diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2009-08-14 08:03:41 +0300 |
---|---|---|
committer | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2009-08-14 08:03:41 +0300 |
commit | ac9d9cdeaa75e92b739a2c1545d959f61c23910d (patch) | |
tree | 37307a83315b3e05647c7d663c02517ee515207e /po/bg.po | |
parent | 2c58044235a1cdf3c092a86fd9b77c298ff9448a (diff) | |
download | libgweather-ac9d9cdeaa75e92b739a2c1545d959f61c23910d.tar.gz |
Updated Bulgarian translation
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 295 |
1 files changed, 149 insertions, 146 deletions
@@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libgweather trunk\n" +"Project-Id-Version: libgweather master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-16 13:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-14 08:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-14 08:03+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "София" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "LBSF" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -219,22 +219,25 @@ msgstr "hPa" msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "По Гринуич" + #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Трицифрен код за получаването на радарни карти от weather.com. Проверете " -"вашето местоположение в http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/" -"Locations.xml.in" +"Трицифрен код за получаването на радарни карти от weather.com. Проверете го " +"в http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" -"libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" +"libgweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Уникална зона в града. Проверете вашата зона в http://svn.gnome.org/viewvc/" -"libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"Уникална зона в града. Проверете го в http://git.gnome.org/cgit/libgweather/" +"plain/data/Locations.xml.in" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -282,11 +285,11 @@ msgstr "Близък град" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome." -"org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome." +"org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Близка голяма зона, като столица. Проверете вашата зона в http://svn.gnome." -"org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"Близка голяма зона, като столица. Проверете го в http://git.gnome.org/cgit/" +"libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -376,111 +379,111 @@ msgstr "Информация за времето в дадено местопо msgid "Zone location" msgstr "Местоположение на зоната" -#: ../libgweather/timezone-menu.c:278 +#: ../libgweather/timezone-menu.c:277 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: ../libgweather/weather-metar.c:508 +#: ../libgweather/weather-metar.c:504 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Неуспех при получаването на данните от METAR: %d %s.\n" -#: ../libgweather/weather-metar.c:552 +#: ../libgweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Местоположението го няма в синоптичната информация." -#: ../libgweather/weather.c:234 +#: ../libgweather/weather.c:230 msgid "Variable" msgstr "Променлива посока" -#: ../libgweather/weather.c:235 +#: ../libgweather/weather.c:231 msgid "North" msgstr "Север" -#: ../libgweather/weather.c:235 +#: ../libgweather/weather.c:231 msgid "North - NorthEast" msgstr "Север — североизток" -#: ../libgweather/weather.c:235 +#: ../libgweather/weather.c:231 msgid "Northeast" msgstr "Североизток" -#: ../libgweather/weather.c:235 +#: ../libgweather/weather.c:231 msgid "East - NorthEast" msgstr "Изток — североизток" -#: ../libgweather/weather.c:236 +#: ../libgweather/weather.c:232 msgid "East" msgstr "Изток" -#: ../libgweather/weather.c:236 +#: ../libgweather/weather.c:232 msgid "East - Southeast" msgstr "Изток — югоизток" -#: ../libgweather/weather.c:236 +#: ../libgweather/weather.c:232 msgid "Southeast" msgstr "Югоизток" -#: ../libgweather/weather.c:236 +#: ../libgweather/weather.c:232 msgid "South - Southeast" msgstr "Юг — югоизток" -#: ../libgweather/weather.c:237 +#: ../libgweather/weather.c:233 msgid "South" msgstr "Юг" -#: ../libgweather/weather.c:237 +#: ../libgweather/weather.c:233 msgid "South - Southwest" msgstr "Юг — югозапад" -#: ../libgweather/weather.c:237 +#: ../libgweather/weather.c:233 msgid "Southwest" msgstr "Югозапад" -#: ../libgweather/weather.c:237 +#: ../libgweather/weather.c:233 msgid "West - Southwest" msgstr "Запад — югозапад" -#: ../libgweather/weather.c:238 +#: ../libgweather/weather.c:234 msgid "West" msgstr "Запад" -#: ../libgweather/weather.c:238 +#: ../libgweather/weather.c:234 msgid "West - Northwest" msgstr "Запад — северозапад" -#: ../libgweather/weather.c:238 +#: ../libgweather/weather.c:234 msgid "Northwest" msgstr "Северозапад" -#: ../libgweather/weather.c:238 +#: ../libgweather/weather.c:234 msgid "North - Northwest" msgstr "Север — северозапад" -#: ../libgweather/weather.c:245 ../libgweather/weather.c:262 -#: ../libgweather/weather.c:334 +#: ../libgweather/weather.c:241 ../libgweather/weather.c:258 +#: ../libgweather/weather.c:330 msgid "Invalid" msgstr "Невалиден" -#: ../libgweather/weather.c:251 +#: ../libgweather/weather.c:247 msgid "Clear Sky" msgstr "Ясно небе" -#: ../libgweather/weather.c:252 +#: ../libgweather/weather.c:248 msgid "Broken clouds" msgstr "Много малко облаци" -#: ../libgweather/weather.c:253 +#: ../libgweather/weather.c:249 msgid "Scattered clouds" msgstr "Разпръсната облачност" -#: ../libgweather/weather.c:254 +#: ../libgweather/weather.c:250 msgid "Few clouds" msgstr "Лека облачност" -#: ../libgweather/weather.c:255 +#: ../libgweather/weather.c:251 msgid "Overcast" msgstr "Плътна облачност" @@ -488,376 +491,376 @@ msgstr "Плътна облачност" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libgweather/weather.c:294 ../libgweather/weather.c:296 +#: ../libgweather/weather.c:290 ../libgweather/weather.c:292 msgid "Thunderstorm" msgstr "Гръмотевици" #. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:291 msgid "Drizzle" msgstr "Ръмене" -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:291 msgid "Light drizzle" msgstr "Лек дъжд" -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:291 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Умерено силно ръмене" -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:291 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Силно ръмене" -#: ../libgweather/weather.c:295 +#: ../libgweather/weather.c:291 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ръмене със заледявания" #. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:296 +#: ../libgweather/weather.c:292 msgid "Rain" msgstr "Дъжд" -#: ../libgweather/weather.c:296 +#: ../libgweather/weather.c:292 msgid "Light rain" msgstr "Лек дъжд" -#: ../libgweather/weather.c:296 +#: ../libgweather/weather.c:292 msgid "Moderate rain" msgstr "Умерено силен дъжд" -#: ../libgweather/weather.c:296 +#: ../libgweather/weather.c:292 msgid "Heavy rain" msgstr "Проливен дъжд" -#: ../libgweather/weather.c:296 +#: ../libgweather/weather.c:292 msgid "Rain showers" msgstr "Дъждове с прекъсвания" -#: ../libgweather/weather.c:296 +#: ../libgweather/weather.c:292 msgid "Freezing rain" msgstr "Дъжд със заледявания" #. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:297 +#: ../libgweather/weather.c:293 msgid "Snow" msgstr "Снеговалеж" -#: ../libgweather/weather.c:297 +#: ../libgweather/weather.c:293 msgid "Light snow" msgstr "Лек снеговалеж" -#: ../libgweather/weather.c:297 +#: ../libgweather/weather.c:293 msgid "Moderate snow" msgstr "Умерено силен снеговалеж" -#: ../libgweather/weather.c:297 +#: ../libgweather/weather.c:293 msgid "Heavy snow" msgstr "Тежък снеговалеж" -#: ../libgweather/weather.c:297 +#: ../libgweather/weather.c:293 msgid "Snowstorm" msgstr "Снежна виелица" -#: ../libgweather/weather.c:297 +#: ../libgweather/weather.c:293 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Снеговалеж със силен вятър и намалена видимост" -#: ../libgweather/weather.c:297 +#: ../libgweather/weather.c:293 msgid "Snow showers" msgstr "Снеговалежи с прекъсвания" -#: ../libgweather/weather.c:297 +#: ../libgweather/weather.c:293 msgid "Drifting snow" msgstr "Снеговалеж, който ще се разсее" #. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:298 +#: ../libgweather/weather.c:294 msgid "Snow grains" msgstr "Суграшица с прекъсвания" -#: ../libgweather/weather.c:298 +#: ../libgweather/weather.c:294 msgid "Light snow grains" msgstr "Лека суграшица" -#: ../libgweather/weather.c:298 +#: ../libgweather/weather.c:294 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Умерено силна суграшица" -#: ../libgweather/weather.c:298 +#: ../libgweather/weather.c:294 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Силна суграшица" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:299 +#: ../libgweather/weather.c:295 msgid "Ice crystals" msgstr "Ледени кристали" #. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:296 msgid "Ice pellets" msgstr "Ледени топчици" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:296 msgid "Few ice pellets" msgstr "Малко ледени топчици" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:296 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Умерено количество ледени топчици" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:296 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Голямо количество ледени топчици" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:296 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Буря с ледени топчици" -#: ../libgweather/weather.c:300 +#: ../libgweather/weather.c:296 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Ледени топчици с прекъсвания" #. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:297 msgid "Hail" msgstr "Градушка" -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:297 msgid "Hailstorm" msgstr "Буря с градушка" -#: ../libgweather/weather.c:301 +#: ../libgweather/weather.c:297 msgid "Hail showers" msgstr "Градушка с прекъсвания" #. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:298 msgid "Small hail" msgstr "Краткотрайна градушка" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:298 msgid "Small hailstorm" msgstr "Краткотрайна буря с градушка" -#: ../libgweather/weather.c:302 +#: ../libgweather/weather.c:298 msgid "Showers of small hail" msgstr "Краткотрайна градушка с прекъсвания" #. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:303 +#: ../libgweather/weather.c:299 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Неясен вид валежи" #. MIST -#: ../libgweather/weather.c:304 +#: ../libgweather/weather.c:300 msgid "Mist" msgstr "Утринна мъгла" #. FOG -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Fog" msgstr "Мъгла" -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Мъгла в околността" -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Shallow fog" msgstr "Незначителна мъгла" -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Patches of fog" msgstr "Мъгла на отделни места" -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Partial fog" msgstr "Частична мъгла" -#: ../libgweather/weather.c:305 +#: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Freezing fog" msgstr "Мъгла със заледявания" #. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:306 +#: ../libgweather/weather.c:302 msgid "Smoke" msgstr "Пушек" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:307 +#: ../libgweather/weather.c:303 msgid "Volcanic ash" msgstr "Вулканична пепел" #. SAND -#: ../libgweather/weather.c:308 +#: ../libgweather/weather.c:304 msgid "Sand" msgstr "Пясък" -#: ../libgweather/weather.c:308 +#: ../libgweather/weather.c:304 msgid "Blowing sand" msgstr "Пясък със силен вятър и намалена видимост" -#: ../libgweather/weather.c:308 +#: ../libgweather/weather.c:304 msgid "Drifting sand" msgstr "Пясък, който ще се разсее" #. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:309 +#: ../libgweather/weather.c:305 msgid "Haze" msgstr "Мараня" #. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:310 +#: ../libgweather/weather.c:306 msgid "Blowing sprays" msgstr "Леко ръмене със силен вятър и намалена видимост" #. DUST -#: ../libgweather/weather.c:311 +#: ../libgweather/weather.c:307 msgid "Dust" msgstr "Прах" -#: ../libgweather/weather.c:311 +#: ../libgweather/weather.c:307 msgid "Blowing dust" msgstr "Прах със силен вятър и намалена видимост" -#: ../libgweather/weather.c:311 +#: ../libgweather/weather.c:307 msgid "Drifting dust" msgstr "Прах, който ще се разнесе" #. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:312 +#: ../libgweather/weather.c:308 msgid "Squall" msgstr "Шквал" #. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:313 +#: ../libgweather/weather.c:309 msgid "Sandstorm" msgstr "Пясъчна буря" -#: ../libgweather/weather.c:313 +#: ../libgweather/weather.c:309 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Пясъчна буря в околността" -#: ../libgweather/weather.c:313 +#: ../libgweather/weather.c:309 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Силна пясъчна буря" #. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:314 +#: ../libgweather/weather.c:310 msgid "Duststorm" msgstr "Прашна буря" -#: ../libgweather/weather.c:314 +#: ../libgweather/weather.c:310 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Прашна буря в околността" -#: ../libgweather/weather.c:314 +#: ../libgweather/weather.c:310 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Силна прашна буря" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:315 +#: ../libgweather/weather.c:311 msgid "Funnel cloud" msgstr "Фуниевиден облак" #. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:316 +#: ../libgweather/weather.c:312 msgid "Tornado" msgstr "Торнадо" #. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:317 +#: ../libgweather/weather.c:313 msgid "Dust whirls" msgstr "Прашни завихряния" -#: ../libgweather/weather.c:317 +#: ../libgweather/weather.c:313 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Прашни завихряния в околността" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details #. -#: ../libgweather/weather.c:707 +#: ../libgweather/weather.c:703 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d %b — %H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:722 +#: ../libgweather/weather.c:718 msgid "Unknown observation time" msgstr "Неизвестно време на наблюдение" -#: ../libgweather/weather.c:736 ../libgweather/weather.c:787 -#: ../libgweather/weather.c:801 ../libgweather/weather.c:814 -#: ../libgweather/weather.c:827 ../libgweather/weather.c:840 -#: ../libgweather/weather.c:858 ../libgweather/weather.c:876 -#: ../libgweather/weather.c:914 ../libgweather/weather.c:930 -#: ../libgweather/weather.c:953 ../libgweather/weather.c:985 -#: ../libgweather/weather.c:1001 ../libgweather/weather.c:1021 +#: ../libgweather/weather.c:732 ../libgweather/weather.c:783 +#: ../libgweather/weather.c:797 ../libgweather/weather.c:810 +#: ../libgweather/weather.c:823 ../libgweather/weather.c:836 +#: ../libgweather/weather.c:854 ../libgweather/weather.c:872 +#: ../libgweather/weather.c:910 ../libgweather/weather.c:926 +#: ../libgweather/weather.c:949 ../libgweather/weather.c:981 +#: ../libgweather/weather.c:997 ../libgweather/weather.c:1017 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:758 +#: ../libgweather/weather.c:754 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:761 +#: ../libgweather/weather.c:757 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:767 +#: ../libgweather/weather.c:763 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:770 +#: ../libgweather/weather.c:766 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:776 +#: ../libgweather/weather.c:772 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:779 +#: ../libgweather/weather.c:775 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:861 +#: ../libgweather/weather.c:857 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f %%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:889 +#: ../libgweather/weather.c:885 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f kn" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:893 +#: ../libgweather/weather.c:889 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mile/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:897 +#: ../libgweather/weather.c:893 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:901 +#: ../libgweather/weather.c:897 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -865,79 +868,79 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: ../libgweather/weather.c:907 +#: ../libgweather/weather.c:903 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Сила по Бофорт %.1f" -#: ../libgweather/weather.c:932 +#: ../libgweather/weather.c:928 msgid "Calm" msgstr "Спокойно" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:936 +#: ../libgweather/weather.c:932 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:958 +#: ../libgweather/weather.c:954 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:962 +#: ../libgweather/weather.c:958 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:966 +#: ../libgweather/weather.c:962 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:970 +#: ../libgweather/weather.c:966 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:974 +#: ../libgweather/weather.c:970 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:978 +#: ../libgweather/weather.c:974 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1006 +#: ../libgweather/weather.c:1002 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mile" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1010 +#: ../libgweather/weather.c:1006 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1014 +#: ../libgweather/weather.c:1010 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" -#: ../libgweather/weather.c:1043 ../libgweather/weather.c:1064 +#: ../libgweather/weather.c:1039 ../libgweather/weather.c:1060 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:1123 +#: ../libgweather/weather.c:1119 msgid "Retrieval failed" msgstr "Получаването неуспешно" |