "Tiempo (en jiffies) para la próxima expiración del proceso" +#~ msgid "Length in bytes of the returned string." +#~ msgstr "Longitud en bytes de la cadena devuelta." -#: sysdeps/names/proctime.c:59 -msgid "" -"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " -"an interval timer." -msgstr "" -"Tiempo (en jiffies) antes de que sea enviada la próxima SIGALRM al proceso " -"debido a que transcurrió un intervalo del timer." +#~ msgid "K_Flags" +#~ msgstr "K_Flags" -#: sysdeps/names/proctime.c:61 -msgid "Tick frequency" -msgstr "Frecuencia del tick" +#~ msgid "Min_Flt" +#~ msgstr "Min_Flt" -#: sysdeps/names/proctime.c:62 -msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Tiempo CPU multi procesador en modo usuario acumulado por el proceso" +#~ msgid "Maj_Flt" +#~ msgstr "Maj_Flt" -#: sysdeps/names/proctime.c:63 -msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Tiempo CPU multi procesador en modo núcleo acumulado por el proceso" +#~ msgid "CMin_Flt" +#~ msgstr "CMin_Flt" -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "Uid" -msgstr "Uid" +#~ msgid "CMaj_Flt" +#~ msgstr "CMaj_Flt" -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "EUid" -msgstr "EUid" +#~ msgid "KStk_ESP" +#~ msgstr "KStk_ESP" -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "Gid" -msgstr "Gid" +#~ msgid "KStk_EIP" +#~ msgstr "KStk_EIP" -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "EGid" -msgstr "EGid" +#~ msgid "NWChan" +#~ msgstr "NWChan" -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "SUid" -msgstr "SUid" +#~ msgid "WChan" +#~ msgstr "WChan" -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "SGid" -msgstr "SGid" +#~ msgid "" +#~ "Kernel flags of the process.\n" +#~ "\n" +#~ "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s " +#~ "checks for math emulation, so this is not included in the output.\n" +#~ "\n" +#~ "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" +#~ "\n" +#~ "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." +#~ msgstr "" +#~ "Flags de núcleo del proceso.\n" +#~ "\n" +#~ "En Linux, actualmente todos los flags tienen el bit 'math' activado, " +#~ "porque crt0.s busca el emulador matemático, así que este bit no es " +#~ "incluido en salida.\n" +#~ "\n" +#~ "Esto es probablemente un bug, ya que no todos los procesos son programas " +#~ "C compilados.\n" +#~ "\n" +#~ "El bit 'math' debería ser un 4 decimal, el bit seguido es un 10 decimal." -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "FSUid" -msgstr "FSUid" +#~ msgid "" +#~ "The number of minor faults the process has made, those which have not " +#~ "required loading a memory page from disk." +#~ msgstr "" +#~ "La cantidad de faltas menores que hizo el proceso, aquellas que no " +#~ "requirieron cargar una página desde el disco." + +#~ msgid "" +#~ "The number of major faults the process has made, those which have " +#~ "required loading a memory page from disk." +#~ msgstr "" +#~ "La cantidad de faltas mayores que hizo el proceso, aquellas que " +#~ "requirieron cargar una página desde el disco." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minor faults that the process and its children have made." +#~ msgstr "La cantidad de faltas menores que hicieron el proceso y sus hijos." + +#~ msgid "" +#~ "The number of major faults that the process and its children have made." +#~ msgstr "La cantidad de faltas mayores que hicieron el proceso y sus hijos." + +#~ msgid "" +#~ "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " +#~ "stack page for the process." +#~ msgstr "" +#~ "El valor actual de esp (puntero de pila 32-bits), tal cual en la página " +#~ "de pila del núcleo para ese proceso." + +#~ msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." +#~ msgstr "El valor actual de EIP (puntero de instrucción 32-bits)" + +#~ msgid "" +#~ "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " +#~ "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need " +#~ "a textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -" +#~ "l to see the WCHAN field in action)" +#~ msgstr "" +#~ "Este es el «canal» en el cual el proceso está esperando. Esta es la " +#~ "dirección de una llamada de sistema, y puede ser buscada en una lista de " +#~ "nombres si necesita un nombre textual. (Si tiene un /etc/psdatabasa " +#~ "actualizado, entonces pruebe \"ps -l\" para ver el campo WCHAN en acción)" + +#~ msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." +#~ msgstr "Este es el nombre textual del campo `nwchan'." + +#~ msgid "Virtual" +#~ msgstr "Virtual" + +#~ msgid "Resident" +#~ msgstr "Residente" + +#~ msgid "Share" +#~ msgstr "Compartido" + +#~ msgid "Resident Set Size" +#~ msgstr "Tamaño conjunto compartido" + +#~ msgid "Resident Set Size Limit" +#~ msgstr "Límite tamaño conjunto compartido" + +#~ msgid "Total # of pages of memory" +#~ msgstr "Cantidad total de páginas de memoria" + +#~ msgid "Number of pages of virtual memory" +#~ msgstr "Cantidad de páginas de memoria virtual" + +#~ msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" +#~ msgstr "" +#~ "Cantidad de páginas de conjuntos residentes (que no están en intercambio)" + +#~ msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" +#~ msgstr "Cantidad de páginas de memoria compartida (mmap)" + +#~ msgid "" +#~ "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for " +#~ "administrative purposes. This is just the pages which count towards text, " +#~ "data, or stack space. This does not include pages which have not been " +#~ "demand-loaded in, or which are swapped out." +#~ msgstr "" +#~ "Cantidad de páginas del proceso en memoria real, menos 3 par " +#~ "administración. Esto es solo las páginas que se cuentan entre texto, " +#~ "datos, o espacio de pila. Esto no incluye páginas que no han sido " +#~ "cargadas a la demanda, o que se encuentran en el dispositivo de " +#~ "intercambio." -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "FSGid" -msgstr "FSGid" +# In México, Dominican Republic, Guatemala, Honduras, Panama, Peru +# and El Salvador, Number formats are the same as in the US, so no +# translation is required for them. +# Spain use "." chars instead of "," so the msgstr MUST be filled at es_ES.po; +# otherwise it will default to es.po which uses the US format for numbers. +# +#~ msgid "" +#~ "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." +#~ msgstr "" +#~ "Límite actual en bytes de conjunto compartido (RSS) del proceso " +#~ "(habitualmente 2.147.483.647)." -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "Pid" -msgstr "Pid" +#~ msgid "Text_RSS" +#~ msgstr "Text_RSS" -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "PPid" -msgstr "PPid" +#~ msgid "ShLib_RSS" +#~ msgstr "ShLib_RSS" -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "PGrp" -msgstr "PGrp" +#~ msgid "Data_RSS" +#~ msgstr "Data_RSS" -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "Session" -msgstr "Sesión" +#~ msgid "Stack_RSS" +#~ msgstr "Stack_RSS" -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "Tty" -msgstr "Tty" +#~ msgid "Dirty Size" +#~ msgstr "Tamaño sucio" -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "TPGid" -msgstr "IPIdG" +#~ msgid "Start_Code" +#~ msgstr "Cod_inicio" -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridad" +#~ msgid "End_Code" +#~ msgstr "Fin_Código" -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "NGroups" -msgstr "Nº de grupos" +#~ msgid "Start_Stack" +#~ msgstr "Inicio_Pila" -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#~ msgid "Text resident set size" +#~ msgstr "Tamaño conjunto residente de texto" -#: sysdeps/names/procuid.c:56 -msgid "User ID" -msgstr "ID de usuario" +#~ msgid "Shared-Lib resident set size" +#~ msgstr "Tamaño conjunto residente de bibliotecas compartidas" -#: sysdeps/names/procuid.c:57 -msgid "Effective User ID" -msgstr "ID de usuario efectivo" +#~ msgid "Data resident set size" +#~ msgstr "Tamaño conjunto residente de datos" -#: sysdeps/names/procuid.c:58 -msgid "Group ID" -msgstr "ID de grupo" +#~ msgid "Stack resident set size" +#~ msgstr "Tamaño conjunto residente de pila" -#: sysdeps/names/procuid.c:59 -msgid "Effective Group ID" -msgstr "ID de grupo efectivo" +#~ msgid "Total size of dirty pages" +#~ msgstr "Tamaño total de páginas recientemente modificadas" -#: sysdeps/names/procuid.c:60 -msgid "Set User ID" -msgstr "Establecer ID de usuario" +#~ msgid "Address of beginning of code segment" +#~ msgstr "Dirección de inicio del segmento de código" -#: sysdeps/names/procuid.c:61 -msgid "Set Group ID" -msgstr "Establecer ID de grupo" +#~ msgid "Address of end of code segment" +#~ msgstr "Dirección de fin del segmento de código" -#: sysdeps/names/procuid.c:62 -msgid "Filesystem User ID" -msgstr "ID de usuario del SA" +#~ msgid "Address of the bottom of stack segment" +#~ msgstr "Dirección de la base del segmento de pila" -#: sysdeps/names/procuid.c:63 -msgid "Filesystem Group ID" -msgstr "ID de grupo del SA" +#~ msgid "Signal" +#~ msgstr "Señal" -#: sysdeps/names/procuid.c:64 -msgid "Process ID" -msgstr "ID de proceso" +#~ msgid "Blocked" +#~ msgstr "Bloqueado" -#: sysdeps/names/procuid.c:65 -msgid "PID of parent process" -msgstr "PID del proceso padre" +#~ msgid "SigIgnore" +#~ msgstr "IgnoraSeñal" -#: sysdeps/names/procuid.c:66 -msgid "Process group ID" -msgstr "GID del proceso" +#~ msgid "SigCatch" +#~ msgstr "CogeSeñal" -#: sysdeps/names/procuid.c:67 -msgid "Session ID" -msgstr "ID de sesión" +#~ msgid "Mask of pending signals" +#~ msgstr "Máscara de señales pendientes" -#: sysdeps/names/procuid.c:68 -msgid "Full device number of controlling terminal" -msgstr "Número completo del dispositivo del terminal que controla el proceso" +#~ msgid "Mask of blocked signals" +#~ msgstr "Máscara de señales bloqueados" -#: sysdeps/names/procuid.c:69 -msgid "Terminal process group ID" -msgstr "ID de grupo de procesos del terminal" +#~ msgid "Mask of ignored signals" +#~ msgstr "Máscara de señales ignorados" -#: sysdeps/names/procuid.c:70 -msgid "Kernel scheduling priority" -msgstr "Prioridad de la planificación de tareas del núcleo" +#~ msgid "Mask of caught signals" +#~ msgstr "Máscara de señales recogidos" -#: sysdeps/names/procuid.c:71 -msgid "Standard unix nice level of process" -msgstr "Nivel del 'nice' Unix estándar del proceso" +#~ msgid "Cmd" +#~ msgstr "Cmd" -#: sysdeps/names/procuid.c:72 -msgid "Number of additional process groups" -msgstr "Número de grupos de procesos adicionales" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estado" -#: sysdeps/names/procuid.c:73 -msgid "Array of additional process groups" -msgstr "Array de grupos de procesos adicionales" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 -msgid "Number of entries in semaphore map" -msgstr "Cantidad de registros en el mapa de semáforos" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 -msgid "Max number of arrays" -msgstr "Cantidad máxima de tablas" +#~ msgid "RGid" +#~ msgstr "RGid" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 -msgid "Max semaphores system wide" -msgstr "Cantidad máxima de semáforos en el sistema" +#~ msgid "RUid" +#~ msgstr "RUid" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 -msgid "Number of undo structures system wide" -msgstr "Cantidad de estructuras de 'undo' en el sistema" +#~ msgid "HasCPU" +#~ msgstr "TieneCPU" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 -msgid "Max semaphores per array" -msgstr "Cantidad máxima de semáforos por tabla" +#~ msgid "Proc" +#~ msgstr "Proc" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 -msgid "Max ops per semop call" -msgstr "Cantidad máxima de ops por llamada semop" +#~ msgid "LProc" +#~ msgstr "LProc" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 -msgid "Max number of undo entries per process" -msgstr "Cantidad máxima de entradas de 'undo' por proceso" +#~ msgid "Basename of executable file in call to exec()" +#~ msgstr "Nombre (sin ruta) del archivo ejecutable llamado por exec()" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 -msgid "sizeof struct sem_undo" -msgstr "sizeof struct sem_undo" +#~ msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" +#~ msgstr "Código de una letra para el estado del proceso (S=sleeping)" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 -msgid "Semaphore max value" -msgstr "Valor máximo de un semáforo" +#~ msgid "UID of process" +#~ msgstr "UID del proceso" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66 -msgid "Adjust on exit max value" -msgstr "Ajustar al valor máximo de salida" +#~ msgid "GID of process" +#~ msgstr "GID del proceso" -#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 -msgid "Max segment size" -msgstr "Tamaño máximo de segmento" +#~ msgid "Real UID of process" +#~ msgstr "UID real del proceso" -#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 -msgid "Min segment size" -msgstr "Tamaño mínimo de segmento" +#~ msgid "Real GID of process" +#~ msgstr "GID real del proceso" -#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 -msgid "Max number of segments" -msgstr "Cantidad máxima de segmentos" +#~ msgid "Has CPU" +#~ msgstr "Tiene CPU" -#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 -msgid "Max shared segments per process" -msgstr "Cantidad máxima de segmentos compartidos por proceso" +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Procesador" -#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53 -msgid "Max total shared memory" -msgstr "Total máximo de memoria compartida" +#~ msgid "Last Processor" +#~ msgstr "Último procesador" -#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 -msgid "Total Swap Space" -msgstr "Espacio de intercambio total" +#~ msgid "Start_Time" +#~ msgstr "T_iempo inicio" -#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 -msgid "Used Swap Space" -msgstr "Espacio de intercambio usado" +#~ msgid "RTime" +#~ msgstr "TiempoEj" -#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51 -msgid "Free Swap Space" -msgstr "Espacio de intercambio libre" +#~ msgid "UTime" +#~ msgstr "TiempoUs" -#: sysdeps/names/swap.c:43 -msgid "Page In" -msgstr "Páginas entradas" +#~ msgid "STime" +#~ msgstr "TiempoSt" -#: sysdeps/names/swap.c:44 -msgid "Page Out" -msgstr "Páginas salidas" +#~ msgid "CUTime" +#~ msgstr "TiempoCU" -#: sysdeps/names/swap.c:52 -msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" -msgstr "" -"Cantidad total de páginas que han sido entradas al intercambio, desde el " -"inicio del sistema" +#~ msgid "CSTime" +#~ msgstr "TiempoCS" -#: sysdeps/names/swap.c:54 -msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" -msgstr "" -"Cantidad total de páginas que han sido sacadas del intercambio, desde el " -"inicio del sistema" +#~ msgid "TimeOut" +#~ msgstr "TiempoRes" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 -msgid "Server Features" -msgstr "Características del servidor" +#~ msgid "It_Real_Value" +#~ msgstr "Su_valor_real" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 -msgid "CPU Usage" -msgstr "Uso de CPU" +#~ msgid "Frequency" +#~ msgstr "Frecuencia" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 -msgid "Memory Usage" -msgstr "Uso de la memoria" +#~ msgid "XCPU_UTime" +#~ msgstr "XCPU_TiempoUs" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 -msgid "Swap Usage" -msgstr "Uso del intercambio" +#~ msgid "XCPU_STime" +#~ msgstr "XCPU_TiempoSt" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 -msgid "System Uptime" -msgstr "Uptime del sistema" +#~ msgid "Start time of process in seconds since the epoch" +#~ msgstr "Momento de inicio del proceso, en segundos desde \"la época\"" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 -msgid "Load Averange" -msgstr "Carga promedio" +#~ msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" +#~ msgstr "Tiempo real acumulado por el proceso (debe ser utime + stime)" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 -msgid "Shared Memory Limits" -msgstr "Límites de la memoria compartida" +#~ msgid "user-mode CPU time accumulated by process" +#~ msgstr "Tiempo CPU en modo usuario acumulado por el proceso" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 -msgid "Message Queue Limits" -msgstr "Límites de la cola de mensajes" +#~ msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" +#~ msgstr "Tiempo CPU en modo núcleo acumulado por el proceso" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 -msgid "Semaphore Set Limits" -msgstr "Límites del conjunto de semáforos" +#~ msgid "cumulative utime of process and reaped children" +#~ msgstr "Tiempo utime acumulado del proceso y sus hijos" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 -msgid "List of running Processes" -msgstr "Lista de procesos activos" +#~ msgid "cumulative stime of process and reaped children" +#~ msgstr "Tiempo stime acumulado del proceso y sus hijos" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 -msgid "Process Status information" -msgstr "Información sobre el estado del proceso" +#~ msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" +#~ msgstr "Tiempo (en jiffies) para la próxima expiración del proceso" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 -msgid "Process UID and TTY information" -msgstr "Información sobre UID y TTY del proceso" +#~ msgid "" +#~ "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due " +#~ "to an interval timer." +#~ msgstr "" +#~ "Tiempo (en jiffies) antes de que sea enviada la próxima SIGALRM al " +#~ "proceso debido a que transcurrió un intervalo del timer." -#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 -msgid "Process Memory information" -msgstr "Información sobre la memoria del proceso" +#~ msgid "Tick frequency" +#~ msgstr "Frecuencia del tick" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 -msgid "Process Time information" -msgstr "Información sobre el tiempo del proceso" +#~ msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" +#~ msgstr "" +#~ "Tiempo CPU multi procesador en modo usuario acumulado por el proceso" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 -msgid "Process Signal information" -msgstr "Información sobre las señales del proceso" +#~ msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" +#~ msgstr "Tiempo CPU multi procesador en modo núcleo acumulado por el proceso" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 -msgid "Process Kernel Data information" -msgstr "Información sobre los datos a nivel de núcleo del proceso" +#~ msgid "Uid" +#~ msgstr "Uid" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93 -msgid "Process Segment information" -msgstr "Información sobre los segmentos del proceso" +#~ msgid "EUid" +#~ msgstr "EUid" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 -msgid "Process Arguments" -msgstr "Argumentos del proceso" +#~ msgid "Gid" +#~ msgstr "Gid" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95 -msgid "Process Memory Map" -msgstr "Mapa de la memoria del proceso" +#~ msgid "EGid" +#~ msgstr "EGid" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 -msgid "Mount List" -msgstr "Lista de montaje" +#~ msgid "SUid" +#~ msgstr "SUid" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 -msgid "File System Usage" -msgstr "Uso del sistema de archivos" +#~ msgid "SGid" +#~ msgstr "SGid" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 -msgid "Network Load" -msgstr "Carga de la red" +#~ msgid "FSUid" +#~ msgstr "FSUid" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99 -msgid "PPP Statistics" -msgstr "Estadísticas de PPP" +#~ msgid "FSGid" +#~ msgstr "FSGid" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:94 -msgid "Command line arguments of the process" -msgstr "Argumentos de la línea de comando del proceso" +#~ msgid "Pid" +#~ msgstr "Pid" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:96 -msgid "List of currently mounted filesystems" -msgstr "Lista de los sistemas de archivos actualmente montados" +#~ msgid "PPid" +#~ msgstr "PPid" -#: sysdeps/names/uptime.c:39 -msgid "Uptime" -msgstr "Tiempo activo" +#~ msgid "PGrp" +#~ msgstr "PGrp" -#: sysdeps/names/uptime.c:40 -msgid "Idletime" -msgstr "Tiempo inactivo" +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sesión" -#: sysdeps/names/uptime.c:41 -msgid "BootTime" -msgstr "TiempoInicio" +#~ msgid "Tty" +#~ msgstr "Tty" -#: sysdeps/names/uptime.c:46 -msgid "Time in seconds since system boot" -msgstr "Tiempo en segundos desde el inicio del sistema" +#~ msgid "TPGid" +#~ msgstr "IPIdG" -#: sysdeps/names/uptime.c:47 -msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" -msgstr "" -"Tiempo en segundos pasado por el sistema desocupado, desde el inicio del " -"sistema" +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Prioridad" -#: sysdeps/names/uptime.c:48 -msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" -msgstr "Tiempo desde el último inicio del sistema en segundos desde «la época»" +#~ msgid "NGroups" +#~ msgstr "Nº de grupos" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 -msgid "Hangup" -msgstr "Terminar" +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Grupos" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interrumpir" +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "ID de usuario" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" +#~ msgid "Effective User ID" +#~ msgstr "ID de usuario efectivo" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 -msgid "Illegal instruction" -msgstr "Instrucción ilegal" +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "ID de grupo" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 -msgid "Trace trap" -msgstr "Atrapar traza" +#~ msgid "Effective Group ID" +#~ msgstr "ID de grupo efectivo" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" +#~ msgid "Set User ID" +#~ msgstr "Establecer ID de usuario" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 -msgid "EMT error" -msgstr "Error EMT" +#~ msgid "Set Group ID" +#~ msgstr "Establecer ID de grupo" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 -msgid "Floating-point exception" -msgstr "Excepción de coma flotante" +#~ msgid "Filesystem User ID" +#~ msgstr "ID de usuario del SA" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 -msgid "Kill" -msgstr "Matar" +#~ msgid "Filesystem Group ID" +#~ msgstr "ID de grupo del SA" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 -msgid "Bus error" -msgstr "Error de bus" +#~ msgid "Process ID" +#~ msgstr "ID de proceso" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 -msgid "Segmentation violation" -msgstr "Violación de segmento" +#~ msgid "PID of parent process" +#~ msgstr "PID del proceso padre" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 -msgid "Bad argument to system call" -msgstr "Argumento incorrecto en llamada al sistema" +#~ msgid "Process group ID" +#~ msgstr "GID del proceso" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Tubería rota" +#~ msgid "Session ID" +#~ msgstr "ID de sesión" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Alarma de reloj" +#~ msgid "Full device number of controlling terminal" +#~ msgstr "" +#~ "Número completo del dispositivo del terminal que controla el proceso" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 -msgid "Termination" -msgstr "Terminación" +#~ msgid "Terminal process group ID" +#~ msgstr "ID de grupo de procesos del terminal" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 -msgid "Urgent condition on socket" -msgstr "Condición urgente en socket" +#~ msgid "Kernel scheduling priority" +#~ msgstr "Prioridad de la planificación de tareas del núcleo" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 -msgid "Stop" -msgstr "Parada" +#~ msgid "Standard unix nice level of process" +#~ msgstr "Nivel del 'nice' Unix estándar del proceso" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 -msgid "Keyboard stop" -msgstr "Parada de teclado" +#~ msgid "Number of additional process groups" +#~ msgstr "Número de grupos de procesos adicionales" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +#~ msgid "Array of additional process groups" +#~ msgstr "Array de grupos de procesos adicionales" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 -msgid "Child status has changed" -msgstr "Cambio de estado de hijo" +#~ msgid "Number of entries in semaphore map" +#~ msgstr "Cantidad de registros en el mapa de semáforos" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 -msgid "Background read from tty" -msgstr "Lectura en segundo plano de tty" +#~ msgid "Max number of arrays" +#~ msgstr "Cantidad máxima de tablas" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 -msgid "Background write to tty" -msgstr "Escritura en segundo plano a tty" +#~ msgid "Max semaphores system wide" +#~ msgstr "Cantidad máxima de semáforos en el sistema" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 -msgid "I/O now possible" -msgstr "E/S ahora posible" +#~ msgid "Number of undo structures system wide" +#~ msgstr "Cantidad de estructuras de 'undo' en el sistema" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 -msgid "CPU limit exceeded" -msgstr "Excedido límite de CPU" +#~ msgid "Max semaphores per array" +#~ msgstr "Cantidad máxima de semáforos por tabla" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 -msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Tamaño límite de archivo excedido" +#~ msgid "Max ops per semop call" +#~ msgstr "Cantidad máxima de ops por llamada semop" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 -msgid "Virtual alarm clock" -msgstr "Alarma de reloj virtual" +#~ msgid "Max number of undo entries per process" +#~ msgstr "Cantidad máxima de entradas de 'undo' por proceso" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 -msgid "Profiling alarm clock" -msgstr "Alarma de reloj perfilada" +#~ msgid "sizeof struct sem_undo" +#~ msgstr "sizeof struct sem_undo" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 -msgid "Window size change" -msgstr "Cambio del tamaño de ventana" +#~ msgid "Semaphore max value" +#~ msgstr "Valor máximo de un semáforo" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 -msgid "Information request" -msgstr "Solicitud de información" +#~ msgid "Adjust on exit max value" +#~ msgstr "Ajustar al valor máximo de salida" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 -msgid "User defined signal 1" -msgstr "Señal 1 definida por el usuario" +#~ msgid "Max segment size" +#~ msgstr "Tamaño máximo de segmento" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 -msgid "User defined signal 2" -msgstr "Señal 2 definida por el usuario" +#~ msgid "Min segment size" +#~ msgstr "Tamaño mínimo de segmento" + +#~ msgid "Max number of segments" +#~ msgstr "Cantidad máxima de segmentos" + +#~ msgid "Max shared segments per process" +#~ msgstr "Cantidad máxima de segmentos compartidos por proceso" + +#~ msgid "Max total shared memory" +#~ msgstr "Total máximo de memoria compartida" + +#~ msgid "Total Swap Space" +#~ msgstr "Espacio de intercambio total" + +#~ msgid "Used Swap Space" +#~ msgstr "Espacio de intercambio usado" + +#~ msgid "Free Swap Space" +#~ msgstr "Espacio de intercambio libre" + +#~ msgid "Page In" +#~ msgstr "Páginas entradas" + +#~ msgid "Page Out" +#~ msgstr "Páginas salidas" + +#~ msgid "" +#~ "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" +#~ msgstr "" +#~ "Cantidad total de páginas que han sido entradas al intercambio, desde el " +#~ "inicio del sistema" + +#~ msgid "" +#~ "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" +#~ msgstr "" +#~ "Cantidad total de páginas que han sido sacadas del intercambio, desde el " +#~ "inicio del sistema" + +#~ msgid "Server Features" +#~ msgstr "Características del servidor" + +#~ msgid "CPU Usage" +#~ msgstr "Uso de CPU" + +#~ msgid "Memory Usage" +#~ msgstr "Uso de la memoria" + +#~ msgid "Swap Usage" +#~ msgstr "Uso del intercambio" + +#~ msgid "System Uptime" +#~ msgstr "Uptime del sistema" + +#~ msgid "Load Averange" +#~ msgstr "Carga promedio" + +#~ msgid "Shared Memory Limits" +#~ msgstr "Límites de la memoria compartida" + +#~ msgid "Message Queue Limits" +#~ msgstr "Límites de la cola de mensajes" + +#~ msgid "Semaphore Set Limits" +#~ msgstr "Límites del conjunto de semáforos" + +#~ msgid "List of running Processes" +#~ msgstr "Lista de procesos activos" + +#~ msgid "Process Status information" +#~ msgstr "Información sobre el estado del proceso" + +#~ msgid "Process UID and TTY information" +#~ msgstr "Información sobre UID y TTY del proceso" + +#~ msgid "Process Memory information" +#~ msgstr "Información sobre la memoria del proceso" + +#~ msgid "Process Time information" +#~ msgstr "Información sobre el tiempo del proceso" + +#~ msgid "Process Signal information" +#~ msgstr "Información sobre las señales del proceso" + +#~ msgid "Process Kernel Data information" +#~ msgstr "Información sobre los datos a nivel de núcleo del proceso" + +#~ msgid "Process Segment information" +#~ msgstr "Información sobre los segmentos del proceso" + +#~ msgid "Process Arguments" +#~ msgstr "Argumentos del proceso" + +#~ msgid "Process Memory Map" +#~ msgstr "Mapa de la memoria del proceso" + +#~ msgid "Mount List" +#~ msgstr "Lista de montaje" + +#~ msgid "File System Usage" +#~ msgstr "Uso del sistema de archivos" + +#~ msgid "Network Load" +#~ msgstr "Carga de la red" + +#~ msgid "PPP Statistics" +#~ msgstr "Estadísticas de PPP" + +#~ msgid "Command line arguments of the process" +#~ msgstr "Argumentos de la línea de comando del proceso" + +#~ msgid "List of currently mounted filesystems" +#~ msgstr "Lista de los sistemas de archivos actualmente montados" + +#~ msgid "Uptime" +#~ msgstr "Tiempo activo" + +#~ msgid "Idletime" +#~ msgstr "Tiempo inactivo" + +#~ msgid "BootTime" +#~ msgstr "TiempoInicio" + +#~ msgid "Time in seconds since system boot" +#~ msgstr "Tiempo en segundos desde el inicio del sistema" + +#~ msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" +#~ msgstr "" +#~ "Tiempo en segundos pasado por el sistema desocupado, desde el inicio del " +#~ "sistema" + +#~ msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" +#~ msgstr "" +#~ "Tiempo desde el último inicio del sistema en segundos desde «la época»" #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "Error sistema desconocido" @@ -1479,4 +1193,3 @@ msgstr "Señal 2 definida por el usuario" #~ msgid "Display brief usage message" #~ msgstr "Muestra el mensaje de uso breve" - |