diff options
author | Tomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org> | 2005-09-25 16:24:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Tomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org> | 2005-09-25 16:24:46 +0000 |
commit | c183276e2bd859ace18ccea3a668cf421d875bf7 (patch) | |
tree | 1cc379e97dba80285ac6b467165eeb48c24a807d /po/pt.po | |
parent | d7945bdc36198a4f832db6169770a5dc61e5078f (diff) | |
download | libgtop-c183276e2bd859ace18ccea3a668cf421d875bf7.tar.gz |
remove outdated strings and run "make update-po".
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 952 |
1 files changed, 14 insertions, 938 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-26 01:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-25 18:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 01:15+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" @@ -16,64 +16,64 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/read.c:64 +#: lib/read.c:65 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "%d byte lido" msgstr[1] "%d bytes lidos" -#: lib/read_data.c:52 +#: lib/read_data.c:53 msgid "read data size" msgstr "tamanho dos dados lidos" -#: lib/read_data.c:71 +#: lib/read_data.c:72 #, c-format msgid "read %lu byte of data" msgid_plural "read %lu bytes of data" msgstr[0] "%lu byte lido" msgstr[1] "%lu bytes lidos" -#: lib/write.c:51 +#: lib/write.c:52 #, c-format msgid "wrote %d byte" msgid_plural "wrote %d bytes" msgstr[0] "%d byte escrito" msgstr[1] "%d bytes escritos" -#: src/daemon/gnuserv.c:461 +#: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "Enable debugging" msgstr "Activar depuração" -#: src/daemon/gnuserv.c:461 +#: src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "DEBUG" msgstr "DEPURAÇÃO" -#: src/daemon/gnuserv.c:463 +#: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "Enable verbose output" msgstr "Activar resultados extensos" -#: src/daemon/gnuserv.c:463 +#: src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "VERBOSE" msgstr "EXTENSO" -#: src/daemon/gnuserv.c:465 +#: src/daemon/gnuserv.c:464 msgid "Don't fork into background" msgstr "Não efectuar fork em fundo" -#: src/daemon/gnuserv.c:465 +#: src/daemon/gnuserv.c:464 msgid "NO-DAEMON" msgstr "NÃO-DAEMON" -#: src/daemon/gnuserv.c:467 +#: src/daemon/gnuserv.c:466 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Invocado pelo inetd" -#: src/daemon/gnuserv.c:467 +#: src/daemon/gnuserv.c:466 msgid "INETD" msgstr "INETD" -#: src/daemon/gnuserv.c:501 +#: src/daemon/gnuserv.c:500 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -206,927 +206,3 @@ msgstr "Sinal 1 definido pelo utilizador" #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" msgstr "Sinal 2 definido pelo utilizador" - -#~ msgid "Ticks (%ld per second):" -#~ msgstr "Ciclos (%ld por segundo):" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilizador" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "Sys" -#~ msgstr "Sis" - -#~ msgid "Idle" -#~ msgstr "Inactivo" - -#~ msgid "" -#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" -#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" - -#~ msgid "Percent:" -#~ msgstr "Percentagem:" - -#~ msgid "Total (%)" -#~ msgstr "Total (%)" - -#~ msgid "User (%)" -#~ msgstr "Utilizador (%)" - -#~ msgid "Nice (%)" -#~ msgstr "Nice (%)" - -#~ msgid "Sys (%)" -#~ msgstr "Sis (%)" - -#~ msgid "Idle (%)" -#~ msgstr "Inactivo (%)" - -#~ msgid "" -#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" - -#~ msgid "Spin:" -#~ msgstr "Rotações:" - -#~ msgid "read data %d byte" -#~ msgid_plural "read data %d bytes" -#~ msgstr[0] "%d byte de dados lidos" -#~ msgstr[1] "%d bytes de dados lidos" - -#~ msgid "Total CPU Time" -#~ msgstr "Tempo Total de CPU" - -#~ msgid "CPU Time in User Mode" -#~ msgstr "Tempo de CPU em Modo de Utilizador" - -#~ msgid "CPU Time in User Mode (nice)" -#~ msgstr "Tempo de CPU em Modo de Utilizador (nice)" - -#~ msgid "CPU Time in System Mode" -#~ msgstr "Tempo de CPU em Modo de Sistema" - -#~ msgid "CPU Time in the Idle Task" -#~ msgstr "Tempo de CPU Inactivo" - -#~ msgid "Tick Frequency" -#~ msgstr "Frequência do Ciclo" - -#~ msgid "SMP Total CPU Time" -#~ msgstr "Tempo Total de CPU SMP" - -#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode" -#~ msgstr "Tempo Total de CPU SMP em Modo de Utilizador" - -#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" -#~ msgstr "Tempo Total de CPU SMP em Modo de Utilizador (nice)" - -#~ msgid "SMP CPU Time in System Mode" -#~ msgstr "Tempo Total de CPU SMP em Modo de Sistema" - -#~ msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" -#~ msgstr "Tempo Total de CPU SMP Inactivo" - -#~ msgid "SMP CPU Flags" -#~ msgstr "Parâmetros de CPU SMP" - -#~ msgid "Number of clock ticks since system boot" -#~ msgstr "Número de ciclos de relógio desde o reiniciar do sistema" - -#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" -#~ msgstr "Número de ciclos de relógio dispendidos em modo de utilizador" - -#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" -#~ msgstr "" -#~ "Número de ciclos de relógio dispendidos em modo de utilizador (nice)" - -#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" -#~ msgstr "Número de ciclos de relógio dispendidos em modo de sistema" - -#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" -#~ msgstr "Número de ciclos de relógio inactivos" - -#~ msgid "Tick frequency (default is 100)" -#~ msgstr "Frequência dos ciclos (omissão é 100)" - -#~ msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" -#~ msgstr "Campo bit que indica qual dos CPUs está actualmente em execução" - -#~ msgid "Total blocks" -#~ msgstr "Total de blocos" - -#~ msgid "Free blocks" -#~ msgstr "Blocos livres" - -#~ msgid "Available blocks" -#~ msgstr "Blocos disponíveis" - -#~ msgid "Total file nodes" -#~ msgstr "Total de nós de ficheiros" - -#~ msgid "Free file nodes" -#~ msgstr "Nós de ficheiros livres" - -#~ msgid "Block size" -#~ msgstr "Tamanho do bloco" - -#~ msgid "Free blocks available to the superuser" -#~ msgstr "Blocos livres disponíveis para o root" - -#~ msgid "Free blocks available to non-superusers" -#~ msgstr "Blocos livres disponíveis para os não-root" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Carga Média" - -#~ msgid "Running Tasks" -#~ msgstr "Tarefas em Execução" - -#~ msgid "Number of Tasks" -#~ msgstr "Número de Tarefas" - -#~ msgid "Last PID" -#~ msgstr "Último PID" - -#~ msgid "" -#~ "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" -#~ msgstr "" -#~ "Média de número de processos em execução simultânea nos últimos 1, 5 e 15 " -#~ "minutos" - -#~ msgid "Number of tasks currently running" -#~ msgstr "Número de tarefas actualmente em execução" - -#~ msgid "Total number of tasks" -#~ msgstr "Número total de tarefas" - -#~ msgid "Total Memory" -#~ msgstr "Memória Total" - -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Memória Ocupada" - -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Memória Livre" - -#~ msgid "Shared Memory" -#~ msgstr "Memória Partilhada" - -#~ msgid "Buffers" -#~ msgstr "Buffers" - -#~ msgid "Cached" -#~ msgstr "Em Cache" - -#~ msgid "Locked" -#~ msgstr "Trancada" - -#~ msgid "Total physical memory in kB" -#~ msgstr "Memória física total em kB" - -#~ msgid "Used memory size in kB" -#~ msgstr "Memória ocupada em kB" - -#~ msgid "Free memory size in kB" -#~ msgstr "Memória lívre em kB" - -#~ msgid "Shared memory size in kB" -#~ msgstr "Memória partilhada em kB" - -#~ msgid "Size of buffers kB" -#~ msgstr "Tamanho dos buffers em kB" - -#~ msgid "Size of cached memory in kB" -#~ msgstr "Tamanho da memória em cache em kB" - -#~ msgid "Memory used from user processes in kB" -#~ msgstr "Memória ocupada por processos do utilizador em kB" - -#~ msgid "Memory in locked pages in kB" -#~ msgstr "Memória em páginas trancadas em kB" - -#~ msgid "Number of list elements" -#~ msgstr "Número de elementos na lista" - -#~ msgid "Total size of list" -#~ msgstr "Tamanho total da lista" - -#~ msgid "Size of a single list element" -#~ msgstr "Tamanho de um elemento da lista" - -#~ msgid "Size in kilobytes of message pool" -#~ msgstr "Tamanho em kilobytes da fila de mensagens" - -#~ msgid "Number of entries in message map" -#~ msgstr "Número de entradas no mapa de mensagens" - -#~ msgid "Max size of message" -#~ msgstr "Tamanho máx das mensagens" - -#~ msgid "Default max size of queue" -#~ msgstr "Tamanho máx por omissão da fila" - -#~ msgid "Max queues system wide" -#~ msgstr "Filas máx em todo o sistema" - -#~ msgid "Message segment size" -#~ msgstr "Tamanho de segmento de mensagem" - -#~ msgid "Number of system message headers" -#~ msgstr "Número de cabeçalhos de mensagem de sistema" - -#~ msgid "Interface Flags" -#~ msgstr "Parâmetros de Interface" - -#~ msgid "MTU" -#~ msgstr "MTU" - -#~ msgid "IPv4 Subnet" -#~ msgstr "Subrede IPv4" - -#~ msgid "IPv4 Address" -#~ msgstr "Endereço IPv4" - -#~ msgid "Packets In" -#~ msgstr "Pacotes Entrados" - -#~ msgid "Packets Out" -#~ msgstr "Pacotes Saídos" - -#~ msgid "Packets Total" -#~ msgstr "Total de Pacotes" - -#~ msgid "Bytes In" -#~ msgstr "Bytes Entrados" - -#~ msgid "Bytes Out" -#~ msgstr "Bytes Saídos" - -#~ msgid "Bytes Total" -#~ msgstr "Total de Bytes" - -#~ msgid "Errors In" -#~ msgstr "Erros à Entrada" - -#~ msgid "Errors Out" -#~ msgstr "Erros à Saída" - -#~ msgid "Errors Total" -#~ msgstr "Total de Erros" - -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Colisões" - -#~ msgid "IPv6 Address" -#~ msgstr "Endereço IPv6" - -#~ msgid "IPv6 Prefix" -#~ msgstr "Prefixo IPv6" - -#~ msgid "IPv6 Scope" -#~ msgstr "Âmbito IPv6" - -#~ msgid "Maximum Transfer Unit" -#~ msgstr "Únidade de Transferência Máxima" - -#~ msgid "PPP State" -#~ msgstr "Estado PPP" - -#~ msgid "Input bytes" -#~ msgstr "bytes entrados" - -#~ msgid "Output bytes" -#~ msgstr "bytes saídos" - -#~ msgid "Number of input bytes" -#~ msgstr "Número de bytes entrados" - -#~ msgid "Number of output bytes" -#~ msgstr "Número de bytes saídos" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" - -#~ msgid "Length in bytes of the returned string." -#~ msgstr "Comprimento em bytes da expressão devolvida." - -#~ msgid "K_Flags" -#~ msgstr "K_Flags" - -#~ msgid "Min_Flt" -#~ msgstr "Min_Flt" - -#~ msgid "Maj_Flt" -#~ msgstr "Maj_Flt" - -#~ msgid "CMin_Flt" -#~ msgstr "CMin_Flt" - -#~ msgid "CMaj_Flt" -#~ msgstr "CMaj_Flt" - -#~ msgid "KStk_ESP" -#~ msgstr "KStk_ESP" - -#~ msgid "KStk_EIP" -#~ msgstr "KStk_EIP" - -#~ msgid "NWChan" -#~ msgstr "NWChan" - -#~ msgid "WChan" -#~ msgstr "WChan" - -#~ msgid "" -#~ "Kernel flags of the process.\n" -#~ "\n" -#~ "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s " -#~ "checks for math emulation, so this is not included in the output.\n" -#~ "\n" -#~ "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" -#~ "\n" -#~ "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." -#~ msgstr "" -#~ "Parâmetros de Kernel do processo.\n" -#~ "\n" -#~ "Em Linux, actualmente todos os parâmetros têm o bit math activo pois crt0." -#~ "s procura por emulação matemática, pelo que isto não é incluido nos " -#~ "resultados.\n" -#~ "\n" -#~ "Isto poderá ser um erro já que nem todos os processos são aplicações " -#~ "compiladas em C.\n" -#~ "\n" -#~ "O bit math deverá ser um decimal 4, e o bit de trace é um decimal 10." - -#~ msgid "" -#~ "The number of minor faults the process has made, those which have not " -#~ "required loading a memory page from disk." -#~ msgstr "" -#~ "O número de falhas menores que o processo efectuou, aquelas que não " -#~ "requereram a leitura do disco de uma página de memória." - -#~ msgid "" -#~ "The number of major faults the process has made, those which have " -#~ "required loading a memory page from disk." -#~ msgstr "" -#~ "O número de falhas maiores que o processo efectuou, aquelas que " -#~ "requereram a leitura do disco de uma página de memória." - -#~ msgid "" -#~ "The number of minor faults that the process and its children have made." -#~ msgstr "O número de falhas menores que o processo e seus filhos efectuaram." - -#~ msgid "" -#~ "The number of major faults that the process and its children have made." -#~ msgstr "O número de falhas maiores que o processo e seus filhos efectuaram." - -#~ msgid "" -#~ "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " -#~ "stack page for the process." -#~ msgstr "" -#~ "O valor actual de esp (apontador de pilha de 32-bit), tal como encontrado " -#~ "na página de pilha do kernel para o processo." - -#~ msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." -#~ msgstr "O EIP (apontador de instrução 32-bit) actual." - -#~ msgid "" -#~ "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " -#~ "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need " -#~ "a textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -" -#~ "l to see the WCHAN field in action)" -#~ msgstr "" -#~ "Este é o \"canal\" onde o processo aguarda. Este é o endereço de uma " -#~ "chamada de sistema e pode ser procurado numa lista de nomes caso " -#~ "necessite de um nome textual. (Caso tenha uma /etc/psdatabase " -#~ "actualizada, tente ps -l para verificar o campo WCHAN em acção)" - -#~ msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." -#~ msgstr "Este é o nome textual do campo `nwchan'." - -#~ msgid "Virtual" -#~ msgstr "Virtual" - -#~ msgid "Resident" -#~ msgstr "Residente" - -#~ msgid "Share" -#~ msgstr "Partilhado" - -#~ msgid "Resident Set Size" -#~ msgstr "Tamanho Residente Definido" - -#~ msgid "Resident Set Size Limit" -#~ msgstr "Limite de Tamanho Residente Definido" - -#~ msgid "Total # of pages of memory" -#~ msgstr "Nº total de páginas de memória" - -#~ msgid "Number of pages of virtual memory" -#~ msgstr "Nº de páginas de memória virtual" - -#~ msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" -#~ msgstr "Nº de páginas residentes definidas (não em swap)" - -#~ msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" -#~ msgstr "Nº de páginas de memória partilhada (mmap)" - -#~ msgid "" -#~ "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for " -#~ "administrative purposes. This is just the pages which count towards text, " -#~ "data, or stack space. This does not include pages which have not been " -#~ "demand-loaded in, or which are swapped out." -#~ msgstr "" -#~ "Número de páginas que um processo tem em memória real, menos 3 para " -#~ "tarefas administrativas. Estas são apenas as páginas que contam para " -#~ "espaço de texto, dados ou pilha. Não inclui páginas que não foram " -#~ "mandadas ler ou que estão em swap." - -#~ msgid "" -#~ "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." -#~ msgstr "" -#~ "Limite actual em bytes do rss do processo (normalmente 2,147,483,647)." - -#~ msgid "Text_RSS" -#~ msgstr "Texto_RSS" - -#~ msgid "ShLib_RSS" -#~ msgstr "ShLib_RSS" - -#~ msgid "Data_RSS" -#~ msgstr "Dados_RSS" - -#~ msgid "Stack_RSS" -#~ msgstr "Pilha_RSS" - -#~ msgid "Dirty Size" -#~ msgstr "Tamanho Alterado" - -#~ msgid "Start_Code" -#~ msgstr "Código_Inicial" - -#~ msgid "End_Code" -#~ msgstr "Código_Final" - -#~ msgid "Start_Stack" -#~ msgstr "Início_Pilha" - -#~ msgid "Text resident set size" -#~ msgstr "Tamanho residente definido de texto" - -#~ msgid "Shared-Lib resident set size" -#~ msgstr "Tamanho residente definido de bibliotecas partilhadas" - -#~ msgid "Data resident set size" -#~ msgstr "Tamanho residente definido de dados" - -#~ msgid "Stack resident set size" -#~ msgstr "Tamanho residente definido de pilha" - -#~ msgid "Total size of dirty pages" -#~ msgstr "Tamanho total de páginas alteradas" - -#~ msgid "Address of beginning of code segment" -#~ msgstr "Endereço do início do segmento de código" - -#~ msgid "Address of end of code segment" -#~ msgstr "Endereço do final do segmento de código" - -#~ msgid "Address of the bottom of stack segment" -#~ msgstr "Endereço da base do segmento de pilha" - -#~ msgid "Signal" -#~ msgstr "Sinal" - -#~ msgid "Blocked" -#~ msgstr "Bloqueado" - -#~ msgid "SigIgnore" -#~ msgstr "SigIgnore" - -#~ msgid "SigCatch" -#~ msgstr "SigCatch" - -#~ msgid "Mask of pending signals" -#~ msgstr "Máscara de sinais pendentes" - -#~ msgid "Mask of blocked signals" -#~ msgstr "Máscara de sinais bloqueados" - -#~ msgid "Mask of ignored signals" -#~ msgstr "Máscara de sinais ignorados" - -#~ msgid "Mask of caught signals" -#~ msgstr "Máscara de sinais capturados" - -#~ msgid "Cmd" -#~ msgstr "Cmd" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "RGid" -#~ msgstr "RGid" - -#~ msgid "RUid" -#~ msgstr "RUid" - -#~ msgid "HasCPU" -#~ msgstr "TemCPU" - -#~ msgid "Proc" -#~ msgstr "Proc" - -#~ msgid "LProc" -#~ msgstr "LProc" - -#~ msgid "Basename of executable file in call to exec()" -#~ msgstr "Nome base do ficheiro executável na chamada a exec()" - -#~ msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" -#~ msgstr "Código de um caracter para estado de processo (S=dormir)" - -#~ msgid "UID of process" -#~ msgstr "UID do processo" - -#~ msgid "GID of process" -#~ msgstr "GID do processo" - -#~ msgid "Real UID of process" -#~ msgstr "UID real do processo" - -#~ msgid "Real GID of process" -#~ msgstr "GID real do processo" - -#~ msgid "Has CPU" -#~ msgstr "Tem CPU" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Processador" - -#~ msgid "Last Processor" -#~ msgstr "Último Processador" - -#~ msgid "Start_Time" -#~ msgstr "Hora_Início" - -#~ msgid "RTime" -#~ msgstr "RTime" - -#~ msgid "UTime" -#~ msgstr "UTime" - -#~ msgid "STime" -#~ msgstr "STime" - -#~ msgid "CUTime" -#~ msgstr "CUTime" - -#~ msgid "CSTime" -#~ msgstr "CSTime" - -#~ msgid "TimeOut" -#~ msgstr "Expirado" - -#~ msgid "It_Real_Value" -#~ msgstr "It_Real_Value" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequência" - -#~ msgid "XCPU_UTime" -#~ msgstr "XCPU_UTime" - -#~ msgid "XCPU_STime" -#~ msgstr "XCPU_STime" - -#~ msgid "Start time of process in seconds since the epoch" -#~ msgstr "Tempo de início do processo, em segundos, desde a epoch" - -#~ msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" -#~ msgstr "Tempo real acumulado pelo processo (deverá ser utime + stime)" - -#~ msgid "user-mode CPU time accumulated by process" -#~ msgstr "Tempo de CPU em modo de utilizador acumulado pelo processo" - -#~ msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" -#~ msgstr "Tempo de CPU em modo kernel acumulado pelo processo" - -#~ msgid "cumulative utime of process and reaped children" -#~ msgstr "utime acumulado do processo e seus filhos" - -#~ msgid "cumulative stime of process and reaped children" -#~ msgstr "stime acumulado do processo e seus filhos" - -#~ msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" -#~ msgstr "O tempo (em jiffies) do próximo expirar de processo" - -#~ msgid "" -#~ "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due " -#~ "to an interval timer." -#~ msgstr "" -#~ "O tempo (em jiffies) antes do próximo SIGALRM ser enviado ao processo " -#~ "devido ao temporizador de intervalo." - -#~ msgid "Tick frequency" -#~ msgstr "Frequência de ciclo" - -#~ msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" -#~ msgstr "Tempo de CPU SMP em modo de utilizador acumulado pelo processo" - -#~ msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" -#~ msgstr "Tempo de CPU SMP em modo kernel acumulado pelo processo" - -#~ msgid "Uid" -#~ msgstr "Uid" - -#~ msgid "EUid" -#~ msgstr "EUid" - -#~ msgid "Gid" -#~ msgstr "Gid" - -#~ msgid "EGid" -#~ msgstr "EGid" - -#~ msgid "SUid" -#~ msgstr "SUid" - -#~ msgid "SGid" -#~ msgstr "SGid" - -#~ msgid "FSUid" -#~ msgstr "FSUid" - -#~ msgid "FSGid" -#~ msgstr "FSGid" - -#~ msgid "Pid" -#~ msgstr "Pid" - -#~ msgid "PPid" -#~ msgstr "PPid" - -#~ msgid "PGrp" -#~ msgstr "PGrp" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Sessão" - -#~ msgid "Tty" -#~ msgstr "Tty" - -#~ msgid "TPGid" -#~ msgstr "TPGid" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridade" - -#~ msgid "NGroups" -#~ msgstr "NGroups" - -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "Grupos" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID de Utilizador" - -#~ msgid "Effective User ID" -#~ msgstr "ID de Utilizador Efectivo" - -#~ msgid "Group ID" -#~ msgstr "ID de Grupo" - -#~ msgid "Effective Group ID" -#~ msgstr "ID de Grupo Efectivo" - -#~ msgid "Set User ID" -#~ msgstr "Definir ID de Utilizador" - -#~ msgid "Set Group ID" -#~ msgstr "Definir ID de Grupo" - -#~ msgid "Filesystem User ID" -#~ msgstr "ID de Utilizador do Sistema de Ficheiros" - -#~ msgid "Filesystem Group ID" -#~ msgstr "ID de Grupo do Sistema de Ficheiros" - -#~ msgid "Process ID" -#~ msgstr "ID de Processo" - -#~ msgid "PID of parent process" -#~ msgstr "PID do processo pai" - -#~ msgid "Process group ID" -#~ msgstr "ID do grupo do processo" - -#~ msgid "Session ID" -#~ msgstr "ID de Sessão" - -#~ msgid "Full device number of controlling terminal" -#~ msgstr "Número completo do dispositivo da consola de controlo" - -#~ msgid "Terminal process group ID" -#~ msgstr "ID de grupo da consola de processo" - -#~ msgid "Kernel scheduling priority" -#~ msgstr "Prioridade de agendamento do kernel" - -#~ msgid "Standard unix nice level of process" -#~ msgstr "Nível nice unix standard do processo" - -#~ msgid "Number of additional process groups" -#~ msgstr "Número de grupos de processo adicionais" - -#~ msgid "Array of additional process groups" -#~ msgstr "Matriz de grupos de processo adicionais" - -#~ msgid "Number of entries in semaphore map" -#~ msgstr "Número de entradas no mapa de semáforo" - -#~ msgid "Max number of arrays" -#~ msgstr "Número máx de matrizes" - -#~ msgid "Max semaphores system wide" -#~ msgstr "Máx de semáforos em todo o sistema" - -#~ msgid "Number of undo structures system wide" -#~ msgstr "Número de estruturas de desfazer em todo o sistema" - -#~ msgid "Max semaphores per array" -#~ msgstr "Máx de semáforos por matriz" - -#~ msgid "Max ops per semop call" -#~ msgstr "Máx ops por chamada de semop" - -#~ msgid "Max number of undo entries per process" -#~ msgstr "Número máx de entradas de desfazer por processo" - -#~ msgid "sizeof struct sem_undo" -#~ msgstr "sizeof da estrutura sem_undo" - -#~ msgid "Semaphore max value" -#~ msgstr "Valor máx de semáforo" - -#~ msgid "Adjust on exit max value" -#~ msgstr "Ajustar valor máx à saída" - -#~ msgid "Max segment size" -#~ msgstr "Tamanho máx de segmento" - -#~ msgid "Min segment size" -#~ msgstr "Tamanho mín de segmento" - -#~ msgid "Max number of segments" -#~ msgstr "Número máx de segmentos" - -#~ msgid "Max shared segments per process" -#~ msgstr "Máx de segmentos partilhados por processo" - -#~ msgid "Max total shared memory" -#~ msgstr "Memória partilhada total máx" - -#~ msgid "Total Swap Space" -#~ msgstr "Espaço Total de Swap" - -#~ msgid "Used Swap Space" -#~ msgstr "Espaço de Swap Ocupado" - -#~ msgid "Free Swap Space" -#~ msgstr "Espaço de Swap Livre" - -#~ msgid "Page In" -#~ msgstr "Páginas Entradas" - -#~ msgid "Page Out" -#~ msgstr "Páginas Saídas" - -#~ msgid "" -#~ "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" -#~ msgstr "" -#~ "Número total de páginas swap que foram chamadas desde que o sistema " -#~ "arrancou" - -#~ msgid "" -#~ "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" -#~ msgstr "" -#~ "Número total de páginas colocadas em swap desde que o sistema arrancou" - -#~ msgid "Server Features" -#~ msgstr "Funcionalidades do Servidor" - -#~ msgid "CPU Usage" -#~ msgstr "Utilização de CPU" - -#~ msgid "Memory Usage" -#~ msgstr "Utilização de Memória" - -#~ msgid "Swap Usage" -#~ msgstr "Utilização de Swap" - -#~ msgid "System Uptime" -#~ msgstr "Tempo em Funcionamento" - -#~ msgid "Load Averange" -#~ msgstr "Carga Média" - -#~ msgid "Shared Memory Limits" -#~ msgstr "Limites da Memória Partilhada" - -#~ msgid "Message Queue Limits" -#~ msgstr "Limites da Fila de Mensagens" - -#~ msgid "Semaphore Set Limits" -#~ msgstr "Limites da Definição de Semáforos" - -#~ msgid "List of running Processes" -#~ msgstr "Lista de Processos em execução" - -#~ msgid "Process Status information" -#~ msgstr "Informação de Estado dos Processos" - -#~ msgid "Process UID and TTY information" -#~ msgstr "Informação da TTY e UID dos Processos" - -#~ msgid "Process Memory information" -#~ msgstr "Informação de Memória dos Processos" - -#~ msgid "Process Time information" -#~ msgstr "Informação de Tempo dos Processos" - -#~ msgid "Process Signal information" -#~ msgstr "Informação de Sinais dos Processos" - -#~ msgid "Process Kernel Data information" -#~ msgstr "Informação de Dados de Kernel dos Processos" - -#~ msgid "Process Segment information" -#~ msgstr "Informação de Segmentos dos Processos" - -#~ msgid "Process Arguments" -#~ msgstr "Argumentos dos Processos" - -#~ msgid "Process Memory Map" -#~ msgstr "Mapa de Memória dos Processos" - -#~ msgid "Mount List" -#~ msgstr "Lista de Dispositivos Montados" - -#~ msgid "File System Usage" -#~ msgstr "Carga do Sistema de Ficheiros" - -#~ msgid "Network Load" -#~ msgstr "Carga de Rede" - -#~ msgid "PPP Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas PPP" - -#~ msgid "Command line arguments of the process" -#~ msgstr "Argumentos de linha de comando do processo" - -#~ msgid "List of currently mounted filesystems" -#~ msgstr "Lista dos sistemas de ficheiros actualmente montados" - -#~ msgid "Uptime" -#~ msgstr "Tempo em Funcionamento" - -#~ msgid "Idletime" -#~ msgstr "Tempo Inactivo" - -#~ msgid "BootTime" -#~ msgstr "Hora de Arranque" - -#~ msgid "Time in seconds since system boot" -#~ msgstr "Tempo em segundos desde o arranque do sistema" - -#~ msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" -#~ msgstr "" -#~ "Tempo em segundos que o sistema esteve inactivo desde o seu arranque" - -#~ msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" -#~ msgstr "" -#~ "Tempo desde o último arranque de sistema, em segundos, desde a epoch" |