summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: c722fee070e71a8b1631bfe85e0027902e15ec3a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
# libgtop ko.po
# Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop 2.9.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 21:22+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-18 21:24+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../lib/read.c:65
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "%d바이트 읽음"

#: ../lib/read_data.c:53
msgid "read data size"
msgstr "데이타 크기 읽음"

#: ../lib/read_data.c:72
#, c-format
msgid "read %lu byte of data"
msgid_plural "read %lu bytes of data"
msgstr[0] "데이터 %lu바이트 읽음"

#: ../lib/write.c:52
#, c-format
msgid "wrote %d byte"
msgid_plural "wrote %d bytes"
msgstr[0] "%d바이트 씀"

#: ../src/daemon/gnuserv.c:459
msgid "Enable debugging"
msgstr "디버깅 사용"

#: ../src/daemon/gnuserv.c:459
msgid "DEBUG"
msgstr "디버그"

#: ../src/daemon/gnuserv.c:461
msgid "Enable verbose output"
msgstr "많은 출력 사용"

#: ../src/daemon/gnuserv.c:461
msgid "VERBOSE"
msgstr "VERBOSE"

#: ../src/daemon/gnuserv.c:463
msgid "Don't fork into background"
msgstr "백그라운드로 실행 안 함"

#: ../src/daemon/gnuserv.c:463
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "NO-DAEMON"

#: ../src/daemon/gnuserv.c:465
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "inetd에 의해 불림"

#: ../src/daemon/gnuserv.c:465
msgid "INETD"
msgstr "INETD"

#: ../src/daemon/gnuserv.c:499
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"옵션 %s에 에러: %s.\n"
"실행 가능한 명령행 옵션을 모두 보려면 '%s --help'라고 실행하십시오.\n"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
msgstr "끊어짐"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
msgstr "인터럽트"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr "잘못된 기계명령"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
msgstr "추적 트랩"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr "중지"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
msgstr "EMT 에러"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
msgstr "실수연산 예외"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill"
msgstr "죽임"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Bus error"
msgstr "버스 에러"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
msgstr "세그먼테이션 위반"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "시스템 콜에 잘못된 인자"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
msgstr "깨진 파이프"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "알람 클럭"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr "Termination"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "소켓에 위급한 조건"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
msgstr "중지"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr "키보드 중지"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr "계속"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
msgstr "하위 프로세스 상태가 바뀌었습니다"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr "tty에서 백그라운드 읽기"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr "tty로 백그라운드 쓰기"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
msgstr "I/O 이제 가능"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "CPU 한계 초과"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "파일 크기 한계 초과"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "가상 알람 클럭"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Profiling 알람 클럭"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr "창 크기 바뀜"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"
msgstr "정보 요청"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 1"
msgstr "사용자 정의 신호 1"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:58 ../sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2"
msgstr "사용자 정의 신호 2"

#~ msgid "Ticks (%ld per second):"
#~ msgstr "틱 (초당 %ld):"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "전체"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "사용자"

#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "Nice"

#~ msgid "Sys"
#~ msgstr "시스템"

#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "유휴"

#~ msgid ""
#~ "CPU          (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "CPU          (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
#~ "\n"

#~ msgid "CPU %3d      (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#~ msgstr "CPU %3d      (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"

#~ msgid "Percent:"
#~ msgstr "백분율:"

#~ msgid "Total (%)"
#~ msgstr "총 (%)"

#~ msgid "User (%)"
#~ msgstr "사용자 (%)"

#~ msgid "Nice (%)"
#~ msgstr "Nice (%)"

#~ msgid "Sys (%)"
#~ msgstr "시스템 (%)"

#~ msgid "Idle (%)"
#~ msgstr "유휴 (%)"

#~ msgid ""
#~ "CPU          (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "CPU          (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#~ "\n"

#~ msgid "CPU %3d      (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#~ msgstr "CPU %3d      (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"

#~ msgid "Spin:"
#~ msgstr "Spin:"

#~ msgid "read data %d byte"
#~ msgid_plural "read data %d bytes"
#~ msgstr[0] "%d 바이트 데이터 읽음"

#~ msgid "Total CPU Time"
#~ msgstr "총 CPU 시간"

#~ msgid "CPU Time in User Mode"
#~ msgstr "사용자 모드에서의 CPU 시간"

#~ msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
#~ msgstr "사용자 모드에서의 CPU 시간 (nice)"

#~ msgid "CPU Time in System Mode"
#~ msgstr "시스템 모드에서의 CPU 시간"

#~ msgid "CPU Time in the Idle Task"
#~ msgstr "유휴 태스크에서의 CPU Time"

#~ msgid "Tick Frequency"
#~ msgstr "틱 주파수"

#~ msgid "SMP Total CPU Time"
#~ msgstr "SMP 총 CPU 시간"

#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode"
#~ msgstr "SMP 사용자 모드 CPU 시간"

#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
#~ msgstr "SMP 사용자 모드 CPU 시간 (nice)"

#~ msgid "SMP CPU Time in System Mode"
#~ msgstr "SMP 시스템 모드 CPU 시간"

#~ msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
#~ msgstr "SMP 유휴 태스크 CPU 시간"

#~ msgid "SMP CPU Flags"
#~ msgstr "SMP CPU 플래그"

#~ msgid "Number of clock ticks since system boot"
#~ msgstr "시스템 부팅후의 클럭 틱 갯수"

#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
#~ msgstr "사용자 모드에서 사용된 시스템 클럭 틱 갯수"

#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
#~ msgstr "사용자 모드에서 사용된 시스템 클럭 틱 갯수 (nice)"

#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
#~ msgstr "시스템 모드에서 사용된 시스템 클럭 틱 갯수"

#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
#~ msgstr "유휴 태스크에서 사용된 시스템 클럭 틱 갯수"

#~ msgid "Tick frequency (default is 100)"
#~ msgstr "틱 주파수 (기본값은 100)"

#~ msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
#~ msgstr "어느 CPU가 현재 동작하는 지 나타내는 비트 필드"

#~ msgid "Total blocks"
#~ msgstr "총 블럭"

#~ msgid "Free blocks"
#~ msgstr "빈 블럭"

#~ msgid "Available blocks"
#~ msgstr "사용가능한 블럭"

#~ msgid "Total file nodes"
#~ msgstr "총 파일 노드"

#~ msgid "Free file nodes"
#~ msgstr "유휴 파일 노드"

#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "블록 크기"

#~ msgid "Free blocks available to the superuser"
#~ msgstr "수퍼유저가 사용가능한 빈 블럭"

#~ msgid "Free blocks available to non-superusers"
#~ msgstr "일반유저가 사용가능한 빈 블럭"

#~ msgid "Load Average"
#~ msgstr "로드 평균"

#~ msgid "Running Tasks"
#~ msgstr "실행중인 태스크"

#~ msgid "Number of Tasks"
#~ msgstr "태스크 갯수"

#~ msgid "Last PID"
#~ msgstr "마지막 PID"

#~ msgid ""
#~ "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
#~ msgstr "1, 5 그리고 15분 동안을 평균해서 동시에 수행중인 일의 갯수"

#~ msgid "Number of tasks currently running"
#~ msgstr "현재 실행중인 태스크 갯수"

#~ msgid "Total number of tasks"
#~ msgstr "총 태스크 갯수"

#~ msgid "Total Memory"
#~ msgstr "총 메모리"

#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "사용 메모리"

#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "여유 메모리"

#~ msgid "Shared Memory"
#~ msgstr "공유 메모리"

#~ msgid "Buffers"
#~ msgstr "버퍼"

#~ msgid "Cached"
#~ msgstr "캐쉬됨"

#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "막힘"

#~ msgid "Total physical memory in kB"
#~ msgstr "총 물리 메모리 (kB)"

#~ msgid "Used memory size in kB"
#~ msgstr "사용된 메모리 크기 (kB)"

#~ msgid "Free memory size in kB"
#~ msgstr "여유 메모리 크기 (kB)"

#~ msgid "Shared memory size in kB"
#~ msgstr "공유 메모리 크기 (kB)"

#~ msgid "Size of buffers kB"
#~ msgstr "버퍼 크기 (kB)"

#~ msgid "Size of cached memory in kB"
#~ msgstr "캐쉬 메모리 크기 (kB)"

#~ msgid "Memory used from user processes in kB"
#~ msgstr "사용자 프로세스가 차지한 메모리 (kB)"

#~ msgid "Memory in locked pages in kB"
#~ msgstr "막힌 페이지 메모리 (kB)"

#~ msgid "Number of list elements"
#~ msgstr "목록 요소의 갯수"

#~ msgid "Total size of list"
#~ msgstr "목록의 총 크기"

#~ msgid "Size of a single list element"
#~ msgstr "목록 요소 하나의 크기"

#~ msgid "Size in kilobytes of message pool"
#~ msgstr "메시지 풀의 크기 (Kbytes)"

#~ msgid "Number of entries in message map"
#~ msgstr "메시지 맵의 엔트리 갯수"

#~ msgid "Max size of message"
#~ msgstr "메시지의 최대 크기"

#~ msgid "Default max size of queue"
#~ msgstr "큐의 기본 최대 크기"

#~ msgid "Max queues system wide"
#~ msgstr "시스템 전체 최대 큐"

#~ msgid "Message segment size"
#~ msgstr "메시지 세그먼트 크기"

#~ msgid "Number of system message headers"
#~ msgstr "시스템 메시지 헤더의 갯수"

#~ msgid "Interface Flags"
#~ msgstr "인터페이스 플래그"

#~ msgid "MTU"
#~ msgstr "MTU"

#~ msgid "IPv4 Subnet"
#~ msgstr "IPv4 서브네트"

#~ msgid "IPv4 Address"
#~ msgstr "IPv4 주소"

#~ msgid "Packets In"
#~ msgstr "들어온 패킷"

#~ msgid "Packets Out"
#~ msgstr "나간 패킷"

#~ msgid "Packets Total"
#~ msgstr "총 패킷"

#~ msgid "Bytes In"
#~ msgstr "들어온 바이트"

#~ msgid "Bytes Out"
#~ msgstr "나간 바이트"

#~ msgid "Bytes Total"
#~ msgstr "총 바이트"

#~ msgid "Errors In"
#~ msgstr "들어온 에러"

#~ msgid "Errors Out"
#~ msgstr "나간 에러"

#~ msgid "Errors Total"
#~ msgstr "총 에러"

#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "충돌"

#~ msgid "IPv6 Address"
#~ msgstr "IPv6 주소"

#~ msgid "IPv6 Prefix"
#~ msgstr "IPv6 접두어"

#~ msgid "IPv6 Scope"
#~ msgstr "IPv6 범위"

#~ msgid "Maximum Transfer Unit"
#~ msgstr "최대 전송 유닛"

#~ msgid "PPP State"
#~ msgstr "PPP 상태"

#~ msgid "Input bytes"
#~ msgstr "들어온 바이트"

#~ msgid "Output bytes"
#~ msgstr "나간 바이트"

#~ msgid "Number of input bytes"
#~ msgstr "들어온 바이트 수"

#~ msgid "Number of output bytes"
#~ msgstr "나간 바이트 수"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "크기"

#~ msgid "Length in bytes of the returned string."
#~ msgstr "되돌려진 문자열의 바이트 길이."

#~ msgid "K_Flags"
#~ msgstr "K_Flags"

#~ msgid "Min_Flt"
#~ msgstr "Min_Flt"

#~ msgid "Maj_Flt"
#~ msgstr "Maj_Flt"

#~ msgid "CMin_Flt"
#~ msgstr "CMin_Flt"

#~ msgid "CMaj_Flt"
#~ msgstr "CMaj_Flt"

#~ msgid "KStk_ESP"
#~ msgstr "KStk_ESP"

#~ msgid "KStk_EIP"
#~ msgstr "KStk_EIP"

#~ msgid "NWChan"
#~ msgstr "NWChan"

#~ msgid "WChan"
#~ msgstr "WChan"

#~ msgid ""
#~ "Kernel flags of the process.\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s "
#~ "checks for math emulation, so this is not included in the output.\n"
#~ "\n"
#~ "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
#~ "\n"
#~ "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
#~ msgstr ""
#~ "프로세스의 커널 플래그.\n"
#~ "\n"
#~ "리눅스에서는 현재 모든 플래그의 수학 비트가 켜져있습니다. crt0.s가 수학 에"
#~ "뮬레이션을 체크하기 때문인 데, 그래서 출력결과에는 포함되지 않습니다.\n"
#~ "\n"
#~ "이것은 버그라고 생각하는 데, 그것은 모든 프로세스가 C 언어로 짜여지는 건 "
#~ "아니기 때문입니다.\n"
#~ "\n"
#~ "수학 비트는 십진수 4이어야 하며, 추적(trace) 비트는 십진수 10이어야 합니"
#~ "다."

#~ msgid ""
#~ "The number of minor faults the process has made, those which have not "
#~ "required loading a memory page from disk."
#~ msgstr ""
#~ "디스크로부터 메모리 페이지 적재를 필요로 하지 않는 프로세스로부터 발생된 "
#~ "사소한 폴트 갯수."

#~ msgid ""
#~ "The number of major faults the process has made, those which have "
#~ "required loading a memory page from disk."
#~ msgstr ""
#~ "디스크로부터 메모리 페이지 적재를 필요로 하는 프로세스로부터 발생된 중대"
#~ "한 폴트 갯수."

#~ msgid ""
#~ "The number of minor faults that the process and its children have made."
#~ msgstr "프로세스와 그 하위 프로세스로부터 발생된 사소한 폴트 갯수."

#~ msgid ""
#~ "The number of major faults that the process and its children have made."
#~ msgstr "프로세스와 그 하위 프로세스로부터 발생된 중대한 폴트 갯수."

#~ msgid ""
#~ "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
#~ "stack page for the process."
#~ msgstr ""
#~ "프로세스의 커널 스택 페이지에서 찾아진 esp (32비트 스택 포인터)의 현재 값."

#~ msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
#~ msgstr "현재의 EIP (32비트 전산명령 포인터)."

#~ msgid ""
#~ "This is the \"channel\" in which the process is waiting.  This is the "
#~ "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need "
#~ "a textual name.  (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -"
#~ "l to see the WCHAN field in action)"
#~ msgstr ""
#~ "프로세스가 기다리고 있는 \"채널\". 시스템 콜의 주소이며, 당신의 문자로 된 "
#~ "이름이 필요할 경우 이름 목록으로 부터 찾아질 수도 있습니다. (만약 /etc/"
#~ "psdatabase가 최근에 갱신되었다면 ps -l을 통해 WCHAN 필드를 볼 수 있을 겁니"
#~ "다."

#~ msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
#~ msgstr "이것은 `nwchan' 필드의 문자로 된 이름입니다."

#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "가상"

#~ msgid "Resident"
#~ msgstr "상주"

#~ msgid "Share"
#~ msgstr "공유"

#~ msgid "Resident Set Size"
#~ msgstr "상주 세트 크기"

#~ msgid "Resident Set Size Limit"
#~ msgstr "상주 세트 크기 제한"

#~ msgid "Total # of pages of memory"
#~ msgstr "메모리에서의 총 페이지 수"

#~ msgid "Number of pages of virtual memory"
#~ msgstr "가상 메모리에서의 페이지 수"

#~ msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
#~ msgstr "상주 세트 (스왑 안 된) 페이지 수"

#~ msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
#~ msgstr "공유 (mmap'd) 메모리의 페이지 수"

#~ msgid ""
#~ "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for "
#~ "administrative purposes. This is just the pages which count towards text, "
#~ "data, or stack space. This does not include pages which have not been "
#~ "demand-loaded in, or which are swapped out."
#~ msgstr ""
#~ "프로세스가 실제 메모리에 가지고 있는 페이지 수로서 관리목적으로 3을 뺀 것"
#~ "입니다. 단지 코드, 데이타 혹은 스택 영역을 합한 페이지 수이며 요구에 의해 "
#~ "얻어지거나 스왑된 페이지는 포함되지 않았습니다."

#~ msgid ""
#~ "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
#~ msgstr ""
#~ "프로세스의 상주 세트 크기를 바이트로 나타낸 현재 제한치 (보통 "
#~ "2,147,483,647)."

#~ msgid "Text_RSS"
#~ msgstr "Text_RSS"

#~ msgid "ShLib_RSS"
#~ msgstr "ShLib_RSS"

#~ msgid "Data_RSS"
#~ msgstr "Data_RSS"

#~ msgid "Stack_RSS"
#~ msgstr "Stack_RSS"

#~ msgid "Dirty Size"
#~ msgstr "Dirty Size"

#~ msgid "Start_Code"
#~ msgstr "Start_Code"

#~ msgid "End_Code"
#~ msgstr "End_Code"

#~ msgid "Start_Stack"
#~ msgstr "Start_Stack"

#~ msgid "Text resident set size"
#~ msgstr "코드 상주 세트 크기"

#~ msgid "Shared-Lib resident set size"
#~ msgstr "공유 라이브러리 상주 세트 크기"

#~ msgid "Data resident set size"
#~ msgstr "데이타 상주 세트 크기"

#~ msgid "Stack resident set size"
#~ msgstr "스택 상주 세트 크기"

#~ msgid "Total size of dirty pages"
#~ msgstr "더티(dirty) 페이지의 총 크기"

#~ msgid "Address of beginning of code segment"
#~ msgstr "코드 세그먼트의 시작 주소"

#~ msgid "Address of end of code segment"
#~ msgstr "코드 세그먼트의 끝 주소"

#~ msgid "Address of the bottom of stack segment"
#~ msgstr "스택 세그먼트의 바닥 주소"

#~ msgid "Signal"
#~ msgstr "시그널"

#~ msgid "Blocked"
#~ msgstr "Blocked"

#~ msgid "SigIgnore"
#~ msgstr "SigIgnore"

#~ msgid "SigCatch"
#~ msgstr "SigCatch"

#~ msgid "Mask of pending signals"
#~ msgstr "보류중인 시그널의 마스크"

#~ msgid "Mask of blocked signals"
#~ msgstr "block된 시그널의 마스크"

#~ msgid "Mask of ignored signals"
#~ msgstr "무시된 시그널의 마스크"

#~ msgid "Mask of caught signals"
#~ msgstr "잡힌 시그널의 마스크"

#~ msgid "Cmd"
#~ msgstr "Cmd"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "상태"

#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"

#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"

#~ msgid "RGid"
#~ msgstr "RGid"

#~ msgid "RUid"
#~ msgstr "RUid"

#~ msgid "HasCPU"
#~ msgstr "HasCPU"

#~ msgid "Proc"
#~ msgstr "Proc"

#~ msgid "LProc"
#~ msgstr "LProc"

#~ msgid "Basename of executable file in call to exec()"
#~ msgstr "exec()으로 호출된 실행 파일의 이름"

#~ msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
#~ msgstr "프로세스 상태의 단일문자 코드 (S=sleeping)"

#~ msgid "UID of process"
#~ msgstr "프로세스의 UID"

#~ msgid "GID of process"
#~ msgstr "프로세스의 GID"

#~ msgid "Real UID of process"
#~ msgstr "프로세스의 실제 UID"

#~ msgid "Real GID of process"
#~ msgstr "프로세스의 실제 GID"

#~ msgid "Has CPU"
#~ msgstr "CPU 가짐"

#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "프로세서"

#~ msgid "Last Processor"
#~ msgstr "최근 프로세서"

#~ msgid "Start_Time"
#~ msgstr "시작시간"

#~ msgid "RTime"
#~ msgstr "RTime"

#~ msgid "UTime"
#~ msgstr "UTime"

#~ msgid "STime"
#~ msgstr "STime"

#~ msgid "CUTime"
#~ msgstr "CUTime"

#~ msgid "CSTime"
#~ msgstr "CSTime"

#~ msgid "TimeOut"
#~ msgstr "시간초과"

#~ msgid "It_Real_Value"
#~ msgstr "It_Real_Value"

#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "빈도"

#~ msgid "XCPU_UTime"
#~ msgstr "XCPU_UTime"

#~ msgid "XCPU_STime"
#~ msgstr "XCPU_STime"

#~ msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
#~ msgstr "시스템이 시작된 이후 초로 나타낸 프로세스의 시작 시간"

#~ msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
#~ msgstr "프로세스가 사용한 실제 시간 (utime + stime이어야 함)"

#~ msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
#~ msgstr "프로세스가 사용한 사용자 모드 CPU 시간"

#~ msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
#~ msgstr "프로세스가 사용한 커널 모드 CPU 시간"

#~ msgid "cumulative utime of process and reaped children"
#~ msgstr "프로세스와 그 하위 프로세스의 누적 utime"

#~ msgid "cumulative stime of process and reaped children"
#~ msgstr "프로세스와 그 하위 프로세스의 누적 stime"

#~ msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
#~ msgstr "프로세스의 다음 타임아웃 시간 (jiffy)"

#~ msgid ""
#~ "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due "
#~ "to an interval timer."
#~ msgstr "타이머때문에 프로세스에 다음 SIGALARM을 보낼 때까지의 시간 (jiffy)."

#~ msgid "Tick frequency"
#~ msgstr "틱 주파수"

#~ msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
#~ msgstr "프로세스에 의해 모여진 SMP 사용자 모드 CPU 시간"

#~ msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
#~ msgstr "프로세스에 의해 모여진 SMP 커널 모드 CPU 시간"

#~ msgid "Uid"
#~ msgstr "UID"

#~ msgid "EUid"
#~ msgstr "EUID"

#~ msgid "Gid"
#~ msgstr "GID"

#~ msgid "EGid"
#~ msgstr "EGID"

#~ msgid "SUid"
#~ msgstr "SUID"

#~ msgid "SGid"
#~ msgstr "SGID"

#~ msgid "FSUid"
#~ msgstr "FSUID"

#~ msgid "FSGid"
#~ msgstr "FSGID"

#~ msgid "Pid"
#~ msgstr "PID"

#~ msgid "PPid"
#~ msgstr "PPID"

#~ msgid "PGrp"
#~ msgstr "PGRP"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "세션"

#~ msgid "Tty"
#~ msgstr "TTY"

#~ msgid "TPGid"
#~ msgstr "TPGID"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "우선순위"

#~ msgid "NGroups"
#~ msgstr "그룹수"

#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "그룹"

#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "사용자 ID"

#~ msgid "Effective User ID"
#~ msgstr "유효한 사용자 ID"

#~ msgid "Group ID"
#~ msgstr "그룹 ID"

#~ msgid "Effective Group ID"
#~ msgstr "유효한 그룹 ID"

#~ msgid "Set User ID"
#~ msgstr "사용자 ID 설정"

#~ msgid "Set Group ID"
#~ msgstr "그룹 ID 설정"

#~ msgid "Filesystem User ID"
#~ msgstr "파일 시스템 사용자 ID"

#~ msgid "Filesystem Group ID"
#~ msgstr "파일 시스템 그룹 ID"

#~ msgid "Process ID"
#~ msgstr "프로세스 ID"

#~ msgid "PID of parent process"
#~ msgstr "상위 프로세스의 PID"

#~ msgid "Process group ID"
#~ msgstr "프로세스 그룹 ID"

#~ msgid "Session ID"
#~ msgstr "세션 ID"

#~ msgid "Full device number of controlling terminal"
#~ msgstr "컨트롤되는 터미널의 전체 장치 갯수"

#~ msgid "Terminal process group ID"
#~ msgstr "터미널 프로세스 그룹 ID"

#~ msgid "Kernel scheduling priority"
#~ msgstr "커널 스케쥴링 우선순위"

#~ msgid "Standard unix nice level of process"
#~ msgstr "프로세스의 표준 유닉스 나이스 레벨"

#~ msgid "Number of additional process groups"
#~ msgstr "추가 프로세스 그룹의 개수"

#~ msgid "Array of additional process groups"
#~ msgstr "추가 프로세스 그룹의 배열"

#~ msgid "Number of entries in semaphore map"
#~ msgstr "세마포어 맵의 엔트리 수"

#~ msgid "Max number of arrays"
#~ msgstr "배열의 최대 갯수"

#~ msgid "Max semaphores system wide"
#~ msgstr "시스템 전체에서의 최대 세마포어수"

#~ msgid "Number of undo structures system wide"
#~ msgstr "시스템 전체에서의 undo 구조 갯수"

#~ msgid "Max semaphores per array"
#~ msgstr "배열당 최대 세마포어수"

#~ msgid "Max ops per semop call"
#~ msgstr "semop 시스템콜 당 최대 op 갯수"

#~ msgid "Max number of undo entries per process"
#~ msgstr "프로세스 당 undo 엔트리의 최대 갯수"

#~ msgid "sizeof struct sem_undo"
#~ msgstr "sem_undo 구조체 크기"

#~ msgid "Semaphore max value"
#~ msgstr "세마포어 최대 값"

#~ msgid "Adjust on exit max value"
#~ msgstr "끝날 때 조정 최대 값"

#~ msgid "Max segment size"
#~ msgstr "최대 세그먼트 크기"

#~ msgid "Min segment size"
#~ msgstr "최소 세그먼트 크기"

#~ msgid "Max number of segments"
#~ msgstr "최대 세그먼트 갯수"

#~ msgid "Max shared segments per process"
#~ msgstr "프로세스당 최대 공유 세그먼트"

#~ msgid "Max total shared memory"
#~ msgstr "최대 총 공유 메모리"

#~ msgid "Total Swap Space"
#~ msgstr "총 스왑 공간"

#~ msgid "Used Swap Space"
#~ msgstr "사용된 스왑 공간"

#~ msgid "Free Swap Space"
#~ msgstr "여유 스왑 공간"

#~ msgid "Page In"
#~ msgstr "들어온 페이지"

#~ msgid "Page Out"
#~ msgstr "나간 페이지"

#~ msgid ""
#~ "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
#~ msgstr "시스템 시동후 도입한 총 스왑 페이지 수"

#~ msgid ""
#~ "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
#~ msgstr "시스템 시동후 내보낸 총 스왑 페이지 수"

#~ msgid "Server Features"
#~ msgstr "서버 기능"

#~ msgid "CPU Usage"
#~ msgstr "CPU 사용량"

#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "메모리 사용량"

#~ msgid "Swap Usage"
#~ msgstr "스왑 사용량"

#~ msgid "System Uptime"
#~ msgstr "시스템 Uptime"

#~ msgid "Load Averange"
#~ msgstr "사용량 평균"

#~ msgid "Shared Memory Limits"
#~ msgstr "공유 메모리 한계"

#~ msgid "Message Queue Limits"
#~ msgstr "메시지 큐 한계"

#~ msgid "Semaphore Set Limits"
#~ msgstr "세마포어 세트 한계"

#~ msgid "List of running Processes"
#~ msgstr "돌고 있는 프로세스 목록"

#~ msgid "Process Status information"
#~ msgstr "프로세스 상태 정보"

#~ msgid "Process UID and TTY information"
#~ msgstr "프로세스 UID와 TTY 정보"

#~ msgid "Process Memory information"
#~ msgstr "프로세스 메모리 정보"

#~ msgid "Process Time information"
#~ msgstr "프로세스 시간 정보"

#~ msgid "Process Signal information"
#~ msgstr "프로세스 시그널 정보"

#~ msgid "Process Kernel Data information"
#~ msgstr "프로세스 커널 자료 정보"

#~ msgid "Process Segment information"
#~ msgstr "프로세스 세그먼트 정보"

#~ msgid "Process Arguments"
#~ msgstr "프로세스 인자"

#~ msgid "Process Memory Map"
#~ msgstr "프로세스 메모리 맵"

#~ msgid "Mount List"
#~ msgstr "마운트 목록"

#~ msgid "File System Usage"
#~ msgstr "파일 시스템 사용"

#~ msgid "Network Load"
#~ msgstr "네트워크 로드"

#~ msgid "PPP Statistics"
#~ msgstr "PPP 통계"

#~ msgid "Command line arguments of the process"
#~ msgstr "프로세스의 명령행 인자"

#~ msgid "List of currently mounted filesystems"
#~ msgstr "현재 마운트된 파일시스템의 목록"

#~ msgid "Uptime"
#~ msgstr "Uptime"

#~ msgid "Idletime"
#~ msgstr "Idletime"

#~ msgid "BootTime"
#~ msgstr "BootTime"

#~ msgid "Time in seconds since system boot"
#~ msgstr "시스템 시동후의 초 단위의 시간"

#~ msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
#~ msgstr "시스템 시동후에 유휴 태스크가 소비한 초 단위의 시간"

#~ msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
#~ msgstr "1970년 1월 1일 이후 지난 초로 나타낸 최근의 시스템 부팅 시각"