diff options
author | Tomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org> | 2005-09-25 16:24:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Tomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org> | 2005-09-25 16:24:46 +0000 |
commit | c183276e2bd859ace18ccea3a668cf421d875bf7 (patch) | |
tree | 1cc379e97dba80285ac6b467165eeb48c24a807d /po/eu.po | |
parent | d7945bdc36198a4f832db6169770a5dc61e5078f (diff) | |
download | libgtop-c183276e2bd859ace18ccea3a668cf421d875bf7.tar.gz |
remove outdated strings and run "make update-po".
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1052 |
1 files changed, 45 insertions, 1007 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-08 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-25 18:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-08 21:23+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -19,64 +19,64 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1)\n" -#: ../lib/read.c:65 +#: lib/read.c:65 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "byte %d irakurrita" msgstr[1] "%d byte irakurrita" -#: ../lib/read_data.c:53 +#: lib/read_data.c:53 msgid "read data size" msgstr "irakurri datuen tamaina" -#: ../lib/read_data.c:72 +#: lib/read_data.c:72 #, c-format msgid "read %lu byte of data" msgid_plural "read %lu bytes of data" msgstr[0] "datuen byte %lu irakurrita" msgstr[1] "datuen %lu byte irakurrita" -#: ../lib/write.c:52 +#: lib/write.c:52 #, c-format msgid "wrote %d byte" msgid_plural "wrote %d bytes" msgstr[0] "byte %d idatzita" msgstr[1] "%d byte idatzita" -#: ../src/daemon/gnuserv.c:460 +#: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "Enable debugging" msgstr "Gaitu arazketa" -#: ../src/daemon/gnuserv.c:460 +#: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "DEBUG" msgstr "ARAZTU" -#: ../src/daemon/gnuserv.c:462 +#: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "Enable verbose output" msgstr "Gaitu irteera xehatua" -#: ../src/daemon/gnuserv.c:462 +#: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "VERBOSE" msgstr "XEHATUA" -#: ../src/daemon/gnuserv.c:464 +#: src/daemon/gnuserv.c:464 msgid "Don't fork into background" msgstr "Ez sardetu atzeko planoan" -#: ../src/daemon/gnuserv.c:464 +#: src/daemon/gnuserv.c:464 msgid "NO-DAEMON" msgstr "DAEMON-IK EZ" -#: ../src/daemon/gnuserv.c:466 +#: src/daemon/gnuserv.c:466 msgid "Invoked from inetd" msgstr "inetd-etik deitua" -#: ../src/daemon/gnuserv.c:466 +#: src/daemon/gnuserv.c:466 msgid "INETD" msgstr "INETD" -#: ../src/daemon/gnuserv.c:500 +#: src/daemon/gnuserv.c:500 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -86,1088 +86,126 @@ msgstr "" "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera erabilgarrien zerrenda " "ikusteko.\n" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Hangup" msgstr "Eseki" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Interrupt" msgstr "Eten" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Quit" msgstr "Irten" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Illegal instruction" msgstr "Argibide ilegala" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Trace trap" msgstr "Gelditze-puntuaren segimendua" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Abort" msgstr "Abortatu" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "EMT error" msgstr "EMT errorea" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Floating-point exception" msgstr "Koma mugikorraren salbuespena" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Kill" msgstr "Hil" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Bus error" msgstr "Bus errorea" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Segmentation violation" msgstr "Segmentu-bortxaketa" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Argumentu okerra sistemaren deian" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Broken pipe" msgstr "Kanalizazio hautsia" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Alarm clock" msgstr "Iratzargailua" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Termination" msgstr "Amaiera" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Presazko baldintza socket-ean" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Keyboard stop" msgstr "Teklatua gelditzea" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Continue" msgstr "Jarraitu" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Child status has changed" msgstr "Umearen egoera aldatu egin da" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background read from tty" msgstr "Irakurri tty atzeko planoan " -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "Background write to tty" msgstr "Idatzi tty-en atzeko planoan " -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "I/O now possible" msgstr "S/I posible da orain" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "PUZaren muga gaindituta" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Fitxategi-tamainaren muga gaindituta" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Iratzargailu birtuala" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Iratzargailuaren profila" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Window size change" msgstr "Leihoaren tamaina aldatzea" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Information request" msgstr "Informazio-eskaera" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 1" msgstr "Erabiltzaileak zehaztutako 1. seinalea" -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:58 ../sysdeps/sun4/siglist.c:58 +#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" msgstr "Erabiltzaileak zehaztutako 2. seinalea" - -#~ msgid "Ticks (%ld per second):" -#~ msgstr "Tikak (%ld segundoko):" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Guztira" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Erabiltzailea" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "Sys" -#~ msgstr "Sis" - -#~ msgid "Idle" -#~ msgstr "Inaktibo" - -#~ msgid "" -#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "PUZ (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" -#~ msgstr "PUZ %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" - -#~ msgid "Percent:" -#~ msgstr "Ehunekoa:" - -#~ msgid "Total (%)" -#~ msgstr "Guztira (%)" - -#~ msgid "User (%)" -#~ msgstr "Erabiltzailea (%)" - -#~ msgid "Nice (%)" -#~ msgstr "Nice (%)" - -#~ msgid "Sys (%)" -#~ msgstr "Sis (%)" - -#~ msgid "Idle (%)" -#~ msgstr "Inaktibo (%)" - -#~ msgid "" -#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "PUZ (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -#~ msgstr "PUZ %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" - -#~ msgid "Spin:" -#~ msgstr "Biratu:" - -#~ msgid "read data %d byte" -#~ msgid_plural "read data %d bytes" -#~ msgstr[0] "datuen byte %d irakurri da" -#~ msgstr[1] "datuen %d byte irakurri dira" - -#~ msgid "Total CPU Time" -#~ msgstr "PUZ denbora guztira" - -#~ msgid "CPU Time in User Mode" -#~ msgstr "PUZ denbora erabiltzaile-moduan" - -#~ msgid "CPU Time in User Mode (nice)" -#~ msgstr "PUZ denbora erabiltzaile-moduan (nice)" - -#~ msgid "CPU Time in System Mode" -#~ msgstr "PUZ denbora sistema-moduan" - -#~ msgid "CPU Time in the Idle Task" -#~ msgstr "PUZ denbora zeregin inaktiboan" - -#~ msgid "Tick Frequency" -#~ msgstr "Tiken maiztasuna" - -#~ msgid "SMP Total CPU Time" -#~ msgstr "SPM PUZ denbora guztira " - -#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode" -#~ msgstr "SMP PUZ denbora erabiltzaile-moduan" - -#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" -#~ msgstr "SMP PUZ denbora erabiltzaile-moduan (nice)" - -#~ msgid "SMP CPU Time in System Mode" -#~ msgstr "SMP PUZ denbora sistema-moduan" - -#~ msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" -#~ msgstr "SMP PUZ denbora zeregin inaktiboan" - -#~ msgid "SMP CPU Flags" -#~ msgstr "SMP CPU banderak" - -#~ msgid "Number of clock ticks since system boot" -#~ msgstr "Erlojuaren tik-kopurua sistema abiarazi denetik" - -#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" -#~ msgstr "Sisteman erabiltzaile-moduan igarotako erlojuaren tik-kopurua " - -#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" -#~ msgstr "" -#~ "Sisteman erabiltzaile-moduan (nice) igarotako erlojuaren tik-kopurua " - -#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" -#~ msgstr "Sisteman sistema-moduan igarotako erlojuaren tik-kopurua " - -#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" -#~ msgstr "Sisteman zeregin inaktiboan igarotako erlojuaren tik-kopurua" - -#~ msgid "Tick frequency (default is 100)" -#~ msgstr "Tiken maiztasuna (lehenetsia 100 da)" - -#~ msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" -#~ msgstr "Bit eremuak, une honetan zein CPU exekutatzen ari den adieraziz" - -#~ msgid "Total blocks" -#~ msgstr "Blokeak guztira" - -#~ msgid "Free blocks" -#~ msgstr "Bloke libreak" - -#~ msgid "Available blocks" -#~ msgstr "Bloke erabilgarriak" - -#~ msgid "Total file nodes" -#~ msgstr "Fitxategi-nodoak guztira" - -#~ msgid "Free file nodes" -#~ msgstr "Fitxategi-nodo libreak" - -#~ msgid "Block size" -#~ msgstr "Bloke-tamaina" - -#~ msgid "Free blocks available to the superuser" -#~ msgstr "Supererabiltzailearentzat erabilgarri dauden bloke libreak " - -#~ msgid "Free blocks available to non-superusers" -#~ msgstr "Supererabiltzaile ez direnentzat erabilgarri dauden bloke libreak " - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Batez besteko karga" - -#~ msgid "Running Tasks" -#~ msgstr "Zeregin aktiboak" - -#~ msgid "Number of Tasks" -#~ msgstr "Zeregin-kopurua" - -#~ msgid "Last PID" -#~ msgstr "Azken PID" - -#~ msgid "" -#~ "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" -#~ msgstr "" -#~ "Aldi berean exekutatzen ari diren prozesuen kopurua, 1, 5 eta 15 minutuko " -#~ "batez bestekoa" - -#~ msgid "Number of tasks currently running" -#~ msgstr "Unean exekutatzen ari diren zereginen kopurua" - -#~ msgid "Total number of tasks" -#~ msgstr "Zereginen kopurua guztira" - -#~ msgid "Total Memory" -#~ msgstr "Memoria guztira" - -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Memoria erabilia" - -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Memoria librea" - -#~ msgid "Shared Memory" -#~ msgstr "Memoria partekatua" - -#~ msgid "Buffers" -#~ msgstr "Bufferrak" - -#~ msgid "Cached" -#~ msgstr "Cachean" - -#~ msgid "Locked" -#~ msgstr "Blokeatuta" - -#~ msgid "Total physical memory in kB" -#~ msgstr "Memoria fisikoa guztira kb-etan" - -#~ msgid "Used memory size in kB" -#~ msgstr "Erabilitako memoriaren tamaina kb-etan" - -#~ msgid "Free memory size in kB" -#~ msgstr "Memoria librearen tamaina kb-etan" - -#~ msgid "Shared memory size in kB" -#~ msgstr "Partekatutako memoriaren tamaina kb-etan" - -#~ msgid "Size of buffers kB" -#~ msgstr "Bufferren tamaina kb-etan" - -#~ msgid "Size of cached memory in kB" -#~ msgstr "Cache-memoriaren tamaina kb-etan" - -#~ msgid "Memory used from user processes in kB" -#~ msgstr "Erabiltzaile-prozedurek erabilitako memoria kb-etan" - -#~ msgid "Memory in locked pages in kB" -#~ msgstr "Blokeatutako orrialdeetako memoria kb-etan" - -#~ msgid "Number of list elements" -#~ msgstr "Zerrendako elementu-kopurua" - -#~ msgid "Total size of list" -#~ msgstr "Zerrendaren tamaina osoa" - -#~ msgid "Size of a single list element" -#~ msgstr "Zerrendako elementu baten tamaina" - -#~ msgid "Size in kilobytes of message pool" -#~ msgstr "Mezuen pool-aren tamaina kilobytetan" - -#~ msgid "Number of entries in message map" -#~ msgstr "Mezuen mapako sarreren kopurua" - -#~ msgid "Max size of message" -#~ msgstr "Mezuen gehienezko tamaina" - -#~ msgid "Default max size of queue" -#~ msgstr "Ilararen gehienezko tamaina lehenetsia" - -#~ msgid "Max queues system wide" -#~ msgstr "Ilaren gehinezko kopurua sistema osoan" - -#~ msgid "Message segment size" -#~ msgstr "Mezu-segmentuaren tamaina" - -#~ msgid "Number of system message headers" -#~ msgstr "Sistema-mezuen goiburu-kopurua" - -#~ msgid "Interface Flags" -#~ msgstr "Interfazearen banderak" - -#~ msgid "MTU" -#~ msgstr "MTU" - -#~ msgid "IPv4 Subnet" -#~ msgstr "IPv4 azpisarea" - -#~ msgid "IPv4 Address" -#~ msgstr "IPv4 helbidea" - -#~ msgid "Packets In" -#~ msgstr "Sarrera-paketeak" - -#~ msgid "Packets Out" -#~ msgstr "Irteera-paketeak" - -#~ msgid "Packets Total" -#~ msgstr "Paketeak guztira" - -#~ msgid "Bytes In" -#~ msgstr "Jasotako byteak" - -#~ msgid "Bytes Out" -#~ msgstr "Bidalitako byteak" - -#~ msgid "Bytes Total" -#~ msgstr "Byteak guztira" - -#~ msgid "Errors In" -#~ msgstr "Jasotako erroreak" - -#~ msgid "Errors Out" -#~ msgstr "Bidalitako erroreak" - -#~ msgid "Errors Total" -#~ msgstr "Erroreak guztira" - -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Talkak" - -#~ msgid "IPv6 Address" -#~ msgstr "IPv6 helbidea" - -#~ msgid "IPv6 Prefix" -#~ msgstr "Ipv6 aurrizkiak" - -#~ msgid "IPv6 Scope" -#~ msgstr "IPv6 esparrua" - -#~ msgid "Maximum Transfer Unit" -#~ msgstr "Gehienezko transferentzia-unitatea" - -#~ msgid "PPP State" -#~ msgstr "PPP egoera" - -#~ msgid "Input bytes" -#~ msgstr "Sarrerako byteak" - -#~ msgid "Output bytes" -#~ msgstr "Irteerako byteak" - -#~ msgid "Number of input bytes" -#~ msgstr "Sarrerako byteen kopurua" - -#~ msgid "Number of output bytes" -#~ msgstr "Irteerako byteen kopurua" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamaina" - -#~ msgid "Length in bytes of the returned string." -#~ msgstr "Itzulitako katearen luzera bytetan." - -#~ msgid "K_Flags" -#~ msgstr "K_Flags" - -#~ msgid "Min_Flt" -#~ msgstr "Min_Flt" - -#~ msgid "Maj_Flt" -#~ msgstr "Maj_Flt" - -#~ msgid "CMin_Flt" -#~ msgstr "CMin_Flt" - -#~ msgid "CMaj_Flt" -#~ msgstr "CMaj_Flt" - -#~ msgid "KStk_ESP" -#~ msgstr "KStk_ESP" - -#~ msgid "KStk_EIP" -#~ msgstr "KStk_EIP" - -#~ msgid "NWChan" -#~ msgstr "NWChan" - -#~ msgid "WChan" -#~ msgstr "WChan" - -#~ msgid "" -#~ "Kernel flags of the process.\n" -#~ "\n" -#~ "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s " -#~ "checks for math emulation, so this is not included in the output.\n" -#~ "\n" -#~ "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" -#~ "\n" -#~ "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." -#~ msgstr "" -#~ "Prozesuko nukleo-banderak.\n" -#~ "\n" -#~ "Linux-en, unean bandera guztiek dute math bit-a ezarrita, crt0.s-(e)k " -#~ "matematika-emulazioa egiaztatzen baitu eta hori ez dago irteeran " -#~ "sartuta.\n" -#~ "\n" -#~ "Baliteke errorea izatea, prozesu guztiak ez baitira beti C programa " -#~ "konpilatuak.\n" -#~ "\n" -#~ "math bit-ak 4 hamartarra izan behar luke eta ondorengo bit-a 10 " -#~ "hamartarra da." - -#~ msgid "" -#~ "The number of minor faults the process has made, those which have not " -#~ "required loading a memory page from disk." -#~ msgstr "" -#~ "Prozesuak egindako hutsegite txikien kopurua; diskotik memoria-orrialdea " -#~ "kargatzea behar izan ez dutenak, alegia." - -#~ msgid "" -#~ "The number of major faults the process has made, those which have " -#~ "required loading a memory page from disk." -#~ msgstr "" -#~ "Prozesuak egindako hutsegite handien kopurua; diskotik memoria-orrialdea " -#~ "kargatzea behar izan dutenak, alegia." - -#~ msgid "" -#~ "The number of minor faults that the process and its children have made." -#~ msgstr "Prozesuak eta bere umeek egin dituzten hutsegite txikien kopurua." - -#~ msgid "" -#~ "The number of major faults that the process and its children have made." -#~ msgstr "Prozesuak eta bere umeek egin dituzten hutsegite handien kopurua." - -#~ msgid "" -#~ "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " -#~ "stack page for the process." -#~ msgstr "" -#~ "esp-en (32 bit-eko pila-erakuslearen) uneko balioa, prozesurako " -#~ "nukleoaren pila-orrialdean bezala." - -#~ msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." -#~ msgstr "Uneko EIP (32 bit-eko argibide-erakuslea)." - -#~ msgid "" -#~ "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " -#~ "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need " -#~ "a textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -" -#~ "l to see the WCHAN field in action)" -#~ msgstr "" -#~ "Prozesua \"kanal\" honetan dago zain. Sistema-deiaren helbidea da eta " -#~ "izen-zerrendan begira daiteke izen zehatza behar baduzu. /etc/psdatabase " -#~ "eguneratua baduzu, erabili ps -l WCHAN eremua martxan kusteko" - -#~ msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." -#~ msgstr "Hau da `nwchan' eremuaren testu-izena." - -#~ msgid "Virtual" -#~ msgstr "Birtuala" - -#~ msgid "Resident" -#~ msgstr "Egoiliarra" - -#~ msgid "Share" -#~ msgstr "Partekatu" - -#~ msgid "Resident Set Size" -#~ msgstr "Egoiliarren tamaina" - -#~ msgid "Resident Set Size Limit" -#~ msgstr "Egoiliarren tamainaren muga" - -#~ msgid "Total # of pages of memory" -#~ msgstr "Memoriako orrialde-kopurua guztira " - -#~ msgid "Number of pages of virtual memory" -#~ msgstr "Memoria birtualeko orrialde-kopurua" - -#~ msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" -#~ msgstr "Egoiliarren orrialde-kopurua (swap-en ez daudenak)" - -#~ msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" -#~ msgstr "Memoria partekatuko orrialde-kopurua (mmap erabiliz)" - -#~ msgid "" -#~ "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for " -#~ "administrative purposes. This is just the pages which count towards text, " -#~ "data, or stack space. This does not include pages which have not been " -#~ "demand-loaded in, or which are swapped out." -#~ msgstr "" -#~ "Prozesuak memoria errealean duen orrialde-kopurua, administrazio-" -#~ "helburuetarako 3 kenduta. Horiek testu, datu edo pila-espazioaren artean " -#~ "erabilitako orrialdeak dira. Ez dira sartzen eskaeran kargatu ez diren " -#~ "edo swap gailuan dauden orrialdeak." - -#~ msgid "" -#~ "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." -#~ msgstr "Prozesuaren rss-en uneko limitea bytetan (normalean 2.147.483.647)." - -#~ msgid "Text_RSS" -#~ msgstr "_RSS testua" - -#~ msgid "ShLib_RSS" -#~ msgstr "RSS _ShLib" - -#~ msgid "Data_RSS" -#~ msgstr "RSS _datuak" - -#~ msgid "Stack_RSS" -#~ msgstr "RSS _pila" - -#~ msgid "Dirty Size" -#~ msgstr "Tamaina zikina" - -#~ msgid "Start_Code" -#~ msgstr "Hasiera-_kodea" - -#~ msgid "End_Code" -#~ msgstr "Amaiera-k_odea" - -#~ msgid "Start_Stack" -#~ msgstr "Hasierako pi_la" - -#~ msgid "Text resident set size" -#~ msgstr "Testu-egoiliarren tamaina" - -#~ msgid "Shared-Lib resident set size" -#~ msgstr "Shared-Lib egoiliarren tamaina" - -#~ msgid "Data resident set size" -#~ msgstr "Datu egoiliarren tamaina" - -#~ msgid "Stack resident set size" -#~ msgstr "Pila egoiliarraren tamaina" - -#~ msgid "Total size of dirty pages" -#~ msgstr "Orrialde zikinen tamaina guztira" - -#~ msgid "Address of beginning of code segment" -#~ msgstr "Kode-segmentuaren hasieraren helbidea" - -#~ msgid "Address of end of code segment" -#~ msgstr "Kode-segmentuaren bukaeraren helbidea" - -#~ msgid "Address of the bottom of stack segment" -#~ msgstr "Pila-segmentuaren oinarriaren helbidea" - -#~ msgid "Signal" -#~ msgstr "Seinalea" - -#~ msgid "Blocked" -#~ msgstr "Blokeatuta" - -#~ msgid "SigIgnore" -#~ msgstr "Ez ikusi egin seinaleari" - -#~ msgid "SigCatch" -#~ msgstr "Hartu seinalea" - -#~ msgid "Mask of pending signals" -#~ msgstr "Egiteko dauden seinaleen maskara" - -#~ msgid "Mask of blocked signals" -#~ msgstr "Seinale blokeatuen maskara" - -#~ msgid "Mask of ignored signals" -#~ msgstr "Ez ikusi egindako seinaleen maskara" - -#~ msgid "Mask of caught signals" -#~ msgstr "Hartutako seinaleen maskara" - -#~ msgid "Cmd" -#~ msgstr "Cmd" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Egoera" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UIDa" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GIDa" - -#~ msgid "RGid" -#~ msgstr "RGid" - -#~ msgid "RUid" -#~ msgstr "RUid" - -#~ msgid "HasCPU" -#~ msgstr "CPU-dauka" - -#~ msgid "Proc" -#~ msgstr "Proz" - -#~ msgid "LProc" -#~ msgstr "AzkProz" - -#~ msgid "Basename of executable file in call to exec()" -#~ msgstr "exec()ek deitutako fitxategi exekutagarriaren oinarri-izena" - -#~ msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" -#~ msgstr "Karaktere bateko kodea prozesuaren egoerarako (S=sleeping)" - -#~ msgid "UID of process" -#~ msgstr "Prozesuaren UIDa" - -#~ msgid "GID of process" -#~ msgstr "Prozesuaren GIDa" - -#~ msgid "Real UID of process" -#~ msgstr "Prozesuaren benetako UIDa" - -#~ msgid "Real GID of process" -#~ msgstr "Prozesuaren benetako GIDa" - -#~ msgid "Has CPU" -#~ msgstr "CPU dauka" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Prozesadorea" - -#~ msgid "Last Processor" -#~ msgstr "Azken prozesadorea" - -#~ msgid "Start_Time" -#~ msgstr "Hasiera-_ordua" - -#~ msgid "RTime" -#~ msgstr "ExDenbora" - -#~ msgid "UTime" -#~ msgstr "ErDenbora" - -#~ msgid "STime" -#~ msgstr "SSenbora" - -#~ msgid "CUTime" -#~ msgstr "CUDenbora" - -#~ msgid "CSTime" -#~ msgstr "CSDenbora" - -#~ msgid "TimeOut" -#~ msgstr "Denbora-muga" - -#~ msgid "It_Real_Value" -#~ msgstr "Balio_erreala" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Maiztasuna" - -#~ msgid "XCPU_UTime" -#~ msgstr "XPUZ_ErDenbora" - -#~ msgid "XCPU_STime" -#~ msgstr "XPUZ_SDenbora" - -#~ msgid "Start time of process in seconds since the epoch" -#~ msgstr "Prozesuaren hasiera-ordua segundotan \"arotik\" aurrera" - -#~ msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" -#~ msgstr "Prozesuak metatutako denbora erreala (utime + stime izan behar du)" - -#~ msgid "user-mode CPU time accumulated by process" -#~ msgstr "prozesuak erabiltzaile-moduan metatutako PUZ denbora " - -#~ msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" -#~ msgstr "prozesuak nukleo-moduan metatutako PUZ denbora " - -#~ msgid "cumulative utime of process and reaped children" -#~ msgstr "prozesuaren eta umeen utime denbora metatua" - -#~ msgid "cumulative stime of process and reaped children" -#~ msgstr "prozesuaren eta umeen stime denbora metatua" - -#~ msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" -#~ msgstr "Prozesuaren hurrengo denbora-mugarako denbora (jiffie-tan)" - -#~ msgid "" -#~ "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due " -#~ "to an interval timer." -#~ msgstr "" -#~ "Timer-en tarte bat dela eta, hurrengo SIGALRM prozesura bidali aurreko " -#~ "denbora (jiffie-tan)." - -#~ msgid "Tick frequency" -#~ msgstr "Tiken maiztasuna" - -#~ msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" -#~ msgstr "prozesuak erabiltzaile-moduan metatutako SMP PUZ denbora " - -#~ msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" -#~ msgstr "prozesuak nukleo-moduan metatutako SMP PUZ denbora " - -#~ msgid "Uid" -#~ msgstr "Uid" - -#~ msgid "EUid" -#~ msgstr "EUid" - -#~ msgid "Gid" -#~ msgstr "Gid" - -#~ msgid "EGid" -#~ msgstr "EGid" - -#~ msgid "SUid" -#~ msgstr "SUid" - -#~ msgid "SGid" -#~ msgstr "SGid" - -#~ msgid "FSUid" -#~ msgstr "FSUid" - -#~ msgid "FSGid" -#~ msgstr "FSGid" - -#~ msgid "Pid" -#~ msgstr "Pid" - -#~ msgid "PPid" -#~ msgstr "PPid" - -#~ msgid "PGrp" -#~ msgstr "PGrp" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Saioa" - -#~ msgid "Tty" -#~ msgstr "Tty" - -#~ msgid "TPGid" -#~ msgstr "TPGid" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Lehentasuna" - -#~ msgid "NGroups" -#~ msgstr "Talde kopurua" - -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "Taldeak" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Erabiltzailearen IDa" - -#~ msgid "Effective User ID" -#~ msgstr "Erabiltzailearen ID eraginkorra" - -#~ msgid "Group ID" -#~ msgstr "Taldearen IDa" - -#~ msgid "Effective Group ID" -#~ msgstr "Taldearen ID eraginkorra" - -#~ msgid "Set User ID" -#~ msgstr "Ezarri erabiltzailearen IDa" - -#~ msgid "Set Group ID" -#~ msgstr "Ezarri taldearen IDa" - -#~ msgid "Filesystem User ID" -#~ msgstr "Fitxategi-sistemako erabiltzaile-ID" - -#~ msgid "Filesystem Group ID" -#~ msgstr "Fitxategi-sistemako talde-ID" - -#~ msgid "Process ID" -#~ msgstr "Prozesuaren IDa" - -#~ msgid "PID of parent process" -#~ msgstr "prozesu gurasoaren PIDa" - -#~ msgid "Process group ID" -#~ msgstr "Prozesuaren taldearen IDa" - -#~ msgid "Session ID" -#~ msgstr "Saioaren IDa" - -#~ msgid "Full device number of controlling terminal" -#~ msgstr "Prozesua kontrolatzen duen terminalaren gailuaren zenbaki osoa" - -#~ msgid "Terminal process group ID" -#~ msgstr "Terminalaren prozesu-taldearen IDa" - -#~ msgid "Kernel scheduling priority" -#~ msgstr "Nukleoko eginkizunak planifikatzeko lehentasuna" - -#~ msgid "Standard unix nice level of process" -#~ msgstr "Prozesuaren unix nice maila estandarra" - -#~ msgid "Number of additional process groups" -#~ msgstr "Prozesu-talde gehigarrien kopurua" - -#~ msgid "Array of additional process groups" -#~ msgstr "Prozesu-talde gehigarrien taula" - -#~ msgid "Number of entries in semaphore map" -#~ msgstr "Semaforo-taulako sarreren kopurua" - -#~ msgid "Max number of arrays" -#~ msgstr "Taulen gehienezko kopurua" - -#~ msgid "Max semaphores system wide" -#~ msgstr "Gehienezko semaforoak sistema osoan" - -#~ msgid "Number of undo structures system wide" -#~ msgstr "'undo' egituren kopurua sistema osoan" - -#~ msgid "Max semaphores per array" -#~ msgstr "Gehienezko semaforo-kopurua taulako " - -#~ msgid "Max ops per semop call" -#~ msgstr "'semop' dei bakoitzeko 'ops'-en gehienezko kopurua" - -#~ msgid "Max number of undo entries per process" -#~ msgstr "Prozesu bakoitzeko 'undo' sarreren gehienezko kopurua" - -#~ msgid "sizeof struct sem_undo" -#~ msgstr "sizeof struct sem_undo" - -#~ msgid "Semaphore max value" -#~ msgstr "Semaforoaren gehienezko balioa" - -#~ msgid "Adjust on exit max value" -#~ msgstr "Doitu irteerako gehienezko balioa" - -#~ msgid "Max segment size" -#~ msgstr "Segmentuaren gehienezko tamaina" - -#~ msgid "Min segment size" -#~ msgstr "Segmentuaren gutxieneko tamaina" - -#~ msgid "Max number of segments" -#~ msgstr "Gehienezko segmentu-kopurua" - -#~ msgid "Max shared segments per process" -#~ msgstr "Prozesu bakoitzean partekatutako gehienezko segmentu-kopurua" - -#~ msgid "Max total shared memory" -#~ msgstr "Gehienezko memoria partekatua guztira" - -#~ msgid "Total Swap Space" -#~ msgstr "Swap lekua guztira" - -#~ msgid "Used Swap Space" -#~ msgstr "Erabilitako Swap lekua" - -#~ msgid "Free Swap Space" -#~ msgstr "Swap leku librea" - -#~ msgid "Page In" -#~ msgstr "Sartutako orriak" - -#~ msgid "Page Out" -#~ msgstr "Irtendako orriak" - -#~ msgid "" -#~ "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" -#~ msgstr "" -#~ "Sistema abiarazi denetik sartu diren swap orrialdeen guztizko kopurua" - -#~ msgid "" -#~ "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" -#~ msgstr "" -#~ "Sistema abiarazi denetik irten diren swap orrialdeen guztizko kopurua" - -#~ msgid "Server Features" -#~ msgstr "Zerbitzariaren ezaugarriak" - -#~ msgid "CPU Usage" -#~ msgstr "PUZaren erabilera" - -#~ msgid "Memory Usage" -#~ msgstr "Memoria-erabilera" - -#~ msgid "Swap Usage" -#~ msgstr "Swap-en erabilera" - -#~ msgid "System Uptime" -#~ msgstr "Sistemaren jardun-denbora" - -#~ msgid "Load Averange" -#~ msgstr "Batez besteko karga" - -#~ msgid "Shared Memory Limits" -#~ msgstr "Memoria partekatuaren mugak" - -#~ msgid "Message Queue Limits" -#~ msgstr "Mezu-ilararan mugak" - -#~ msgid "Semaphore Set Limits" -#~ msgstr "Semaforo-multzoaren mugak" - -#~ msgid "List of running Processes" -#~ msgstr "Martxan dauden prozesuen zerrenda" - -#~ msgid "Process Status information" -#~ msgstr "Prozesu-egoerari buruzko informazioa" - -#~ msgid "Process UID and TTY information" -#~ msgstr "Prozesuaren UID eta TTY-ti buruzko informazioa" - -#~ msgid "Process Memory information" -#~ msgstr "Prozesuaren memoriari buruzko informazioa" - -#~ msgid "Process Time information" -#~ msgstr "Prozesuaren denborari buruzko informazioa" - -#~ msgid "Process Signal information" -#~ msgstr "Prozesuko seinaleei buruzko informazioa" - -#~ msgid "Process Kernel Data information" -#~ msgstr "Prozesuaren nukleoko datuei buruzko informazioa" - -#~ msgid "Process Segment information" -#~ msgstr "Prozesuko segmentuei buruzko informazioa" - -#~ msgid "Process Arguments" -#~ msgstr "Prozesuko argumentuak" - -#~ msgid "Process Memory Map" -#~ msgstr "Prozesuaren memoria-mapa" - -#~ msgid "Mount List" -#~ msgstr "Muntatze-zerrenda" - -#~ msgid "File System Usage" -#~ msgstr "Fitxategi-sistemaren erabilera" - -#~ msgid "Network Load" -#~ msgstr "Sareko karga" - -#~ msgid "PPP Statistics" -#~ msgstr "PPPren estatistikak" - -#~ msgid "Command line arguments of the process" -#~ msgstr "Prozesuaren komando-lerroko argumentuak" - -#~ msgid "List of currently mounted filesystems" -#~ msgstr "Unean muntatutako fitxategi-sistemen zerrenda" - -#~ msgid "Uptime" -#~ msgstr "Jardun-denbora" - -#~ msgid "Idletime" -#~ msgstr "Denbora inaktiboa" - -#~ msgid "BootTime" -#~ msgstr "AbioOrdua" - -#~ msgid "Time in seconds since system boot" -#~ msgstr "Sistema abiarazi geroztiko denbora segundotan" - -#~ msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" -#~ msgstr "Sistemak, abiarazi geroztik, inaktibo igarotako denbora segundotan" - -#~ msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" -#~ msgstr "Prozesuaren hasiera-ordua segundotan \"arotik\" aurrera" - -#~ msgid "Unknown system error" -#~ msgstr "Sistema-errore ezezaguna" - -#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n" - -#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: `--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" - -#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" - -#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: `%s' aukerak argumentu bat behar du\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: `--%s' aukera ezezaguna\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -#~ msgstr "%s: `%c%s' aukera ezezaguna\n" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: -- %c aukera ilegala\n" - -#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: -- %c aukera baliogabea\n" - -#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -#~ msgstr "%s: aukerak --%c argumentu bat behar du\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: `-W.%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau" - -#~ msgid "Display brief usage message" -#~ msgstr "Bistaratu erabilera-mezu laburra" |