summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>2004-04-16 10:33:59 +0000
committerIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>2004-04-16 10:33:59 +0000
commitcc8b169a8ed47fc44bfab5dd1f0283f8d0b230cf (patch)
tree02f2979f8bd2d2191de724b123dc99159edd7075 /po/eu.po
parent31eb5d64ccde833b3010c00b6637877279e12914 (diff)
downloadlibgtop-cc8b169a8ed47fc44bfab5dd1f0283f8d0b230cf.tar.gz
Added Basque translation.
2004-04-16 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Added Basque translation.
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po1445
1 files changed, 1445 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 00000000..b0098fca
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,1445 @@
+# translation of eu.po to Basque
+# translation of libgtop.libgtop-GNOME-2-0-port.po to basque
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-16 12:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-16 12:31+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1)\n"
+
+#: examples/smp.c:74
+#, c-format
+msgid "Ticks (%ld per second):"
+msgstr "Tikak (%ld segundoko):"
+
+#: examples/smp.c:77
+msgid "Total"
+msgstr "Guztira"
+
+#: examples/smp.c:77 sysdeps/names/mem.c:48
+msgid "User"
+msgstr "Erabiltzailea"
+
+#: examples/smp.c:77 sysdeps/names/procuid.c:51
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: examples/smp.c:77
+msgid "Sys"
+msgstr "Sis"
+
+#: examples/smp.c:77
+msgid "Idle"
+msgstr "Inaktibo"
+
+#: examples/smp.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"PUZ (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
+"\n"
+
+#: examples/smp.c:83
+#, c-format
+msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
+msgstr "PUZ %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
+
+#: examples/smp.c:100
+msgid "Percent:"
+msgstr "Ehunekoa:"
+
+#: examples/smp.c:101
+msgid "Total (%)"
+msgstr "Guztira (%)"
+
+#: examples/smp.c:101
+msgid "User (%)"
+msgstr "Erabiltzailea (%)"
+
+#: examples/smp.c:101
+msgid "Nice (%)"
+msgstr "Nice (%)"
+
+#: examples/smp.c:101
+msgid "Sys (%)"
+msgstr "Sis (%)"
+
+#: examples/smp.c:102
+msgid "Idle (%)"
+msgstr "Inaktibo (%)"
+
+#: examples/smp.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"PUZ (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
+"\n"
+
+#: examples/smp.c:120
+#, c-format
+msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
+msgstr "PUZ %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
+
+#: examples/smp.c:126
+msgid "Spin:"
+msgstr "Biratu:"
+
+#: lib/read.c:78
+#, c-format
+msgid "read %d byte"
+msgid_plural "read %d bytes"
+msgstr[0] "irakurri byte %d"
+msgstr[1] "irakurri %d byte"
+
+#: lib/read_data.c:51
+msgid "read data size"
+msgstr "irakurri datuen tamaina"
+
+#: lib/read_data.c:68
+#, c-format
+msgid "read data %d byte"
+msgid_plural "read data %d bytes"
+msgstr[0] "datuen byte %d irakurri da"
+msgstr[1] "datuen %d byte irakurri dira"
+
+#: lib/write.c:51
+#, c-format
+msgid "write %d byte"
+msgid_plural "write %d bytes"
+msgstr[0] "byte %d idatzi da"
+msgstr[1] "%d byte idatzi dira"
+
+#: src/daemon/gnuserv.c:456
+msgid "Enable debugging"
+msgstr "Gaitu arazketa"
+
+#: src/daemon/gnuserv.c:456
+msgid "DEBUG"
+msgstr "ARAZTU"
+
+#: src/daemon/gnuserv.c:458
+msgid "Enable verbose output"
+msgstr "Gaitu irteera xehatua"
+
+#: src/daemon/gnuserv.c:458
+msgid "VERBOSE"
+msgstr "XEHATUA"
+
+#: src/daemon/gnuserv.c:460
+msgid "Don't fork into background"
+msgstr "Ez sardetu atzeko planoan"
+
+#: src/daemon/gnuserv.c:460
+msgid "NO-DAEMON"
+msgstr "DAEMON-IK EZ"
+
+#: src/daemon/gnuserv.c:462
+msgid "Invoked from inetd"
+msgstr "inetd-etik deitua"
+
+#: src/daemon/gnuserv.c:462
+msgid "INETD"
+msgstr "INETD"
+
+#: src/daemon/gnuserv.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Errorea %s aukeran: %s.\n"
+"Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera erabilgarrien zerrenda "
+"ikusteko.\n"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:44
+msgid "Total CPU Time"
+msgstr "PUZ denbora guztira"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:45
+msgid "CPU Time in User Mode"
+msgstr "PUZ denbora erabiltzaile-moduan"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:46
+msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
+msgstr "PUZ denbora erabiltzaile-moduan (nice)"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:47
+msgid "CPU Time in System Mode"
+msgstr "PUZ denbora sistema-moduan"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:48
+msgid "CPU Time in the Idle Task"
+msgstr "PUZ denbora zeregin inaktiboan"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:49
+msgid "Tick Frequency"
+msgstr "Tiken maiztasuna"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:50
+msgid "SMP Total CPU Time"
+msgstr "SPM PUZ denbora guztira "
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:51
+msgid "SMP CPU Time in User Mode"
+msgstr "SMP PUZ denbora erabiltzaile-moduan"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:52
+msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
+msgstr "SMP PUZ denbora erabiltzaile-moduan (nice)"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:53
+msgid "SMP CPU Time in System Mode"
+msgstr "SMP PUZ denbora sistema-moduan"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:54
+msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
+msgstr "SMP PUZ denbora zeregin inaktiboan"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:55
+msgid "SMP CPU Flags"
+msgstr "SMP CPU banderak"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
+msgid "Number of clock ticks since system boot"
+msgstr "Erlojuaren tik-kopurua sistema abiarazi denetik"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
+msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
+msgstr "Sisteman erabiltzaile-moduan igarotako erlojuaren tik-kopurua "
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
+msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
+msgstr "Sisteman erabiltzaile-moduan (nice) igarotako erlojuaren tik-kopurua "
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
+msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
+msgstr "Sisteman sistema-moduan igarotako erlojuaren tik-kopurua "
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
+msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
+msgstr "Sisteman zeregin inaktiboan igarotako erlojuaren tik-kopurua"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:65
+msgid "Tick frequency (default is 100)"
+msgstr "Tiken maiztasuna (lehenetsia 100 da)"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:71
+msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
+msgstr "Bit eremuak, une honetan zein CPU exekutatzen ari den adieraziz"
+
+#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49
+msgid "Total blocks"
+msgstr "Blokeak guztira"
+
+#: sysdeps/names/fsusage.c:41
+msgid "Free blocks"
+msgstr "Bloke libreak"
+
+#: sysdeps/names/fsusage.c:42
+msgid "Available blocks"
+msgstr "Bloke erabilgarriak"
+
+#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
+msgid "Total file nodes"
+msgstr "Fitxategi-nodoak guztira"
+
+#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
+msgid "Free file nodes"
+msgstr "Fitxategi-nodo libreak"
+
+#: sysdeps/names/fsusage.c:50
+msgid "Free blocks available to the superuser"
+msgstr "Supererabiltzailearentzat erabilgarri dauden bloke libreak "
+
+#: sysdeps/names/fsusage.c:51
+msgid "Free blocks available to non-superusers"
+msgstr "Supererabiltzaile ez direnentzat erabilgarri dauden bloke libreak "
+
+#: sysdeps/names/loadavg.c:40
+msgid "Load Average"
+msgstr "Batez besteko karga"
+
+#: sysdeps/names/loadavg.c:41
+msgid "Running Tasks"
+msgstr "Zeregin aktiboak"
+
+#: sysdeps/names/loadavg.c:42
+msgid "Number of Tasks"
+msgstr "Zeregin-kopurua"
+
+#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51
+msgid "Last PID"
+msgstr "Azken PID"
+
+#: sysdeps/names/loadavg.c:48
+msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
+msgstr ""
+"Aldi berean exekutatzen ari diren prozesuen kopurua, 1, 5 eta 15 minutuko "
+"batez bestekoa"
+
+#: sysdeps/names/loadavg.c:49
+msgid "Number of tasks currently running"
+msgstr "Unean exekutatzen ari diren zereginen kopurua"
+
+#: sysdeps/names/loadavg.c:50
+msgid "Total number of tasks"
+msgstr "Zereginen kopurua guztira"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:42
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Memoria guztira"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:43
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Memoria erabilia"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:44
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Memoria librea"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:45
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Memoria partekatua"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:46
+msgid "Buffers"
+msgstr "Bufferrak"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:47
+msgid "Cached"
+msgstr "Cachean"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:49
+msgid "Locked"
+msgstr "Blokeatuta"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:54
+msgid "Total physical memory in kB"
+msgstr "Memoria fisikoa guztira kb-etan"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:55
+msgid "Used memory size in kB"
+msgstr "Erabilitako memoriaren tamaina kb-etan"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:56
+msgid "Free memory size in kB"
+msgstr "Memoria librearen tamaina kb-etan"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:57
+msgid "Shared memory size in kB"
+msgstr "Partekatutako memoriaren tamaina kb-etan"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:58
+msgid "Size of buffers kB"
+msgstr "Bufferren tamaina kb-etan"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:59
+msgid "Size of cached memory in kB"
+msgstr "Cache-memoriaren tamaina kb-etan"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:60
+msgid "Memory used from user processes in kB"
+msgstr "Erabiltzaile-prozedurek erabilitako memoria kb-etan"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:61
+msgid "Memory in locked pages in kB"
+msgstr "Blokeatutako orrialdeetako memoria kb-etan"
+
+#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
+#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
+#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
+msgid "Number of list elements"
+msgstr "Zerrendako elementu-kopurua"
+
+#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
+#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
+#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
+msgid "Total size of list"
+msgstr "Zerrendaren tamaina osoa"
+
+#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48
+#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48
+#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48
+msgid "Size of a single list element"
+msgstr "Zerrendako elementu baten tamaina"
+
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
+msgid "Size in kilobytes of message pool"
+msgstr "Mezuen pool-aren tamaina kilobytetan"
+
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
+msgid "Number of entries in message map"
+msgstr "Mezuen mapako sarreren kopurua"
+
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
+msgid "Max size of message"
+msgstr "Mezuen gehienezko tamaina"
+
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
+msgid "Default max size of queue"
+msgstr "Ilararen gehienezko tamaina lehenetsia"
+
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
+msgid "Max queues system wide"
+msgstr "Ilaren gehinezko kopurua sistema osoan"
+
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
+msgid "Message segment size"
+msgstr "Mezu-segmentuaren tamaina"
+
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
+msgid "Number of system message headers"
+msgstr "Sistema-mezuen goiburu-kopurua"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:64
+msgid "Interface Flags"
+msgstr "Interfazearen banderak"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:47
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
+msgid "Subnet"
+msgstr "Azpisarea"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
+msgid "Address"
+msgstr "Helbidea"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
+msgid "Packets In"
+msgstr "Sarrera-paketeak"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
+msgid "Packets Out"
+msgstr "Irteera-paketeak"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
+msgid "Packets Total"
+msgstr "Paketeak guztira"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Jasotako byteak"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Bidalitako byteak"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
+msgid "Bytes Total"
+msgstr "Byteak guztira"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
+msgid "Errors In"
+msgstr "Jasotako erroreak"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
+msgid "Errors Out"
+msgstr "Bidalitako erroreak"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
+msgid "Errors Total"
+msgstr "Erroreak guztira"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:77
+msgid "Collisions"
+msgstr "Talkak"
+
+#: sysdeps/names/netload.c:65
+msgid "Maximum Transfer Unit"
+msgstr "Gehienezko transferentzia-unitatea"
+
+#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46
+msgid "PPP State"
+msgstr "PPP egoera"
+
+#: sysdeps/names/ppp.c:40
+msgid "Input bytes"
+msgstr "Sarrerako byteak"
+
+#: sysdeps/names/ppp.c:41
+msgid "Output bytes"
+msgstr "Irteerako byteak"
+
+#: sysdeps/names/ppp.c:47
+msgid "Number of input bytes"
+msgstr "Sarrerako byteen kopurua"
+
+#: sysdeps/names/ppp.c:48
+msgid "Number of output bytes"
+msgstr "Irteerako byteen kopurua"
+
+#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: sysdeps/names/procargs.c:44
+msgid "Length in bytes of the returned string."
+msgstr "Itzulitako katearen luzera bytetan."
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:43
+msgid "K_Flags"
+msgstr "K_Flags"
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:43
+msgid "Min_Flt"
+msgstr "Min_Flt"
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:43
+msgid "Maj_Flt"
+msgstr "Maj_Flt"
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:43
+msgid "CMin_Flt"
+msgstr "CMin_Flt"
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:44
+msgid "CMaj_Flt"
+msgstr "CMaj_Flt"
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:44
+msgid "KStk_ESP"
+msgstr "KStk_ESP"
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:44
+msgid "KStk_EIP"
+msgstr "KStk_EIP"
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:44
+msgid "NWChan"
+msgstr "NWChan"
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:45
+msgid "WChan"
+msgstr "WChan"
+
+#. K_Flags
+#: sysdeps/names/prockernel.c:51
+msgid ""
+"Kernel flags of the process.\n"
+"\n"
+"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
+"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
+"\n"
+"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
+"\n"
+"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
+msgstr ""
+"Prozesuko nukleo-banderak.\n"
+"\n"
+"Linux-en, unean bandera guztiek dute math bit-a ezarrita, crt0.s-(e)k "
+"matematika-emulazioa egiaztatzen baitu eta hori ez dago irteeran sartuta.\n"
+"\n"
+"Baliteke errorea izatea, prozesu guztiak ez baitira beti C programa "
+"konpilatuak.\n"
+"\n"
+"math bit-ak 4 hamartarra izan behar luke eta ondorengo bit-a 10 hamartarra "
+"da."
+
+#. Min_Flt
+#: sysdeps/names/prockernel.c:60
+msgid ""
+"The number of minor faults the process has made, those which have not "
+"required loading a memory page from disk."
+msgstr ""
+"Prozesuak egindako hutsegite txikien kopurua; diskotik memoria-orrialdea "
+"kargatzea behar izan ez dutenak, alegia."
+
+#. Maj_Flt
+#: sysdeps/names/prockernel.c:63
+msgid ""
+"The number of major faults the process has made, those which have required "
+"loading a memory page from disk."
+msgstr ""
+"Prozesuak egindako hutsegite handien kopurua; diskotik memoria-orrialdea "
+"kargatzea behar izan dutenak, alegia."
+
+#. CMin_Flt
+#: sysdeps/names/prockernel.c:66
+msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
+msgstr "Prozesuak eta bere umeek egin dituzten hutsegite txikien kopurua."
+
+#. CMaj_Flt
+#: sysdeps/names/prockernel.c:69
+msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
+msgstr "Prozesuak eta bere umeek egin dituzten hutsegite handien kopurua."
+
+#. KStk_ESP
+#: sysdeps/names/prockernel.c:72
+msgid ""
+"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
+"stack page for the process."
+msgstr ""
+"esp-en (32 bit-eko pila-erakuslearen) uneko balioa, prozesurako nukleoaren "
+"pila-orrialdean bezala."
+
+#. KStk_EIP
+#: sysdeps/names/prockernel.c:75
+msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
+msgstr "Uneko EIP (32 bit-eko argibide-erakuslea)."
+
+#. NWChan
+#: sysdeps/names/prockernel.c:77
+msgid ""
+"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
+"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
+"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
+"see the WCHAN field in action)"
+msgstr ""
+"Prozesua \"kanal\" honetan dago zain. Sistema-deiaren helbidea da eta izen-"
+"zerrendan begira daiteke izen zehatza behar baduzu. /etc/psdatabase "
+"eguneratua baduzu, erabili ps -l WCHAN eremua martxan kusteko"
+
+#. WChan
+#: sysdeps/names/prockernel.c:82
+msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
+msgstr "Hau da `nwchan' eremuaren testu-izena."
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:48
+msgid "Virtual"
+msgstr "Birtuala"
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:48
+msgid "Resident"
+msgstr "Egoiliarra"
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:48
+msgid "Share"
+msgstr "Partekatu"
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:49
+msgid "Resident Set Size"
+msgstr "Egoiliarren tamaina"
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:49
+msgid "Resident Set Size Limit"
+msgstr "Egoiliarren tamainaren muga"
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:54
+msgid "Total # of pages of memory"
+msgstr "Memoriako orrialde-kopurua guztira "
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:55
+msgid "Number of pages of virtual memory"
+msgstr "Memoria birtualeko orrialde-kopurua"
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:56
+msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
+msgstr "Egoiliarren orrialde-kopurua (swap-en ez daudenak)"
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:57
+msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
+msgstr "Memoria partekatuko orrialde-kopurua (mmap erabiliz)"
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:58
+msgid ""
+"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
+"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
+"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
+"which are swapped out."
+msgstr ""
+"Prozesuak memoria errealean duen orrialde-kopurua, administrazio-"
+"helburuetarako 3 kenduta. Horiek testu, datu edo pila-espazioaren artean "
+"erabilitako orrialdeak dira. Ez dira sartzen eskaeran kargatu ez diren edo "
+"swap gailuan dauden orrialdeak."
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:63
+msgid "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
+msgstr "Prozesuaren rss-en uneko limitea bytetan (normalean 2.147.483.647)."
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:43
+msgid "Text_RSS"
+msgstr "_RSS testua"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:43
+msgid "ShLib_RSS"
+msgstr "RSS _ShLib"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:43
+msgid "Data_RSS"
+msgstr "RSS _datuak"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:43
+msgid "Stack_RSS"
+msgstr "RSS _pila"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:44
+msgid "Dirty Size"
+msgstr "Tamaina zikina"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:44
+msgid "Start_Code"
+msgstr "Hasiera-_kodea"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:44
+msgid "End_Code"
+msgstr "Amaiera-k_odea"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:44
+msgid "Start_Stack"
+msgstr "Hasierako pi_la"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:49
+msgid "Text resident set size"
+msgstr "Testu-egoiliarren tamaina"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:50
+msgid "Shared-Lib resident set size"
+msgstr "Shared-Lib egoiliarren tamaina"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:51
+msgid "Data resident set size"
+msgstr "Datu egoiliarren tamaina"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:52
+msgid "Stack resident set size"
+msgstr "Pila egoiliarraren tamaina"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:53
+msgid "Total size of dirty pages"
+msgstr "Orrialde zikinen tamaina guztira"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:54
+msgid "Address of beginning of code segment"
+msgstr "Kode-segmentuaren hasieraren helbidea"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:55
+msgid "Address of end of code segment"
+msgstr "Kode-segmentuaren bukaeraren helbidea"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:56
+msgid "Address of the bottom of stack segment"
+msgstr "Pila-segmentuaren oinarriaren helbidea"
+
+#: sysdeps/names/procsignal.c:41
+msgid "Signal"
+msgstr "Seinalea"
+
+#: sysdeps/names/procsignal.c:41
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blokeatuta"
+
+#: sysdeps/names/procsignal.c:41
+msgid "SigIgnore"
+msgstr "Ez ikusi egin seinaleari"
+
+#: sysdeps/names/procsignal.c:41
+msgid "SigCatch"
+msgstr "Hartu seinalea"
+
+#: sysdeps/names/procsignal.c:46
+msgid "Mask of pending signals"
+msgstr "Egiteko dauden seinaleen maskara"
+
+#: sysdeps/names/procsignal.c:47
+msgid "Mask of blocked signals"
+msgstr "Seinale blokeatuen maskara"
+
+#: sysdeps/names/procsignal.c:48
+msgid "Mask of ignored signals"
+msgstr "Ez ikusi egindako seinaleen maskara"
+
+#: sysdeps/names/procsignal.c:49
+msgid "Mask of caught signals"
+msgstr "Hartutako seinaleen maskara"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:43
+msgid "Cmd"
+msgstr "Cmd"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:43
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:43
+msgid "UID"
+msgstr "UIDa"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:43
+msgid "GID"
+msgstr "GIDa"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:44
+msgid "RGid"
+msgstr "RGid"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:44
+msgid "RUid"
+msgstr "RUid"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:44
+msgid "HasCPU"
+msgstr "CPU-dauka"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:44
+msgid "Proc"
+msgstr "Proz"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:44
+msgid "LProc"
+msgstr "AzkProz"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:49
+msgid "Basename of executable file in call to exec()"
+msgstr "exec()ek deitutako fitxategi exekutagarriaren oinarri-izena"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:50
+msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
+msgstr "Karaktere bateko kodea prozesuaren egoerarako (S=sleeping)"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:51
+msgid "UID of process"
+msgstr "Prozesuaren UIDa"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:52
+msgid "GID of process"
+msgstr "Prozesuaren GIDa"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:53
+msgid "Real UID of process"
+msgstr "Prozesuaren benetako UIDa"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:54
+msgid "Real GID of process"
+msgstr "Prozesuaren benetako GIDa"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:55
+msgid "Has CPU"
+msgstr "CPU dauka"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:56
+msgid "Processor"
+msgstr "Prozesadorea"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:57
+msgid "Last Processor"
+msgstr "Azken prozesadorea"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:45
+msgid "Start_Time"
+msgstr "Hasiera-_ordua"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:45
+msgid "RTime"
+msgstr "ExDenbora"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:45
+msgid "UTime"
+msgstr "ErDenbora"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:45
+msgid "STime"
+msgstr "SSenbora"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:46
+msgid "CUTime"
+msgstr "CUDenbora"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:46
+msgid "CSTime"
+msgstr "CSDenbora"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:46
+msgid "TimeOut"
+msgstr "Denbora-muga"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:46
+msgid "It_Real_Value"
+msgstr "Balio_erreala"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:47
+msgid "Frequency"
+msgstr "Maiztasuna"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:47
+msgid "XCPU_UTime"
+msgstr "XPUZ_ErDenbora"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:47
+msgid "XCPU_STime"
+msgstr "XPUZ_SDenbora"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:52
+msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
+msgstr "Prozesuaren hasiera-ordua segundotan \"arotik\" aurrera"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:53
+msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
+msgstr "Prozesuak metatutako denbora erreala (utime + stime izan behar du)"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:54
+msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
+msgstr "prozesuak erabiltzaile-moduan metatutako PUZ denbora "
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:55
+msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
+msgstr "prozesuak nukleo-moduan metatutako PUZ denbora "
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:56
+msgid "cumulative utime of process and reaped children"
+msgstr "prozesuaren eta umeen utime denbora metatua"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:57
+msgid "cumulative stime of process and reaped children"
+msgstr "prozesuaren eta umeen stime denbora metatua"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:58
+msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
+msgstr "Prozesuaren hurrengo denbora-mugarako denbora (jiffie-tan)"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:59
+msgid ""
+"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
+"an interval timer."
+msgstr ""
+"Timer-en tarte bat dela eta, hurrengo SIGALRM prozesura bidali aurreko "
+"denbora (jiffie-tan)."
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:61
+msgid "Tick frequency"
+msgstr "Tiken maiztasuna"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:62
+msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
+msgstr "prozesuak erabiltzaile-moduan metatutako SMP PUZ denbora "
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:63
+msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
+msgstr "prozesuak nukleo-moduan metatutako SMP PUZ denbora "
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:48
+msgid "Uid"
+msgstr "Uid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:48
+msgid "EUid"
+msgstr "EUid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:48
+msgid "Gid"
+msgstr "Gid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:48
+msgid "EGid"
+msgstr "EGid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:48
+msgid "SUid"
+msgstr "SUid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:49
+msgid "SGid"
+msgstr "SGid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:49
+msgid "FSUid"
+msgstr "FSUid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:49
+msgid "FSGid"
+msgstr "FSGid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:49
+msgid "Pid"
+msgstr "Pid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:50
+msgid "PPid"
+msgstr "PPid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:50
+msgid "PGrp"
+msgstr "PGrp"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:50
+msgid "Session"
+msgstr "Saioa"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:50
+msgid "Tty"
+msgstr "Tty"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:51
+msgid "TPGid"
+msgstr "TPGid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:51
+msgid "Priority"
+msgstr "Lehentasuna"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:51
+msgid "NGroups"
+msgstr "Talde kopurua"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:51
+msgid "Groups"
+msgstr "Taldeak"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:56
+msgid "User ID"
+msgstr "Erabiltzailearen IDa"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:57
+msgid "Effective User ID"
+msgstr "Erabiltzailearen ID eraginkorra"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:58
+msgid "Group ID"
+msgstr "Taldearen IDa"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:59
+msgid "Effective Group ID"
+msgstr "Taldearen ID eraginkorra"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:60
+msgid "Set User ID"
+msgstr "Ezarri erabiltzailearen IDa"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:61
+msgid "Set Group ID"
+msgstr "Ezarri taldearen IDa"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:62
+msgid "Filesystem User ID"
+msgstr "Fitxategi-sistemako erabiltzaile-ID"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:63
+msgid "Filesystem Group ID"
+msgstr "Fitxategi-sistemako talde-ID"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:64
+msgid "Process ID"
+msgstr "Prozesuaren IDa"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:65
+msgid "PID of parent process"
+msgstr "prozesu gurasoaren PIDa"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:66
+msgid "Process group ID"
+msgstr "Prozesuaren taldearen IDa"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:67
+msgid "Session ID"
+msgstr "Saioaren IDa"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:68
+msgid "Full device number of controlling terminal"
+msgstr "Prozesua kontrolatzen duen terminalaren gailuaren zenbaki osoa"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:69
+msgid "Terminal process group ID"
+msgstr "Terminalaren prozesu-taldearen IDa"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:70
+msgid "Kernel scheduling priority"
+msgstr "Nukleoko eginkizunak planifikatzeko lehentasuna"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:71
+msgid "Standard unix nice level of process"
+msgstr "Prozesuaren unix nice maila estandarra"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:72
+msgid "Number of additional process groups"
+msgstr "Prozesu-talde gehigarrien kopurua"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:73
+msgid "Array of additional process groups"
+msgstr "Prozesu-talde gehigarrien taula"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
+msgid "Number of entries in semaphore map"
+msgstr "Semaforo-taulako sarreren kopurua"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
+msgid "Max number of arrays"
+msgstr "Taulen gehienezko kopurua"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
+msgid "Max semaphores system wide"
+msgstr "Gehienezko semaforoak sistema osoan"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
+msgid "Number of undo structures system wide"
+msgstr "'undo' egituren kopurua sistema osoan"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
+msgid "Max semaphores per array"
+msgstr "Gehienezko semaforo-kopurua taulako "
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
+msgid "Max ops per semop call"
+msgstr "'semop' dei bakoitzeko 'ops'-en gehienezko kopurua"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
+msgid "Max number of undo entries per process"
+msgstr "Prozesu bakoitzeko 'undo' sarreren gehienezko kopurua"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
+msgid "sizeof struct sem_undo"
+msgstr "sizeof struct sem_undo"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Semaforoaren gehienezko balioa"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
+msgid "Adjust on exit max value"
+msgstr "Doitu irteerako gehienezko balioa"
+
+#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
+msgid "Max segment size"
+msgstr "Segmentuaren gehienezko tamaina"
+
+#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
+msgid "Min segment size"
+msgstr "Segmentuaren gutxieneko tamaina"
+
+#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
+msgid "Max number of segments"
+msgstr "Gehienezko segmentu-kopurua"
+
+#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
+msgid "Max shared segments per process"
+msgstr "Prozesu bakoitzean partekatutako gehienezko segmentu-kopurua"
+
+#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
+msgid "Max total shared memory"
+msgstr "Gehienezko memoria partekatua guztira"
+
+#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
+msgid "Total Swap Space"
+msgstr "Swap lekua guztira"
+
+#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
+msgid "Used Swap Space"
+msgstr "Erabilitako Swap lekua"
+
+#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
+msgid "Free Swap Space"
+msgstr "Swap leku librea"
+
+#: sysdeps/names/swap.c:43
+msgid "Page In"
+msgstr "Sartutako orriak"
+
+#: sysdeps/names/swap.c:44
+msgid "Page Out"
+msgstr "Irtendako orriak"
+
+#: sysdeps/names/swap.c:52
+msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
+msgstr "Sistema abiarazi denetik sartu diren swap orrialdeen guztizko kopurua"
+
+#: sysdeps/names/swap.c:54
+msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
+msgstr "Sistema abiarazi denetik irten diren swap orrialdeen guztizko kopurua"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
+msgid "Server Features"
+msgstr "Zerbitzariaren ezaugarriak"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "PUZaren erabilera"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Memoria-erabilera"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
+msgid "Swap Usage"
+msgstr "Swap-en erabilera"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
+msgid "System Uptime"
+msgstr "Sistemaren jardun-denbora"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
+msgid "Load Averange"
+msgstr "Batez besteko karga"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
+msgid "Shared Memory Limits"
+msgstr "Memoria partekatuaren mugak"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
+msgid "Message Queue Limits"
+msgstr "Mezu-ilararan mugak"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
+msgid "Semaphore Set Limits"
+msgstr "Semaforo-multzoaren mugak"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
+msgid "List of running Processes"
+msgstr "Martxan dauden prozesuen zerrenda"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
+msgid "Process Status information"
+msgstr "Prozesu-egoerari buruzko informazioa"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
+msgid "Process UID and TTY information"
+msgstr "Prozesuaren UID eta TTY-ti buruzko informazioa"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
+msgid "Process Memory information"
+msgstr "Prozesuaren memoriari buruzko informazioa"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
+msgid "Process Time information"
+msgstr "Prozesuaren denborari buruzko informazioa"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
+msgid "Process Signal information"
+msgstr "Prozesuko seinaleei buruzko informazioa"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
+msgid "Process Kernel Data information"
+msgstr "Prozesuaren nukleoko datuei buruzko informazioa"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
+msgid "Process Segment information"
+msgstr "Prozesuko segmentuei buruzko informazioa"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:67
+msgid "Process Arguments"
+msgstr "Prozesuko argumentuak"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
+msgid "Process Memory Map"
+msgstr "Prozesuaren memoria-mapa"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
+msgid "Mount List"
+msgstr "Muntatze-zerrenda"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
+msgid "File System Usage"
+msgstr "Fitxategi-sistemaren erabilera"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
+msgid "Network Load"
+msgstr "Sareko karga"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99
+msgid "PPP Statistics"
+msgstr "PPPren estatistikak"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:94
+msgid "Command line arguments of the process"
+msgstr "Prozesuaren komando-lerroko argumentuak"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:96
+msgid "List of currently mounted filesystems"
+msgstr "Unean muntatutako fitxategi-sistemen zerrenda"
+
+#: sysdeps/names/uptime.c:39
+msgid "Uptime"
+msgstr "Jardun-denbora"
+
+#: sysdeps/names/uptime.c:40
+msgid "Idletime"
+msgstr "Denbora inaktiboa"
+
+#: sysdeps/names/uptime.c:41
+msgid "BootTime"
+msgstr "AbioOrdua"
+
+#: sysdeps/names/uptime.c:46
+msgid "Time in seconds since system boot"
+msgstr "Sistema abiarazi geroztiko denbora segundotan"
+
+#: sysdeps/names/uptime.c:47
+msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
+msgstr "Sistemak, abiarazi geroztik, inaktibo igarotako denbora segundotan"
+
+#: sysdeps/names/uptime.c:48
+msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
+msgstr "Prozesuaren hasiera-ordua segundotan \"arotik\" aurrera"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
+msgid "Hangup"
+msgstr "Eseki"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Eten"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Argibide ilegala"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
+msgid "Trace trap"
+msgstr "Gelditze-puntuaren segimendua"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortatu"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
+msgid "EMT error"
+msgstr "EMT errorea"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
+msgid "Floating-point exception"
+msgstr "Koma mugikorraren salbuespena"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
+msgid "Kill"
+msgstr "Hil"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
+msgid "Bus error"
+msgstr "Bus errorea"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
+msgid "Segmentation violation"
+msgstr "Segmentu-bortxaketa"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
+msgid "Bad argument to system call"
+msgstr "Argumentu okerra sistemaren deian"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Kanalizazio hautsia"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Iratzargailua"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
+msgid "Termination"
+msgstr "Amaiera"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
+msgid "Urgent condition on socket"
+msgstr "Presazko baldintza socket-ean"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
+msgid "Stop"
+msgstr "Gelditu"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
+msgid "Keyboard stop"
+msgstr "Teklatua gelditzea"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
+msgid "Continue"
+msgstr "Jarraitu"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
+msgid "Child status has changed"
+msgstr "Umearen egoera aldatu egin da"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
+msgid "Background read from tty"
+msgstr "Irakurri tty atzeko planoan "
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
+msgid "Background write to tty"
+msgstr "Idatzi tty-en atzeko planoan "
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
+msgid "I/O now possible"
+msgstr "S/I posible da orain"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
+msgid "CPU limit exceeded"
+msgstr "PUZaren muga gaindituta"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Fitxategi-tamainaren muga gaindituta"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
+msgid "Virtual alarm clock"
+msgstr "Iratzargailu birtuala"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
+msgid "Profiling alarm clock"
+msgstr "Iratzargailuaren profila"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
+msgid "Window size change"
+msgstr "Leihoaren tamaina aldatzea"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
+msgid "Information request"
+msgstr "Informazio-eskaera"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Erabiltzaileak zehaztutako 1. seinalea"
+
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Erabiltzaileak zehaztutako 2. seinalea"
+
+#~ msgid "Unknown system error"
+#~ msgstr "Sistema-errore ezezaguna"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `%s' aukerak argumentu bat behar du\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: `--%s' aukera ezezaguna\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: `%c%s' aukera ezezaguna\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: -- %c aukera ilegala\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: -- %c aukera baliogabea\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: aukerak --%c argumentu bat behar du\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `-W.%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
+
+#~ msgid "Show this help message"
+#~ msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau"
+
+#~ msgid "Display brief usage message"
+#~ msgstr "Bistaratu erabilera-mezu laburra"
+