summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org>2005-09-25 16:24:46 +0000
committerTomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org>2005-09-25 16:24:46 +0000
commitc183276e2bd859ace18ccea3a668cf421d875bf7 (patch)
tree1cc379e97dba80285ac6b467165eeb48c24a807d /po/pt.po
parentd7945bdc36198a4f832db6169770a5dc61e5078f (diff)
downloadlibgtop-c183276e2bd859ace18ccea3a668cf421d875bf7.tar.gz
remove outdated strings and run "make update-po".
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po952
1 files changed, 14 insertions, 938 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d868cc00..c9198d88 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-26 01:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-25 18:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 01:15+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -16,64 +16,64 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/read.c:64
+#: lib/read.c:65
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "%d byte lido"
msgstr[1] "%d bytes lidos"
-#: lib/read_data.c:52
+#: lib/read_data.c:53
msgid "read data size"
msgstr "tamanho dos dados lidos"
-#: lib/read_data.c:71
+#: lib/read_data.c:72
#, c-format
msgid "read %lu byte of data"
msgid_plural "read %lu bytes of data"
msgstr[0] "%lu byte lido"
msgstr[1] "%lu bytes lidos"
-#: lib/write.c:51
+#: lib/write.c:52
#, c-format
msgid "wrote %d byte"
msgid_plural "wrote %d bytes"
msgstr[0] "%d byte escrito"
msgstr[1] "%d bytes escritos"
-#: src/daemon/gnuserv.c:461
+#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Enable debugging"
msgstr "Activar depuração"
-#: src/daemon/gnuserv.c:461
+#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPURAÇÃO"
-#: src/daemon/gnuserv.c:463
+#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Activar resultados extensos"
-#: src/daemon/gnuserv.c:463
+#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "VERBOSE"
msgstr "EXTENSO"
-#: src/daemon/gnuserv.c:465
+#: src/daemon/gnuserv.c:464
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Não efectuar fork em fundo"
-#: src/daemon/gnuserv.c:465
+#: src/daemon/gnuserv.c:464
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "NÃO-DAEMON"
-#: src/daemon/gnuserv.c:467
+#: src/daemon/gnuserv.c:466
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Invocado pelo inetd"
-#: src/daemon/gnuserv.c:467
+#: src/daemon/gnuserv.c:466
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
-#: src/daemon/gnuserv.c:501
+#: src/daemon/gnuserv.c:500
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -206,927 +206,3 @@ msgstr "Sinal 1 definido pelo utilizador"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Sinal 2 definido pelo utilizador"
-
-#~ msgid "Ticks (%ld per second):"
-#~ msgstr "Ciclos (%ld por segundo):"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Utilizador"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "Sys"
-#~ msgstr "Sis"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Inactivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
-#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
-
-#~ msgid "Percent:"
-#~ msgstr "Percentagem:"
-
-#~ msgid "Total (%)"
-#~ msgstr "Total (%)"
-
-#~ msgid "User (%)"
-#~ msgstr "Utilizador (%)"
-
-#~ msgid "Nice (%)"
-#~ msgstr "Nice (%)"
-
-#~ msgid "Sys (%)"
-#~ msgstr "Sis (%)"
-
-#~ msgid "Idle (%)"
-#~ msgstr "Inactivo (%)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
-#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
-
-#~ msgid "Spin:"
-#~ msgstr "Rotações:"
-
-#~ msgid "read data %d byte"
-#~ msgid_plural "read data %d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d byte de dados lidos"
-#~ msgstr[1] "%d bytes de dados lidos"
-
-#~ msgid "Total CPU Time"
-#~ msgstr "Tempo Total de CPU"
-
-#~ msgid "CPU Time in User Mode"
-#~ msgstr "Tempo de CPU em Modo de Utilizador"
-
-#~ msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
-#~ msgstr "Tempo de CPU em Modo de Utilizador (nice)"
-
-#~ msgid "CPU Time in System Mode"
-#~ msgstr "Tempo de CPU em Modo de Sistema"
-
-#~ msgid "CPU Time in the Idle Task"
-#~ msgstr "Tempo de CPU Inactivo"
-
-#~ msgid "Tick Frequency"
-#~ msgstr "Frequência do Ciclo"
-
-#~ msgid "SMP Total CPU Time"
-#~ msgstr "Tempo Total de CPU SMP"
-
-#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode"
-#~ msgstr "Tempo Total de CPU SMP em Modo de Utilizador"
-
-#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
-#~ msgstr "Tempo Total de CPU SMP em Modo de Utilizador (nice)"
-
-#~ msgid "SMP CPU Time in System Mode"
-#~ msgstr "Tempo Total de CPU SMP em Modo de Sistema"
-
-#~ msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
-#~ msgstr "Tempo Total de CPU SMP Inactivo"
-
-#~ msgid "SMP CPU Flags"
-#~ msgstr "Parâmetros de CPU SMP"
-
-#~ msgid "Number of clock ticks since system boot"
-#~ msgstr "Número de ciclos de relógio desde o reiniciar do sistema"
-
-#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
-#~ msgstr "Número de ciclos de relógio dispendidos em modo de utilizador"
-
-#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de ciclos de relógio dispendidos em modo de utilizador (nice)"
-
-#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
-#~ msgstr "Número de ciclos de relógio dispendidos em modo de sistema"
-
-#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
-#~ msgstr "Número de ciclos de relógio inactivos"
-
-#~ msgid "Tick frequency (default is 100)"
-#~ msgstr "Frequência dos ciclos (omissão é 100)"
-
-#~ msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
-#~ msgstr "Campo bit que indica qual dos CPUs está actualmente em execução"
-
-#~ msgid "Total blocks"
-#~ msgstr "Total de blocos"
-
-#~ msgid "Free blocks"
-#~ msgstr "Blocos livres"
-
-#~ msgid "Available blocks"
-#~ msgstr "Blocos disponíveis"
-
-#~ msgid "Total file nodes"
-#~ msgstr "Total de nós de ficheiros"
-
-#~ msgid "Free file nodes"
-#~ msgstr "Nós de ficheiros livres"
-
-#~ msgid "Block size"
-#~ msgstr "Tamanho do bloco"
-
-#~ msgid "Free blocks available to the superuser"
-#~ msgstr "Blocos livres disponíveis para o root"
-
-#~ msgid "Free blocks available to non-superusers"
-#~ msgstr "Blocos livres disponíveis para os não-root"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Carga Média"
-
-#~ msgid "Running Tasks"
-#~ msgstr "Tarefas em Execução"
-
-#~ msgid "Number of Tasks"
-#~ msgstr "Número de Tarefas"
-
-#~ msgid "Last PID"
-#~ msgstr "Último PID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Média de número de processos em execução simultânea nos últimos 1, 5 e 15 "
-#~ "minutos"
-
-#~ msgid "Number of tasks currently running"
-#~ msgstr "Número de tarefas actualmente em execução"
-
-#~ msgid "Total number of tasks"
-#~ msgstr "Número total de tarefas"
-
-#~ msgid "Total Memory"
-#~ msgstr "Memória Total"
-
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Memória Ocupada"
-
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Memória Livre"
-
-#~ msgid "Shared Memory"
-#~ msgstr "Memória Partilhada"
-
-#~ msgid "Buffers"
-#~ msgstr "Buffers"
-
-#~ msgid "Cached"
-#~ msgstr "Em Cache"
-
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Trancada"
-
-#~ msgid "Total physical memory in kB"
-#~ msgstr "Memória física total em kB"
-
-#~ msgid "Used memory size in kB"
-#~ msgstr "Memória ocupada em kB"
-
-#~ msgid "Free memory size in kB"
-#~ msgstr "Memória lívre em kB"
-
-#~ msgid "Shared memory size in kB"
-#~ msgstr "Memória partilhada em kB"
-
-#~ msgid "Size of buffers kB"
-#~ msgstr "Tamanho dos buffers em kB"
-
-#~ msgid "Size of cached memory in kB"
-#~ msgstr "Tamanho da memória em cache em kB"
-
-#~ msgid "Memory used from user processes in kB"
-#~ msgstr "Memória ocupada por processos do utilizador em kB"
-
-#~ msgid "Memory in locked pages in kB"
-#~ msgstr "Memória em páginas trancadas em kB"
-
-#~ msgid "Number of list elements"
-#~ msgstr "Número de elementos na lista"
-
-#~ msgid "Total size of list"
-#~ msgstr "Tamanho total da lista"
-
-#~ msgid "Size of a single list element"
-#~ msgstr "Tamanho de um elemento da lista"
-
-#~ msgid "Size in kilobytes of message pool"
-#~ msgstr "Tamanho em kilobytes da fila de mensagens"
-
-#~ msgid "Number of entries in message map"
-#~ msgstr "Número de entradas no mapa de mensagens"
-
-#~ msgid "Max size of message"
-#~ msgstr "Tamanho máx das mensagens"
-
-#~ msgid "Default max size of queue"
-#~ msgstr "Tamanho máx por omissão da fila"
-
-#~ msgid "Max queues system wide"
-#~ msgstr "Filas máx em todo o sistema"
-
-#~ msgid "Message segment size"
-#~ msgstr "Tamanho de segmento de mensagem"
-
-#~ msgid "Number of system message headers"
-#~ msgstr "Número de cabeçalhos de mensagem de sistema"
-
-#~ msgid "Interface Flags"
-#~ msgstr "Parâmetros de Interface"
-
-#~ msgid "MTU"
-#~ msgstr "MTU"
-
-#~ msgid "IPv4 Subnet"
-#~ msgstr "Subrede IPv4"
-
-#~ msgid "IPv4 Address"
-#~ msgstr "Endereço IPv4"
-
-#~ msgid "Packets In"
-#~ msgstr "Pacotes Entrados"
-
-#~ msgid "Packets Out"
-#~ msgstr "Pacotes Saídos"
-
-#~ msgid "Packets Total"
-#~ msgstr "Total de Pacotes"
-
-#~ msgid "Bytes In"
-#~ msgstr "Bytes Entrados"
-
-#~ msgid "Bytes Out"
-#~ msgstr "Bytes Saídos"
-
-#~ msgid "Bytes Total"
-#~ msgstr "Total de Bytes"
-
-#~ msgid "Errors In"
-#~ msgstr "Erros à Entrada"
-
-#~ msgid "Errors Out"
-#~ msgstr "Erros à Saída"
-
-#~ msgid "Errors Total"
-#~ msgstr "Total de Erros"
-
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Colisões"
-
-#~ msgid "IPv6 Address"
-#~ msgstr "Endereço IPv6"
-
-#~ msgid "IPv6 Prefix"
-#~ msgstr "Prefixo IPv6"
-
-#~ msgid "IPv6 Scope"
-#~ msgstr "Âmbito IPv6"
-
-#~ msgid "Maximum Transfer Unit"
-#~ msgstr "Únidade de Transferência Máxima"
-
-#~ msgid "PPP State"
-#~ msgstr "Estado PPP"
-
-#~ msgid "Input bytes"
-#~ msgstr "bytes entrados"
-
-#~ msgid "Output bytes"
-#~ msgstr "bytes saídos"
-
-#~ msgid "Number of input bytes"
-#~ msgstr "Número de bytes entrados"
-
-#~ msgid "Number of output bytes"
-#~ msgstr "Número de bytes saídos"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamanho"
-
-#~ msgid "Length in bytes of the returned string."
-#~ msgstr "Comprimento em bytes da expressão devolvida."
-
-#~ msgid "K_Flags"
-#~ msgstr "K_Flags"
-
-#~ msgid "Min_Flt"
-#~ msgstr "Min_Flt"
-
-#~ msgid "Maj_Flt"
-#~ msgstr "Maj_Flt"
-
-#~ msgid "CMin_Flt"
-#~ msgstr "CMin_Flt"
-
-#~ msgid "CMaj_Flt"
-#~ msgstr "CMaj_Flt"
-
-#~ msgid "KStk_ESP"
-#~ msgstr "KStk_ESP"
-
-#~ msgid "KStk_EIP"
-#~ msgstr "KStk_EIP"
-
-#~ msgid "NWChan"
-#~ msgstr "NWChan"
-
-#~ msgid "WChan"
-#~ msgstr "WChan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kernel flags of the process.\n"
-#~ "\n"
-#~ "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s "
-#~ "checks for math emulation, so this is not included in the output.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parâmetros de Kernel do processo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Em Linux, actualmente todos os parâmetros têm o bit math activo pois crt0."
-#~ "s procura por emulação matemática, pelo que isto não é incluido nos "
-#~ "resultados.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Isto poderá ser um erro já que nem todos os processos são aplicações "
-#~ "compiladas em C.\n"
-#~ "\n"
-#~ "O bit math deverá ser um decimal 4, e o bit de trace é um decimal 10."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minor faults the process has made, those which have not "
-#~ "required loading a memory page from disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "O número de falhas menores que o processo efectuou, aquelas que não "
-#~ "requereram a leitura do disco de uma página de memória."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of major faults the process has made, those which have "
-#~ "required loading a memory page from disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "O número de falhas maiores que o processo efectuou, aquelas que "
-#~ "requereram a leitura do disco de uma página de memória."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minor faults that the process and its children have made."
-#~ msgstr "O número de falhas menores que o processo e seus filhos efectuaram."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of major faults that the process and its children have made."
-#~ msgstr "O número de falhas maiores que o processo e seus filhos efectuaram."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
-#~ "stack page for the process."
-#~ msgstr ""
-#~ "O valor actual de esp (apontador de pilha de 32-bit), tal como encontrado "
-#~ "na página de pilha do kernel para o processo."
-
-#~ msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
-#~ msgstr "O EIP (apontador de instrução 32-bit) actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
-#~ "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need "
-#~ "a textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -"
-#~ "l to see the WCHAN field in action)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o \"canal\" onde o processo aguarda. Este é o endereço de uma "
-#~ "chamada de sistema e pode ser procurado numa lista de nomes caso "
-#~ "necessite de um nome textual. (Caso tenha uma /etc/psdatabase "
-#~ "actualizada, tente ps -l para verificar o campo WCHAN em acção)"
-
-#~ msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
-#~ msgstr "Este é o nome textual do campo `nwchan'."
-
-#~ msgid "Virtual"
-#~ msgstr "Virtual"
-
-#~ msgid "Resident"
-#~ msgstr "Residente"
-
-#~ msgid "Share"
-#~ msgstr "Partilhado"
-
-#~ msgid "Resident Set Size"
-#~ msgstr "Tamanho Residente Definido"
-
-#~ msgid "Resident Set Size Limit"
-#~ msgstr "Limite de Tamanho Residente Definido"
-
-#~ msgid "Total # of pages of memory"
-#~ msgstr "Nº total de páginas de memória"
-
-#~ msgid "Number of pages of virtual memory"
-#~ msgstr "Nº de páginas de memória virtual"
-
-#~ msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
-#~ msgstr "Nº de páginas residentes definidas (não em swap)"
-
-#~ msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
-#~ msgstr "Nº de páginas de memória partilhada (mmap)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for "
-#~ "administrative purposes. This is just the pages which count towards text, "
-#~ "data, or stack space. This does not include pages which have not been "
-#~ "demand-loaded in, or which are swapped out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de páginas que um processo tem em memória real, menos 3 para "
-#~ "tarefas administrativas. Estas são apenas as páginas que contam para "
-#~ "espaço de texto, dados ou pilha. Não inclui páginas que não foram "
-#~ "mandadas ler ou que estão em swap."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Limite actual em bytes do rss do processo (normalmente 2,147,483,647)."
-
-#~ msgid "Text_RSS"
-#~ msgstr "Texto_RSS"
-
-#~ msgid "ShLib_RSS"
-#~ msgstr "ShLib_RSS"
-
-#~ msgid "Data_RSS"
-#~ msgstr "Dados_RSS"
-
-#~ msgid "Stack_RSS"
-#~ msgstr "Pilha_RSS"
-
-#~ msgid "Dirty Size"
-#~ msgstr "Tamanho Alterado"
-
-#~ msgid "Start_Code"
-#~ msgstr "Código_Inicial"
-
-#~ msgid "End_Code"
-#~ msgstr "Código_Final"
-
-#~ msgid "Start_Stack"
-#~ msgstr "Início_Pilha"
-
-#~ msgid "Text resident set size"
-#~ msgstr "Tamanho residente definido de texto"
-
-#~ msgid "Shared-Lib resident set size"
-#~ msgstr "Tamanho residente definido de bibliotecas partilhadas"
-
-#~ msgid "Data resident set size"
-#~ msgstr "Tamanho residente definido de dados"
-
-#~ msgid "Stack resident set size"
-#~ msgstr "Tamanho residente definido de pilha"
-
-#~ msgid "Total size of dirty pages"
-#~ msgstr "Tamanho total de páginas alteradas"
-
-#~ msgid "Address of beginning of code segment"
-#~ msgstr "Endereço do início do segmento de código"
-
-#~ msgid "Address of end of code segment"
-#~ msgstr "Endereço do final do segmento de código"
-
-#~ msgid "Address of the bottom of stack segment"
-#~ msgstr "Endereço da base do segmento de pilha"
-
-#~ msgid "Signal"
-#~ msgstr "Sinal"
-
-#~ msgid "Blocked"
-#~ msgstr "Bloqueado"
-
-#~ msgid "SigIgnore"
-#~ msgstr "SigIgnore"
-
-#~ msgid "SigCatch"
-#~ msgstr "SigCatch"
-
-#~ msgid "Mask of pending signals"
-#~ msgstr "Máscara de sinais pendentes"
-
-#~ msgid "Mask of blocked signals"
-#~ msgstr "Máscara de sinais bloqueados"
-
-#~ msgid "Mask of ignored signals"
-#~ msgstr "Máscara de sinais ignorados"
-
-#~ msgid "Mask of caught signals"
-#~ msgstr "Máscara de sinais capturados"
-
-#~ msgid "Cmd"
-#~ msgstr "Cmd"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "RGid"
-#~ msgstr "RGid"
-
-#~ msgid "RUid"
-#~ msgstr "RUid"
-
-#~ msgid "HasCPU"
-#~ msgstr "TemCPU"
-
-#~ msgid "Proc"
-#~ msgstr "Proc"
-
-#~ msgid "LProc"
-#~ msgstr "LProc"
-
-#~ msgid "Basename of executable file in call to exec()"
-#~ msgstr "Nome base do ficheiro executável na chamada a exec()"
-
-#~ msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
-#~ msgstr "Código de um caracter para estado de processo (S=dormir)"
-
-#~ msgid "UID of process"
-#~ msgstr "UID do processo"
-
-#~ msgid "GID of process"
-#~ msgstr "GID do processo"
-
-#~ msgid "Real UID of process"
-#~ msgstr "UID real do processo"
-
-#~ msgid "Real GID of process"
-#~ msgstr "GID real do processo"
-
-#~ msgid "Has CPU"
-#~ msgstr "Tem CPU"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Processador"
-
-#~ msgid "Last Processor"
-#~ msgstr "Último Processador"
-
-#~ msgid "Start_Time"
-#~ msgstr "Hora_Início"
-
-#~ msgid "RTime"
-#~ msgstr "RTime"
-
-#~ msgid "UTime"
-#~ msgstr "UTime"
-
-#~ msgid "STime"
-#~ msgstr "STime"
-
-#~ msgid "CUTime"
-#~ msgstr "CUTime"
-
-#~ msgid "CSTime"
-#~ msgstr "CSTime"
-
-#~ msgid "TimeOut"
-#~ msgstr "Expirado"
-
-#~ msgid "It_Real_Value"
-#~ msgstr "It_Real_Value"
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frequência"
-
-#~ msgid "XCPU_UTime"
-#~ msgstr "XCPU_UTime"
-
-#~ msgid "XCPU_STime"
-#~ msgstr "XCPU_STime"
-
-#~ msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
-#~ msgstr "Tempo de início do processo, em segundos, desde a epoch"
-
-#~ msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
-#~ msgstr "Tempo real acumulado pelo processo (deverá ser utime + stime)"
-
-#~ msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
-#~ msgstr "Tempo de CPU em modo de utilizador acumulado pelo processo"
-
-#~ msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
-#~ msgstr "Tempo de CPU em modo kernel acumulado pelo processo"
-
-#~ msgid "cumulative utime of process and reaped children"
-#~ msgstr "utime acumulado do processo e seus filhos"
-
-#~ msgid "cumulative stime of process and reaped children"
-#~ msgstr "stime acumulado do processo e seus filhos"
-
-#~ msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
-#~ msgstr "O tempo (em jiffies) do próximo expirar de processo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due "
-#~ "to an interval timer."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo (em jiffies) antes do próximo SIGALRM ser enviado ao processo "
-#~ "devido ao temporizador de intervalo."
-
-#~ msgid "Tick frequency"
-#~ msgstr "Frequência de ciclo"
-
-#~ msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
-#~ msgstr "Tempo de CPU SMP em modo de utilizador acumulado pelo processo"
-
-#~ msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
-#~ msgstr "Tempo de CPU SMP em modo kernel acumulado pelo processo"
-
-#~ msgid "Uid"
-#~ msgstr "Uid"
-
-#~ msgid "EUid"
-#~ msgstr "EUid"
-
-#~ msgid "Gid"
-#~ msgstr "Gid"
-
-#~ msgid "EGid"
-#~ msgstr "EGid"
-
-#~ msgid "SUid"
-#~ msgstr "SUid"
-
-#~ msgid "SGid"
-#~ msgstr "SGid"
-
-#~ msgid "FSUid"
-#~ msgstr "FSUid"
-
-#~ msgid "FSGid"
-#~ msgstr "FSGid"
-
-#~ msgid "Pid"
-#~ msgstr "Pid"
-
-#~ msgid "PPid"
-#~ msgstr "PPid"
-
-#~ msgid "PGrp"
-#~ msgstr "PGrp"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sessão"
-
-#~ msgid "Tty"
-#~ msgstr "Tty"
-
-#~ msgid "TPGid"
-#~ msgstr "TPGid"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioridade"
-
-#~ msgid "NGroups"
-#~ msgstr "NGroups"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Grupos"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "ID de Utilizador"
-
-#~ msgid "Effective User ID"
-#~ msgstr "ID de Utilizador Efectivo"
-
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "ID de Grupo"
-
-#~ msgid "Effective Group ID"
-#~ msgstr "ID de Grupo Efectivo"
-
-#~ msgid "Set User ID"
-#~ msgstr "Definir ID de Utilizador"
-
-#~ msgid "Set Group ID"
-#~ msgstr "Definir ID de Grupo"
-
-#~ msgid "Filesystem User ID"
-#~ msgstr "ID de Utilizador do Sistema de Ficheiros"
-
-#~ msgid "Filesystem Group ID"
-#~ msgstr "ID de Grupo do Sistema de Ficheiros"
-
-#~ msgid "Process ID"
-#~ msgstr "ID de Processo"
-
-#~ msgid "PID of parent process"
-#~ msgstr "PID do processo pai"
-
-#~ msgid "Process group ID"
-#~ msgstr "ID do grupo do processo"
-
-#~ msgid "Session ID"
-#~ msgstr "ID de Sessão"
-
-#~ msgid "Full device number of controlling terminal"
-#~ msgstr "Número completo do dispositivo da consola de controlo"
-
-#~ msgid "Terminal process group ID"
-#~ msgstr "ID de grupo da consola de processo"
-
-#~ msgid "Kernel scheduling priority"
-#~ msgstr "Prioridade de agendamento do kernel"
-
-#~ msgid "Standard unix nice level of process"
-#~ msgstr "Nível nice unix standard do processo"
-
-#~ msgid "Number of additional process groups"
-#~ msgstr "Número de grupos de processo adicionais"
-
-#~ msgid "Array of additional process groups"
-#~ msgstr "Matriz de grupos de processo adicionais"
-
-#~ msgid "Number of entries in semaphore map"
-#~ msgstr "Número de entradas no mapa de semáforo"
-
-#~ msgid "Max number of arrays"
-#~ msgstr "Número máx de matrizes"
-
-#~ msgid "Max semaphores system wide"
-#~ msgstr "Máx de semáforos em todo o sistema"
-
-#~ msgid "Number of undo structures system wide"
-#~ msgstr "Número de estruturas de desfazer em todo o sistema"
-
-#~ msgid "Max semaphores per array"
-#~ msgstr "Máx de semáforos por matriz"
-
-#~ msgid "Max ops per semop call"
-#~ msgstr "Máx ops por chamada de semop"
-
-#~ msgid "Max number of undo entries per process"
-#~ msgstr "Número máx de entradas de desfazer por processo"
-
-#~ msgid "sizeof struct sem_undo"
-#~ msgstr "sizeof da estrutura sem_undo"
-
-#~ msgid "Semaphore max value"
-#~ msgstr "Valor máx de semáforo"
-
-#~ msgid "Adjust on exit max value"
-#~ msgstr "Ajustar valor máx à saída"
-
-#~ msgid "Max segment size"
-#~ msgstr "Tamanho máx de segmento"
-
-#~ msgid "Min segment size"
-#~ msgstr "Tamanho mín de segmento"
-
-#~ msgid "Max number of segments"
-#~ msgstr "Número máx de segmentos"
-
-#~ msgid "Max shared segments per process"
-#~ msgstr "Máx de segmentos partilhados por processo"
-
-#~ msgid "Max total shared memory"
-#~ msgstr "Memória partilhada total máx"
-
-#~ msgid "Total Swap Space"
-#~ msgstr "Espaço Total de Swap"
-
-#~ msgid "Used Swap Space"
-#~ msgstr "Espaço de Swap Ocupado"
-
-#~ msgid "Free Swap Space"
-#~ msgstr "Espaço de Swap Livre"
-
-#~ msgid "Page In"
-#~ msgstr "Páginas Entradas"
-
-#~ msgid "Page Out"
-#~ msgstr "Páginas Saídas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número total de páginas swap que foram chamadas desde que o sistema "
-#~ "arrancou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número total de páginas colocadas em swap desde que o sistema arrancou"
-
-#~ msgid "Server Features"
-#~ msgstr "Funcionalidades do Servidor"
-
-#~ msgid "CPU Usage"
-#~ msgstr "Utilização de CPU"
-
-#~ msgid "Memory Usage"
-#~ msgstr "Utilização de Memória"
-
-#~ msgid "Swap Usage"
-#~ msgstr "Utilização de Swap"
-
-#~ msgid "System Uptime"
-#~ msgstr "Tempo em Funcionamento"
-
-#~ msgid "Load Averange"
-#~ msgstr "Carga Média"
-
-#~ msgid "Shared Memory Limits"
-#~ msgstr "Limites da Memória Partilhada"
-
-#~ msgid "Message Queue Limits"
-#~ msgstr "Limites da Fila de Mensagens"
-
-#~ msgid "Semaphore Set Limits"
-#~ msgstr "Limites da Definição de Semáforos"
-
-#~ msgid "List of running Processes"
-#~ msgstr "Lista de Processos em execução"
-
-#~ msgid "Process Status information"
-#~ msgstr "Informação de Estado dos Processos"
-
-#~ msgid "Process UID and TTY information"
-#~ msgstr "Informação da TTY e UID dos Processos"
-
-#~ msgid "Process Memory information"
-#~ msgstr "Informação de Memória dos Processos"
-
-#~ msgid "Process Time information"
-#~ msgstr "Informação de Tempo dos Processos"
-
-#~ msgid "Process Signal information"
-#~ msgstr "Informação de Sinais dos Processos"
-
-#~ msgid "Process Kernel Data information"
-#~ msgstr "Informação de Dados de Kernel dos Processos"
-
-#~ msgid "Process Segment information"
-#~ msgstr "Informação de Segmentos dos Processos"
-
-#~ msgid "Process Arguments"
-#~ msgstr "Argumentos dos Processos"
-
-#~ msgid "Process Memory Map"
-#~ msgstr "Mapa de Memória dos Processos"
-
-#~ msgid "Mount List"
-#~ msgstr "Lista de Dispositivos Montados"
-
-#~ msgid "File System Usage"
-#~ msgstr "Carga do Sistema de Ficheiros"
-
-#~ msgid "Network Load"
-#~ msgstr "Carga de Rede"
-
-#~ msgid "PPP Statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas PPP"
-
-#~ msgid "Command line arguments of the process"
-#~ msgstr "Argumentos de linha de comando do processo"
-
-#~ msgid "List of currently mounted filesystems"
-#~ msgstr "Lista dos sistemas de ficheiros actualmente montados"
-
-#~ msgid "Uptime"
-#~ msgstr "Tempo em Funcionamento"
-
-#~ msgid "Idletime"
-#~ msgstr "Tempo Inactivo"
-
-#~ msgid "BootTime"
-#~ msgstr "Hora de Arranque"
-
-#~ msgid "Time in seconds since system boot"
-#~ msgstr "Tempo em segundos desde o arranque do sistema"
-
-#~ msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo em segundos que o sistema esteve inactivo desde o seu arranque"
-
-#~ msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo desde o último arranque de sistema, em segundos, desde a epoch"